Входит свободный человек - [5]
Эйбл. Ну...
Харри. Не скромничайте, Джордж.
Эйбл. Не бойтесь, мистер Райли.
Пауза.
Райли. Вы так думаете? Это ведь серьезно - решиться на такое дело.
Харри. Чтоб мне провалиться. И Эйбл так думает. Он преклоняется перед вашим гением.
Эйбл. Правда, мистер Райли. Черт возьми, подумать только, когда-нибудь я буду говорить своим детям: "Джордж Райли? Да мы с ним были знакомы, бывало, пропускали с ним по одной, прекрасный был человек..."
Харри. Почему "был"? Он еще не умер.
Эйбл. Я буду как эти, которые пишут в газетах, как они там запросто со всеми знаменитостями.
Харри. Не смешивай Джорджа со всякими дешевыми идолами.
Кармен (подносит кружку Харри). Харри, не надо...
Харри. Твое здоровье.
Кармен. Уже первый час.
Харри (оглядывается кругом). Где ее черт носит?
Райли (мечтательно). Это возможно, более того, это уже наверняка. Я всегда чувствовал, как что-то сидело внутри, рвалось на свободу... На этот раз - ни шагу назад. Смахнем слезу - надо быть мужчиной. Мужчина идет вперед, а женщина льет слезы... Каждому свое... Ты что куришь, Эйбл?
Эйбл дает Райли сигарету. Кармен идет к стойке с деньгами в руках, Харри за
ним, чтобы получить сдачу.
Харри. Видал когда-нибудь таких дурачков? Боюсь, их постигнет ужасное разочарование.
Райли (Эйблу). Мы захватим весь рынок. Мы будем делать миллионы, миллионы...
Эйбл. А что именно вы собираетесь делать?
Райли. Конверты с клеем на обеих сторонах - мое изобретение.
Эйбл смотрит задумчиво перед собой.
Кармен (сердито). Харри, я последний раз тебе говорю - прекрати...
Харри. Да, я знаю. Джордж, мне пора - дела ждут.
Райли (подходит к нему). Харри, пожмем друг другу руки. (Обмениваются рукопожатием.) Нам нужно обсудить это дело.
Харри. Обдумайте как следует все детали. Вы еще можете передумать.
Райли. Никогда. Жребий брошен.
Харри. Все равно, подумайте.
Райли. Обязательно, Харри, обязательно. Итак, завтра здесь в то же время.
Харри. Договорились. (Идет к дверям.)
Кармен (с сомнением в голосе). Послушай, ты это серьезно?
Харри. Скажи ей, что я не мог ждать.
Кармен. Ладно, но...
Харри. Завтра в то же время.
Райли. Всего наилучшего, партнер!
Харри уходит. Кармен исчезает за стойкой.
Мы партнеры, вы слышали? Я иду вперед, я на верном пути, и я с него не сверну... Идея вспыхнула у меня в голове как искра...
Райли расхаживает в возбуждении и натыкается на Брауна, быстро прячет свой
конверт и сверлит его взглядом. Браун неловко ежится.
Ты все слышал?
Браун. Что?
Райли. Не разыгрывай из себя невинного, я тебя насквозь вижу. Браун. Я что-то не понимаю, вы что хотите?
Райли. Шпионишь за мной?
Браун. Что такое?
Райли. Ты из "Империала"?
Браун. Какого "Империала"?
Райли. Все ясно. Ну что ж, мы знаем, как заставить тебя говорить. (Кричит.) Имя?!
Браун (вскакивает). Браун.
Райли (с фальшивым смехом). Браун! Ха-ха-ха! Какая дешевка. И ты думаешь, я тебе поверю? Сказал бы еще Смит, (Поворачивается и рявкает на него.) Меня интересует твое настоящее имя!
Браун. Не понимаю, что вы от меня хотите?
Райли. Ты за мной следил, не так ли?
Браун. Следил? С какой стати?
Эйбл подходит, чтобы присоединиться к игре, которую Райли воспринимает
вполне всерьез.
Эйбл. По-моему, он не шпион.
Райли. Откуда ты знаешь?
Эйбл. Да не похож он.
