Вино поцелуев - [41]
— Животное! — завопила она.
— Ну, не надо преувеличивать, — возразил он. — С вами, молодыми девушками, вечно одна и та же проблема — вы все преувеличиваете и превращаете в мелодраму. С вами мне нет нужды применять грубую силу. Вы такая хрупкая, что Флорентина уже предложила тебя немножко подкормить. Эта добрая женщина опасается, что я не смогу ощутить полновесную женщину в своих объятиях в первую брачную ночь.
— Но мы-то знаем, что вам это не грозит, не так ли? — Лиза бормотала все это, пока он неуклонно тащил ее к себе в кабинет.
Эта комната казалась ей обставленной немного по-инквизиторски, с обшитыми кордовской кожей стенами, массивным столом и стульями с высокими жесткими спинками.
— Так, так. — Он ухватился за эти слова и показал зубы в белоснежной улыбке.
Его взгляд блуждал по ней, свободной рукой граф ударил дверь кабинета, и Лиза оказалась прижатой к темно-красной коже обивки, тоненькая бледная фигурка, чей нежный стан был стянут розовым шелком. Ее волосы на фоне кровавой кожи вдруг стали удивительно светлыми, серые глаза потемнели от темного взгляда человека, который, наклонив голову, внимательно смотрел на нее.
— Бойся зайти слишком далеко, — сказал он, и эти слова обожгли ее, как удар кнута. — Иначе ты узнаешь наконец, что значит остаться одной — совсем одной наедине с мужчиной. Будь осторожна, мой ангел, если не хочешь, чтобы моя угроза обратилась в реальность.
— Я… я стану кричать, я буду визжать на весь замок, — задохнулась она, отступая все дальше, пока наконец прохладная дверь не коснулась ее обнаженных рук. Она вздрогнула от этого прикосновения и увидела, как опустились тяжелые веки Леонардо.
— В замке очень толстые стены, звук через них не проходит, — неторопливо сообщил он. — Это сделано для того, чтобы можно было работать в тишине и покое, а может, наказывать слуг так, чтобы никто этого не слышал. В таких стенах хозяин может делать с женщиной все, что ему заблагорассудится, потому что ее криков никто не услышит. Я мог бы избить тебя или изнасиловать, и моим единственным свидетелем была бы бронзовая статуя у меня на столе.
Лиза смотрела на него и молчала. Лицо его в этот момент было таким темным и страшным, что она каждой клеточкой своего тела понимала, что он способен выполнить эту угрозу. Потому что не только в старинных залах остался дух мавританской жестокости; древние страсти и пороки жили в крови этого прямого потомка давно почившего владельца замка Эль-Сефарин; здесь во дворах и садах звенели браслеты рабынь; в глазах Леонардо тлела страсть и дерзость, которая будет жить в нем, и он своим чередом передаст эту страсть своему сыну.
Момент был настолько опасный для Лизы, что она окаменела, не в силах пошевелиться. Малейшее движение — и она могла оказаться в железной ловушке его рук. Она интуитивно чувствовала, что он не сможет поднять руку на женщину, он был опасен совсем другим… Он был склонен скорее подчинить женщину, подавить ее, заставить уступить своим желаниям.
Лиза с трудом оторвалась от магнетического притяжения его сверкающего взора и с трудом выдавила из себя нервный смешок.
— Мы с вами все время ссоримся, как кошки разных пород, — сказала она. — Казалось бы, на это нет причин, разве что я глажу вас против шерсти, а вы в ответ делаете то же самое. Давайте перестанем, прошу вас.
— А вам не нравится, когда вас гладят против шерсти? — Он вдруг прикоснулся кончиком пальца к ее руке и провел им вдоль изгиба локтя… от этого по всему ее телу прошел электрический ток, странный и волнующий. — Вы такая мягкая гладенькая кошечка, amiga note 10. Меня так и тянет узнать, умеете ли вы мурлыкать.
Потом он вдруг отвернулся от нее, высоко выгнув черную бровь, и пошел к письменному столу. Лиза, несмотря на все усилия, так и не смогла успокоиться. Ноги у нее дрожали. Она в изнеможении оперлась о стену, наблюдая, как он отпирает выдвижной ящик огромного резного стола из темного дерева и достает оттуда маленький плоский футляр… такой, в каких хранят ювелирные украшения.
— Мадресита уже намекала, что мне следовало щедрее одарить тебя нашими фамильными драгоценностями, так что я покопался у себя в сейфе. Хотел посмотреть, не найдется ли у меня что-нибудь, чем можно было бы соблазнить твою прямо-таки ангельски честную натуру. Я понимаю, что тебе ненавистно носить эти драгоценности под притворным предлогом, но если Мадресита будет от этого еще счастливее, я не вижу причин, чтобы не пойти ей навстречу. Если бы ты не была такой маленькой глупой пуританкой, ты и сама этому порадовалась. В чем дело? Тебе, может быть, кажется, что я раскрашиваю искусственную лилию?
— Вы раскрашиваете искусственную ситуацию, — отозвалась она. — Нагромождаете одну ложь на другую, так что когда нам понадобится в конце концов покончить с этим, мы увязнем по уши.
— Что ж, у тебя, между прочим, очень хорошие ушки, guapa. — С этими словами он зашел сзади, что-то сверкнуло в его пальцах, казалось, они ожили под ослепительными каплями синих и белых искр. — Если ты еще сильнее прижмешься к этой двери, дорогая, там останется твой распятый отпечаток. Мне даже трудно понять, что тебе противнее — мое прикосновение или мои подарки.
