Виноватые и правые - [15]

Шрифт
Интервал

Я пропускаю слишком мелкие подробности описания каждой принадлежности костюма покойного. После этого описания в акте значилось:

«На самом теле никаких знаков насильственной смерти не оказалось, кроме того только, что затылок рассечен, якобы, несколькими ударами топора с разрублением шейной кости».

Опять пропускаю чрезвычайно обстоятельное описание того, по направлению к какой стране света простерта каждая часть тела. Далее я прочитал:

«Вновь спрошенные незаконнорожденная по прозванию Крючиха и дочь ее крестьянка Шерстяникова, подтвердив прежде данные ими показания, пояснили, что в умерщвлении зятя первой и мужа последней виновными себя не признают и подозрения ни на кого не изъявляют; причины же того, почему часть трупа найдена в 16 саженях от их огорода, а другая часть в 17⅟2 объяснить не могли, отзываясь неведением. — Опрошенные же затем, при начальнике в… команды внутренней стражи подпоручике Икре, старший унтер-офицер означенной команды Яков Алексеев Клеопатров и ефрейтор Илья Ильин Чаплин, причем рядовой Иванов, за отлучкою, по случаю командировки в г. Ш, как словесно пояснил подпоручик Икра, не спрошен, подтвердили вышеписанное о пребывании их в доме незаконнорожденной, по прозванию Крючихи, по случаю ее имянин, поясняя во-первых, что в умерщвлении Шерстяникова они себя виновными не признают, и во-вторых, что, когда, при бытности их, Шерстяников начал бить жену свою до полусмерти ни с чего, то они оную отняли; подозрения же в умерщвлении ни на кого изъявить не могут, что и обязались подтвердить при производстве формального следствия надлежащими доказательствами. — Уездный исправник постановил: что хотя через неспрос находящегося в отлучке рядового Иванова акт настоящего дознания оказывается неполным, но как, и за сим, преступление оказывается обнаруженным, то передав оный, при личном предложении, уездному полицейскому управлению для препровождения к судебному следователю, на предмет производства формального следствия, незаконнорожденную по прозванию Крючиху и дочь ее крестьянку Шерстяникову, до прибытия в город судебного следователя, заарестовать при полицейском управлении; к трупу же, для охранения, приставить благонадежный караул, как и к самому дому Крючихи».

Только что прочитал я этот акт, как пришли ко мне исправник и начальник команды Икра. Первый, еще не поздоровавшись со мною, обратился к Паточке:

— Ну, вот, душенька: я говорил тебе, что ты напрасно заботишься о муже?

— Точно так, в. в., — отозвалась Паточка; — только я в этом деле не причинна.

— Ну, — обратился ко мне исправник: — каков я приготовил к твоему приезду гостинец? То гостинец не простой: с поля битвы кабардинец…[23] А каково я тебе дознаньице сделал? А? Ведь это история! Все как было дело! Только не взыщи, брат, за правописание, не сам писал. У меня этот Митрофан Иваныч дело изложить молодец, а в правописании, так сказать, своеобразен. Я заметил, что слово «на лошади» он в одной бумаге и пишет «на лошади», а в другой — «на лошаде». Спрашиваю его: отчего так? А он говорить: «на лошади» — так это представляется как бы верхом, а «на лошаде» — так в санях, либо в телеге. Ну, да дело не в том, а каков актик-от-с? — прибавил исправник, потирая от самоудовольствия руки.

— Актик-то очень хорош, — сказал я, — только отчего вы не распорядились послать за Ивановым?

— Да когда же, братец? Ведь когда услышали твои колокольчики, так только что акт дописывали. Теперь твое дело.

— С вашей стороны, поручик, — обратился я к подпоручику Икре, — не будет препятствий в случае, если я распоряжусь о взятии Иванова?

— Почему препятствия? Нет.

— Так я буду просить полицейское управление послать кого-нибудь взять Иванова, — сказал я исправнику.

Тут мы согласились о способе взятия Иванова. Исправник отправился с целью распорядиться об этом. Начальник команды остался у меня в качестве депутата со стороны прикосновенных к делу солдат, за которыми он и послал.

Между тем, я приступил к допросам приведенных ко мне арестанток. Старая Крючиха упорно уклонялась от дачи определенных и ясных показаний. Напротив, Паточка была очень словоохотлива. Не столь опытная, как мать, она слишком много доверяла своей изворотливости и хитрости. Несмотря на то, и от нее я не успел узнать ничего важного. Написанное в акте дознания она дополнила только тем, что после побоев, нанесенных ей мужем, она ушла в чуланчик на чердак, почему и не может знать, что происходило без нее внизу. Она сообщила мне также, что ели они и гости их на имянинах матери. В числе блюд были сморчки. Впрочем, допросы эти я сделал лишь для формы, так как не успел еще сообразить всех обстоятельств дела, и, притом, не имел понятия о месте происшествия.

Я послал за лекарем для вскрытия трупа. Между тем, явились старший унтер-офицер Клеопатров и ефрейтор Чаплин. Я потребовал к допросу первого. Это был бравый, весьма высокого роста человек, с открытым и добродушным лицом, выражавшим страшные душевные страдания. Войдя, он тотчас же упал на колени.

