Вино поцелуев - [43]
Зала, в которую все пошли после ужина, выходила через аркаду перекрытий во внутренний двор, где стены были увиты диким виноградом и бугенвиллеей, чей аромат проникал во внутренние покои замка. Этот запах, вместе с дымом сигар, поначалу навевал на Лизу сон, с чем она была не в состоянии справиться. Однако в тот вечер, к ее несказанной радости, в замок были приглашены цыганские танцоры для развлечения сеньора графа, его семьи и гостей.
Из зарослей тяжелых красных цветов под самой стеной замка вдруг, как по волшебству, раздался звон гитары. Потом запел голос, послышался быстрый перестук кастаньет, словно крыльев громадной цикады, и только потом появились сами танцоры в полосе света, падающей из зала. Цыганка была золотисто-смуглой и гибкой, в ярко-красной юбке до середины лодыжки, с оборками по краям, в блузке с длинными рукавами из белого кружева. Ее черные волосы блестели, высоко забранные и заколотые блестящей заколкой. В кудри был воткнут огромный цветок камелии, а по сторонам лица лежали завитки волос, подчеркивая высокие скулы.
Клацанье ручных кастаньет и высоких каблучков создавало почти гипнотический эффект. И когда пение замерло, цыганка принялась танцевать, словно вымаливая себе партнера, с одинокой страстью, которая все нарастала. Он появился неожиданно, выскользнув из тени, сам похожий на тень, прилизанный и ловкий, как пантера. Он начал обходить кругами девушку, подбираясь к ней все ближе и ближе, пока наконец оборки ее красной юбки не коснулись в танце его узких обтягивающих брюк. Пара этих красивых молодых людей начала раскачиваться в такт, дразня друг друга глазами, и когда он опустился на одно колено и показал зубы в сверкающей улыбке, она закрутила юбку и махнула ее оборками прямо у него над головой. Он тут же вскочил на ноги, чтобы обнять ее, но она снова ускользнула от него, и так, словно две гибкие кошки, они дразнили и подзадоривали друг друга под четкую дробь каблуков. Каждый шаг означал дуэль, происходящую между ними, дуэль страсти и желания, муки и мановения, преследования и захвата.
Лиза сидела как зачарованная в углу дивана. Раньше она никогда не видела настоящего фламенко и не слышала такой музыки — чарующей, зажигательной, такого пламенного чувственного ритма, который отдавался в ее теле, раскрывая глубокие порывы, скрывающиеся под одеждой и кожей.
Она даже не представляла себе, что испанский танец исполнен такой откровенной страсти, что в нем так неразрывно смешаны красота и опасность, сливающиеся в огонь чувств и желаний.
Когда ее плеча коснулись пальцы, Лиза чуть не вскрикнула.
— Это всего лишь я. — Пальцы цепко схватили ее за плечо. — Вы прыгаете, как пугливая кошка. Вам понравился фламенко?
— Потрясающе! — выдохнула она. — Я и представить себе не могла, что это так…
— Конечно, откуда вам знать. — В его голосе слышалась нескрываемая насмешка. — Возбуждает, не так ли?
Еще как, подумала она про себя и на мгновение изощренной пытки закрыла глаза, почувствовав, как длинные ловкие пальцы касаются ее шеи, поправляя замок колье. Хотелось умолять его оставить ее в покое, оборвать игру в притворную близость. Он знал, что графиня смотрит в их сторону, и хотел, чтобы та решила, будто музыка и страстный танец возбудили его чувства к светловолосой, невинной и очень неправдоподобной невесте.
Испанская музыка еще звучала и отдавалась под сводами аркады. И в один миг Лиза вдруг ясно осознала, что происходит в ее душе. От этого сердце у нее замерло, как от удара кинжалом. Она попыталась побороть внезапно возникшее желание, чтобы все происходящее было правдой, а не частью дерзкого плана, но все было тщетно.
Это притворство было ей ненавистно, но вовсе не этот мужчина, который прикасался к ней сейчас руками, чтобы заставить всех поверить в свои чувства.
Танцорам вынесли угощение, и по мановению руки графини Лиза подошла и села рядом с ней, прихватив с собой кофе и коньяк, который только что принесли.
— Дитя мое, — унизанная перстнями рука коснулась ее щеки, — сегодня вечером ты выглядишь очаровательно. Я уже начинаю верить, что ты составишь хорошую пару моему внуку, этому дьявольскому красавцу. Вижу, он дал тебе гаремное сердце, как моя невестка его называла. Она прелестное дитя, но страсти у нее были небесными, а не земными и плотскими, как обычно в Испании.
— Я так поняла, что она сейчас живет в монастыре. — Лиза отпила большой глоток крепкого горячего кофе с коньяком.
— Ты хочешь сказать, дитя, что я говорю о ней как о мертвой? — Графиня кинула на Лизу выразительный взгляд. — Должна признать, что такой женщине, как я, добродетельная жизнь, проведенная в уединении, кажется слишком тоскливой. Но мать Леонардо была существом скорее духовным, чем плотским, и для нее такая жизнь вполне приемлема, даже желанна. Надеюсь, pequena, ты у нас не такая святоша? Не годится, чтобы мой мальчик, мой Леонардо повел под венец женщину, которая не может получать удовольствия от пылких поцелуев страстного мужчины. Он истинный сын гор, и в его крови смешаны солнце и гром. Он мой внук, я им горжусь и очень, очень хочу, чтобы он был счастлив. Я хочу этого ничуть не меньше, чем увидеть столь долгожданного правнука.