Семейный союз прелестной Ферн Хэтерли и гордого красавца Росса Кингдома, заключенный по необходимости, мог бы стать счастливейшим из браков, если бы не сплетни непрошеных доброхотов. Неужели мосты сожжены и чувства превратились в пепел? Может быть, все еще только начинается…
…Звук пощечины разорвал ночную тишину, и прелестная Ивейн, вся в слезах, с ненавистью посмотрела на дона Хуана, маркиза Леонского. Он ответил ей пристальным взглядом, и в зеркале его черных глаз она вдруг увидела себя не Золушкой, а прекрасной принцессой…
Кареглазая очаровательная Иден Эллис мечтает о настоящей любви. А ее сестра красавица Гейл готова пожертвовать чувством ради роскошной жизни. Накануне свадьбы своей сестры и ирландского магната Лейфа Шеридана Иден неожиданно понимает, что встретила мужчину своей мечты, но он принадлежит другой…
Женская гордость и чувство собственного достоинства — не те качества, которые ценятся на Востоке, в этом юная самоуверенная англичанка убедилась на собственном горьком опыте. Она одна путешествует по загадочной «стране чадры» — в память о любимом отце, всю жизнь посвятившем древней таинственной пустыне. Однако судьба сыграла с Лорной злую шутку — сын могущественного эмира по обычаю предков похищает белокурую англичанку в свой гарем. Сможет ли надменный принц Касим растопить льдинку в сердце прекрасной чужестранки?
Скромная английская балерина Лаури привыкла считать себя гадким утенком. Окружающие твердили девушке, что она прелестна, но упрямица только отмахивалась от доброжелателей, не веря ни единому их слову. Ох, как же девушке понадобилась уверенность в себе, когда она впервые в жизни влюбилась! Ведь соперницей Лаури оказалась ироничная красавица Лидия, перед которой не мог устоять ни один мужчина…
Во время бури в пустыне произошла авиакатастрофа. В живых осталось всего несколько человек и среди них — невеста Арманда Жерара — юная стюардесса, Рослин Брант. Этот молодой француз летел домой в Эль-Кадию в Сахаре, чтобы познакомить Рослин со своей семьей.Арманд погиб, а Рослин с амнезией находилась в больнице, где за ней ухаживали добрые монахини. Это был оазис в пустыне, со временем превратившийся в город, где в тени пальм над озером Темсина стояли роскошные виллы.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Если бы не та авария, им никогда не суждено было бы встретиться. Потеряв дорогих людей, она обещала ненавидеть таких. Мажоров. Ненавидеть и сторониться получалось до тех пор, пока не встретила его. Наглого и самоуверенного, с пронзительным взглядом, лишающим воли, сильного и… невероятно отзывчивого. Его хотелось любить. Ее ненависть и непримиримость, какая-то отчужденность, задевали за живое. Он не мог позволить себе чувствовать что-либо живое и настоящее. Не вышло. Она отравила его разум, его тело и его сердце. Добралась до самой души…
Молодая девушка остается без работы и средств к существованию в чужой стране, но удача улыбнулась ей — она находит место танцовщицы в ночном клубе. Жизнь ее круто меняется, и у девушки появляется надежда накопить деньги для возвращения на родину. И вдруг снова роковое стечение обстоятельств заставляет героиню пуститься в очередную авантюру… Найдет ли она свое счастье, встретит ли того единственного человека, о любви которого мечтает каждая женщина? Об этом вы узнаете, прочитав этот увлекательный роман.Для широкого круга читателей.
Сигрид и Тенгвальд, встретившись на жизненном пути, почувствовали друг к другу нечто гораздо большее, нежели просто симпатия или физическое влечение. И оба испугались своего необычайного чувства. Сигрид с детства мечтала вырваться из замкнутой атмосферы маленького городка в большой мир с его заманчивыми возможностями. А потому избегала прочных отношений с местными мужчинами и тем более замужества, обрекающего, как она считала, на скучную, пресную жизнь. Тенгвальд же был уверен, что его увлеченность работой и унаследованный природный характер не дадут ему стать хорошим мужем и отцом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Они очень разные. Майкл — уфолог, верит в иные миры и пришельцев. Роберта изучает метеориты и верит только в то, что можно увидеть собственными глазами. Они не знают друг друга в лицо, хотя заочно знакомы как непримиримые оппоненты. Кажется, ничто не может свести и примирить их. Но однажды оба встречаются на месте падения метеорита, названного индейцами «сыном солнца»… Можно подумать, что этот загадочный гость из космоса явился на землю тысячу лет назад именно для того, чтобы свести вместе двух упрямцев…
Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…
Джейн Бейли возвращалась в родную Шотландию, сгорая от нетерпения. Наконец-то она увидит Синклера, кумира своего детства! Встреча не разочаровала девушку – проказливый мальчишка превратился в поразительно красивого мужчину, при взгляде на которого Джейн тает от восторга. Но вскоре она с грустью понимает, что в действительности Синклер не способен на искренние чувства. Как же он отличается от доброго и заботливого Дэвида Стюарта, адвоката семьи Бейли...
За несколько дней до свадьбы Селина Брюс узнает, что ее отец, которого она считала погибшим, жив. Девушка оставляет жениха в Лондоне и улетает на крохотный остров у побережья Испании. На острове Селина встречает таинственного мужчину, у которого оказался ключ не только к ее прошлому, но и к ее сердцу…
Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…