— Ваше высокоблагородие, пощадите! Двадцать лет верой и правдой прослужил государю… Начальство меня знает и любит, вся команда мной довольна… Спросите обо мне малого ребенка… да что ребенка!.. Спросите щенка любого: кому я что сделал? Я недавно женился… может быть, скоро ребенок будет… Пощадите, в. в.!


Рекомендуем почитать
Ставка светского льва

Разорившийся светский лев поставил все, что имел, на выигрыш своего скакуна в дерби. И похоже, что это свело его с ума, судя по странным событиям в поместье. Шерлоку Холмсу предстоит разобраться.


В мишуре и блестках

Вы будете встречать Новый год? А как вам перспектива отметить этот праздник в веселой компании убийц? Тогда стоит прочесть роман «В мишуре и блестках». Нейо Марш знает толк в рождественских английских традициях и всегда заботится о том, чтобы гости не скучали.Все началось с того, что похожий на верблюда сэр Хилари Билл-Тасман пригласил Агату Трой в свое имение Холбердс писать портрет для фамильной галереи.Прожив столько лет с Аллейном, Трой, конечно, привыкла ко всему. Но как свыкнуться с мыслью, что ты находишься в постоянной опасности? Ведь сэр Тасман убежден: только из убийцы, один раз отсидевшего в тюрьме, может получиться великолепно вышколенный слуга.


Учитель для канарейки

Этот роман написал профессиональный американский писатель. Главным действующим лицом романа является Шерлок Холмс, от лица которого ведётся основное повествование. Год 1891, Париж, столица Западного мира — а его Оперный театр полон сюрпризов. Холмс один в этом странном и блистательном городе, без своего обычного окружения и помощников; его нанимают для защиты юного беззащитного сопрано, чей прелестный голос является объектом одержимости того таинственного создания, в которого никто не верит, но чья ревность — смертельна, Призрака Оперы, противника Холмса со многими личинами, в чём-то даже превосходящим его.


Дело бродяжки-девственницы

В этом томе адвокату Перри Мейсону предстоит прокатиться на каноэ, привлечь в качестве свидетеля собаку, столкнуться в своем офисе с очаровательной грабительницей, раскрыть загадочную автокатастрофу, пообщаться с юной автостопщицей и даже съездить в Тихуану, чтобы разобраться с «мексиканским разводом»…


Случай с клерком

Герой цикла рассказов «Мистер Паркер Пайн – мастер счастья» занимается необычным делом – устраивает людям личное счастье: восстанавливает семейные союзы, помогает найти спутника, старается вернуть вкус к жизни в ней разочаровавшимся. При этом он организует самые настоящие представления по сценариям, написанным писательницей Ариадной Оливер, хорошо знакомой читателям Агаты Кристи. Также поклонники творчества Леди Агаты встретятся здесь с еще одним популярным персонажем – будущей секретаршей Пуаро мисс Лемон.


Хрустальный башмачок

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Кинжал-предатель: Из секретной книги Джона Вильсона

Отмычки и револьверы, парики и внушительные кулаки, нюх и упорство гончей и интуиция настоящего сыщика: по следу преступников идут знаменитый американский детектив Джон Вильсон и его неустрашимый брат Фред.Некоторые приключения Джона Вильсона основаны на нашумевших расследованиях, вошедших в анналы криминалистики, а его прототипом стал Джон Вильсон Мюррей, самый известный канадский детектив конца XIX-начала ХХ века.Во втором издании исправлены некоторые недочеты первого; полностью печатается выпуск «Тайна водяной мельницы», ранее приводившийся с сокращениями.


Шерлок Холмс в России

В антологии впервые собрана русская шерлокиана, опубликованная в период с начала XX в. и до Второй мировой войны. В это масштабное по полноте и широте охвата издание включены вольные продолжения и пастиши, пародии и юмористические рассказы, истории о приключениях Шерлока Холмса в городах и весях Российской империи и Советского Союза и статьи критиков и интерпретаторов. Многие произведения переиздаются впервые.


Похождения Шерлока Холмса в Сибири

Книга включает весь цикл рассказов о приключениях Шерлока Холмса и доктора Уотсона в Сибири, написанных популярным дореволюционным автором русской «шерлокианы» П. Орловцем. Особый колорит этим рассказам придает сибирская экзотика — золотые прииски, мрачные таежные дебри, зверства беглых каторжников, пьяные загулы взяточников и казнокрадов… Все это было не понаслышке знакомо автору, пересекавшему Сибирь по дороге на фронт русско-японской войны. Публикация «Похождений Шерлока Холмса в Сибири» в серии «Новая шерлокиана» завершает издание всех доступных нам шерлокианских произведений П.


Князь Залесский

Впервые на русском языке — полный перевод классики детективного жанра, книги М. Ф. Шила «Князь Залесский».Залесский, этот «самый декадентский» литературный детектив, «Шерлок Холмс в доме Эшера», которым восхищался Х. Л. Борхес, проводит свои дни в полуразрушенном аббатстве, в комнате, наполненной реликвиями ушедших веков.Не покидая кушетки, в дурманящем дыму, Залесский — достойный соперник Холмса и Огюста Дюпена — раскрывает таинственные преступления, опираясь на свой громадный интеллект и энциклопедические познания.Но Залесский не просто сыщик-любитель, занятый игрой ума: романтический русский князь, изгнанник и эстет воплощает художника-декадента, каким видел его один из самых заметных авторов викторианской декадентской и фантастической прозы.