Семейный союз прелестной Ферн Хэтерли и гордого красавца Росса Кингдома, заключенный по необходимости, мог бы стать счастливейшим из браков, если бы не сплетни непрошеных доброхотов. Неужели мосты сожжены и чувства превратились в пепел? Может быть, все еще только начинается…
…Звук пощечины разорвал ночную тишину, и прелестная Ивейн, вся в слезах, с ненавистью посмотрела на дона Хуана, маркиза Леонского. Он ответил ей пристальным взглядом, и в зеркале его черных глаз она вдруг увидела себя не Золушкой, а прекрасной принцессой…
Кареглазая очаровательная Иден Эллис мечтает о настоящей любви. А ее сестра красавица Гейл готова пожертвовать чувством ради роскошной жизни. Накануне свадьбы своей сестры и ирландского магната Лейфа Шеридана Иден неожиданно понимает, что встретила мужчину своей мечты, но он принадлежит другой…
Женская гордость и чувство собственного достоинства — не те качества, которые ценятся на Востоке, в этом юная самоуверенная англичанка убедилась на собственном горьком опыте. Она одна путешествует по загадочной «стране чадры» — в память о любимом отце, всю жизнь посвятившем древней таинственной пустыне. Однако судьба сыграла с Лорной злую шутку — сын могущественного эмира по обычаю предков похищает белокурую англичанку в свой гарем. Сможет ли надменный принц Касим растопить льдинку в сердце прекрасной чужестранки?
Скромная английская балерина Лаури привыкла считать себя гадким утенком. Окружающие твердили девушке, что она прелестна, но упрямица только отмахивалась от доброжелателей, не веря ни единому их слову. Ох, как же девушке понадобилась уверенность в себе, когда она впервые в жизни влюбилась! Ведь соперницей Лаури оказалась ироничная красавица Лидия, перед которой не мог устоять ни один мужчина…
Во время бури в пустыне произошла авиакатастрофа. В живых осталось всего несколько человек и среди них — невеста Арманда Жерара — юная стюардесса, Рослин Брант. Этот молодой француз летел домой в Эль-Кадию в Сахаре, чтобы познакомить Рослин со своей семьей.Арманд погиб, а Рослин с амнезией находилась в больнице, где за ней ухаживали добрые монахини. Это был оазис в пустыне, со временем превратившийся в город, где в тени пальм над озером Темсина стояли роскошные виллы.
БЕСПЛАТНЫЙ БОНУС К РОМАНУ "ВЕДЬМА С СЕРЕБРЯНОЙ МЕТКОЙ"Принц Шедар обещал жениться на ависийской принцессе в обмен на свободу. Принцесса предала, а затем и убила короля во имя брака с истинным наследником династии.Можно ли слепо верить данным обещаниям? Льер никогда не верила и оказалась права. Она по-прежнему остается пленницей. Одинокая, всеми покинутая и обманутая. Но все меняется, когда из столицы прибывает молодой инквизитор…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Если бы не та авария, им никогда не суждено было бы встретиться. Потеряв дорогих людей, она обещала ненавидеть таких. Мажоров. Ненавидеть и сторониться получалось до тех пор, пока не встретила его. Наглого и самоуверенного, с пронзительным взглядом, лишающим воли, сильного и… невероятно отзывчивого. Его хотелось любить. Ее ненависть и непримиримость, какая-то отчужденность, задевали за живое. Он не мог позволить себе чувствовать что-либо живое и настоящее. Не вышло. Она отравила его разум, его тело и его сердце. Добралась до самой души…
Сигрид и Тенгвальд, встретившись на жизненном пути, почувствовали друг к другу нечто гораздо большее, нежели просто симпатия или физическое влечение. И оба испугались своего необычайного чувства. Сигрид с детства мечтала вырваться из замкнутой атмосферы маленького городка в большой мир с его заманчивыми возможностями. А потому избегала прочных отношений с местными мужчинами и тем более замужества, обрекающего, как она считала, на скучную, пресную жизнь. Тенгвальд же был уверен, что его увлеченность работой и унаследованный природный характер не дадут ему стать хорошим мужем и отцом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Они очень разные. Майкл — уфолог, верит в иные миры и пришельцев. Роберта изучает метеориты и верит только в то, что можно увидеть собственными глазами. Они не знают друг друга в лицо, хотя заочно знакомы как непримиримые оппоненты. Кажется, ничто не может свести и примирить их. Но однажды оба встречаются на месте падения метеорита, названного индейцами «сыном солнца»… Можно подумать, что этот загадочный гость из космоса явился на землю тысячу лет назад именно для того, чтобы свести вместе двух упрямцев…
Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…
Джейн Бейли возвращалась в родную Шотландию, сгорая от нетерпения. Наконец-то она увидит Синклера, кумира своего детства! Встреча не разочаровала девушку – проказливый мальчишка превратился в поразительно красивого мужчину, при взгляде на которого Джейн тает от восторга. Но вскоре она с грустью понимает, что в действительности Синклер не способен на искренние чувства. Как же он отличается от доброго и заботливого Дэвида Стюарта, адвоката семьи Бейли...
За несколько дней до свадьбы Селина Брюс узнает, что ее отец, которого она считала погибшим, жив. Девушка оставляет жениха в Лондоне и улетает на крохотный остров у побережья Испании. На острове Селина встречает таинственного мужчину, у которого оказался ключ не только к ее прошлому, но и к ее сердцу…
Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…