Райли (злобно). Наивное заблуждение. Ты, я вижу, даже не представляешь себе, что такое шпионаж. Хороший агент должен быть незаметен - в противном случае ему лучше сидеть дома и не рыпаться. Вот я приметный, тебя тоже легко заметить. А он незаметный, это за километр видно.
Эйбл (Брауну). Что скажете?
Райли. Сейчас разберемся.
Эйбл. Надо сорвать с него маску.
Браун. Я вас уверяю...
Эйбл (взволнованно). А вдруг тут жучков понаставили?
Браун. Я совершенно...
Эйбл. Микрофоны! Ищите потайные микрофоны! (Хватает Брауна за лацкан и выворачивает его. Смотрит под стол.)
Браун. Прекратите! Как вы смеете!
Эйбл. Уничтожь пленки!
Райли. Хватит, Смит, все ясно!
Браун. Я Браун.
Райли. Давай сюда пленку!
Браун (пронзительно кричит). Оставьте меня в покое!
Райли (переходя на спокойный, уверенный тон). Ладно. (Шепотом Эйблу.) Дай мне сигареты. С ним надо по-другому. Психология. Я еще на войне этому учился, (дружелюбно Брауну.) Сигарету хотите?
Браун. Я не курю.
Райли. Не возражаете, если мы продолжим?
Браун (обрадовавшись дружелюбному тону, облегченно). Конечно, пожалуйста.
Райли. Садитесь.
Браун. Благодарю.
Райли зажигает сигарету и возвращает пачку Эйблу.
Райли (вежливо). Расскажите нам о себе, мистер Грин.
Браун (осторожно). Мое имя Браун.
Райли (смягчившись). Хорошо, хорошо... Итак, где вы живете?
Браун. Мэйфкинг Виллас, четырнадцать.
Райли. Женаты?
Браун. Да.
Райли. Дети есть?
Браун. Нет.
Райли. Давно работаете на "Империал"?
Браун. Я торгую школьными учебниками.
Райли. Ну ладно, здесь ведь все свои люди. Хотите выпить? (Кричит.) Кармен! Пиво для джентльмена!
Браун. Но мне в общем-то пора...
Райли. Подождите, не будем торопиться. Я сам человек семейный.
Кармен (появляется за стойкой). В чем дело?
Райли. А вот и Кармен, наш бармен. Можете на него положиться.
Браун. Рад с вами познакомиться.
Райли. Пожалуй, вам нужно покрепче. Эйбл, будь добр, принеси пива.
Известная трагикомедия Тома Стоппарда – парафраз шекспировского «Гамлета», вернее, «Гамлет», вывернутый наизнанку. Мы видим хрестоматийный сюжет глазами двух второстепенных персонажей – приятелей Гамлета по университету Розенкранца и Гильденстерна. Их позвали, чтобы они по-дружески выведали у Гамлета причину его меланхолии. Они выполняют это поручение, потом соглашаются следить за Гамлетом и незаметно для себя становятся шпионами, потом – тюремщиками Гамлета, а потом погибают в результате сложной интриги, в которой они – лишь случайные жертвы.
Творчество англичанина Тома Стоппарда – создателя знаменитых пьес «Розенкранц и Гильденстерн мертвы», «Настоящий инспектор Хаунд», «Травести», «Аркадия», а также сценариев фильмов «Ватель», «Влюбленный Шекспир», «Бразилия», «Империя Солнца» и многих-многих других – едва ли нуждается в дополнительном представлении. Искусный мастер парадоксов, великолепный интерпретатор классики, интеллектуальный виртуоз, способный и склонный пародировать и травестировать реальность, Стоппард приобрел мировую известность и признан одним из значительных и интереснейших авторов современности.В настоящем издании вниманию читателей впервые предлагаются на русском языке пьесы «Индийская тушь» и «Изобретение любви», написанные с присущим стилю Стоппарда блеском, изящностью и высокой интеллектуальной заряженностью.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Том Стоппард, несомненно, наиболее известный и популярный из современных европейских драматургов. Обладатель множества престижных литературных и драматургических премий, Стоппард в 2000 г. получил от королевы Елизаветы II британский орден «За заслуги» и стал сэром Томом. Одна только дебютная его пьеса «Розенкранц и Гильденстерн мертвы» идет на тысячах театральных сцен по всему миру.Виртуозные драмы и комедии Стоппарда полны философских размышлений, увлекательных сюжетных переплетений, остроумных трюков.
...Но Телма не слушает. Она прекращает поиски, встает, подходит к своим туфлям — и на что-то наступает. Это пуля от пистолета 22-го калибра. Телма с удовлетворением поднимает ее и кидает в жестяное ведерко для мусора. Раздается звяканье...
Произведения Стоппарда, холодноватые, интеллектуальные, безупречно логичные, чаще всего строятся на одной абсурдной посылке. В пьесе «Альбертов мост» в основу сюжета положена нелепая ошибка, допущенная при расчете наиболее эффективного метода окраски моста. Небрежность дотошного инженера откровенно неправдоподобна, но это – чистая условность, повод к игре ума и слов, в которой Стоппард виртуоз.
Герои романа выросли в провинции. Сегодня они — москвичи, утвердившиеся в многослойной жизни столицы. Дружбу их питает не только память о речке детства, об аллеях старинного городского сада в те времена, когда носили они брюки-клеш и парусиновые туфли обновляли зубной пастой, когда нервно готовились к конкурсам в московские вузы. Те конкурсы давно позади, сейчас друзья проходят изо дня в день гораздо более трудный конкурс. Напряженная деловая жизнь Москвы с ее индустриальной организацией труда, с ее духовными ценностями постоянно испытывает профессиональную ответственность героев, их гражданственность, которая невозможна без развитой человечности.
Молодая женщина, искусствовед, специалист по алтайским наскальным росписям, приезжает в начале 1970-х годов из СССР в Израиль, не зная ни языка, ни еврейской культуры. Как ей удастся стать фактической хозяйкой известной антикварной галереи и знатоком яффского Блошиного рынка? Кем окажется художник, чьи картины попали к ней случайно? Как это будет связано с той частью ее семейной и даже собственной биографии, которую героиню заставили забыть еще в раннем детстве? Чем закончатся ее любовные драмы? Как разгадываются детективные загадки романа и как понимать его мистическую часть, основанную на некоторых направлениях иудаизма? На все эти вопросы вы сумеете найти ответы, только дочитав книгу.
«А все так и сложилось — как нарочно, будто подстроил кто. И жена Арсению досталась такая, что только держись. Что называется — черт подсунул. Арсений про Васену Власьевну так и говорил: нечистый сосватал. Другой бы давно сбежал куда глаза глядят, а Арсений ничего, вроде бы даже приладился как-то».
В этой книге собраны небольшие лирические рассказы. «Ещё в раннем детстве, в деревенском моём детстве, я поняла, что можно разговаривать с деревьями, перекликаться с птицами, говорить с облаками. В самые тяжёлые минуты жизни уходила я к ним, к тому неживому, что было для меня самым живым. И теперь, когда душа моя выжжена, только к небу, деревьям и цветам могу обращаться я на равных — они поймут». Книга издана при поддержке Министерства культуры РФ и Московского союза литераторов.
Жестокая и смешная сказка с множеством натуралистичных сцен насилия. Читается за 20-30 минут. Прекрасно подойдет для странного летнего вечера. «Жук, что ел жуков» – это макросъемка мира, что скрыт от нас в траве и листве. Здесь зарождаются и гибнут народы, кипят войны и революции, а один человеческий день составляет целую эпоху. Вместе с Жуком и Клещом вы отправитесь в опасное путешествие с не менее опасными последствиями.
Первая часть из серии "Упадальщики". Большое сюрреалистическое приключение главной героини подано в гротескной форме, однако не лишено подлинного драматизма. История начинается с трагического периода, когда Ромуальде пришлось распрощаться с собственными иллюзиями. В это же время она потеряла единственного дорогого ей человека. «За каждым чудом может скрываться чья-то любовь», – говорил её отец. Познавшей чудо Ромуальде предстояло найти любовь. Содержит нецензурную брань.