Ветреница - [15]

Шрифт
Интервал

А пылом я сравниться бы могла

С Венерой, искушавшей Адониса! {22}

Бреллок (в сторону)

Да, это точно дьявольские козни,

И, стало быть, я в лапах у него!

Нет, лучше все свершить беспрекословно:

Начнешь перечить - в клочья разорвет,

На то она чертовка!

Мадам Капкаун

Мы теряем

Минуты драгоценные! Идем,

Я спальню покажу тебе и тотчас

Задую свечку.

Бреллок

А глоток вина

Найдется в доме, чтобы не идти мне

В атаку безоружным?

Мадам Капкаун

Вздор! Пошли.

Бреллок

Еще вопросик, матушка! Скажите,

Вам кошкою бывать не доводилось {23},

Хотя бы в юности?

Мадам Капкаун

Я рада, сэр,

Что вам так весело.

(Открывает дверь в комнату.)

Вон там, взгляните,

Вон, видите - кровать?

Бреллок

Еще какая!

Мадам Капкаун

Ее нетрудно будет отыскать

И в темноте. Разденьтесь и ступайте

Прямехонько туда. Я буду следом.

Смелей! Не пожалеете потом.

Уходит.

Бреллок

Вот это случай! Главное - молчать

И слушаться. У ней не хватит духу

Сгубить меня, хоть будь она Геката! {24}

...Воображу, что я иду к подружке

И, может статься, не вернусь назад...

А уцелею - мне сам черт не брат!

Уходит.

СЦЕНА 2

Комната в доме сэра Томаса Добруэлла. Входят Фредерик в ярком, нарядном

костюме, Меллок и дворецкий.

Фредерик

Как я вам нравлюсь в этом новом платье?

Дворецкий

Поистине великолепный вид!

Фредерик

А вы что скажете?

Меллок

Француз-портной

Вас сделал настоящим джентльменом!

Теперь и мне не стыдно с вами знаться.

Не чувствуете ль вы в себе самом

Решительных и важных изменении?

Фредерик

Да нет, во мне как будто все на месте.

Меллок

Вот это плохо. Значит, модой вы

Не до конца прониклись. Вместе с платьем

Меняются походка, и осанка,

И жесты... В платье важен не покрой,

Не матерьял, но способы ношенья

С позиций геометрии.

Дворецкий

Вот-вот.

Вы шляпу нахлобучили, как кучер.

Меллок

Как повитуха! Сдвиньте чуть назад

И набок, чтобы локоны виднелись.

Перо общипанное - не годится!

Перо должно свисать, как балдахин,

И спину овевать, как опахало:

Так носит ваш жокей, а он француз!

Теперь камзол... Его мы расстегнем,

Тогда не заподозрят, что у вас

Сорочка нечиста. Камзол и бриджи

Встречаться в этом месте не должны;

Плащ длинноват: он достает до зада

И сильно отдает испанской спесью.

У нас теперь короткие в ходу

Накидки: их набрасывают франты

Лишь на одно плечо, а кое-кто,

Опережая моду, нынче ходит,

Как я, - in querpo {Без верхнего платья (лат.).}.

Дворецкий (в сторону)

Твой-то модный плащ

Известно где: висит себе в ломбарде!

Фредерик

А если дождь?

Меллок

Накинете на плечи

Ваш пояс - и тростинкою машите

Над головой, чтоб всасывала дождь:

Тростник ведь пористый. Я так спасался

От ливня и грозы: другие мокли

В своих плащах, а я себе спокойно

Шагал, сухой из кабака в кабак.

Дворецкий (в сторону)

Еще бы не сухой, коль нету денег

На выпивку!

Фредерик

Все охраняли чары?

Вы шли, случайно, не от чаровниц?

А впрочем, ладно. Лучше расскажите,

Каких мне слуг положено иметь.

Меллок

Как! Разве до сих пор никто об этом

Не позаботился?

Дворецкий

Нет, почему ж?

Подыскиваем.

Меллок

Слуг везде полно!

Дворецкий

Да мудрено сыскать таких, как нужно.

Фредерик

Каких же нужно? И в каком числе?

Меллок

Ну, кроме приходящих педагогов

По пению, по танцам, фехтованью,

Французскому и верховой езде,

Потребны два, что состоять при вас

Возьмутся безотлучно: шут и сводник.

Дворецкий

Об этих двух я справки народил,

И мне уже сыскали претендента

На оба места - и в одном лице!

Конечно, можно было б сэкономить,

Договорясь с молочницей, что носит

Записки в пудингах, или с торговкой

Куплетами {25}: она-то вмиг подыщет

Девчонку на любой мотив и вкус...

Но я задумал, сэр, к нему приставить

Плута из плутов: он читал всего

Плутархуса! Он знает заклинанья

И в полночь вызовет любую шлюху

Из Лондона и близлежащих сел,

Советами поможет, если нужно

И лекаря доставит...

Фредерик

Молодчина!

Я буду дважды в год ему дарить

По новому костюму!

Дворецкий

Это слишком.

Сойдет и ваш поношенный камзол,

А уж на плащ он соберет с девчонок,

Которых к вам доставит вечерком.

Фредерик

А как, мне называть его: "помощник"?

Меллок

Не стоит! Просто Гарри или Джек

Лишь думали бы все, что он крещеный.

Фредерик

А разве нету у таких людей

Своих особых титулов и рангов?

Meллок

Различья есть, согласно рангам тех,

Кого они при этом ублажают;

К примеру, императору любезность

Оказывает герцог, а король,

Наместника попросит об услуге;

У герцога в посредниках - виконт,

У лорда - баронет, у баронета

Помельче дворянин, а уж дворяне

Все друг у дружки и промеж себя!

Фредерик

Вот это по-товарищески! Сударь,

Теперь раскройте сущность дурака,

Что, должен забавлять меня своими

Остротами.

Меллок

Дурак необходим.

Дворецкий

Вот именно.

Фредерик

Но кто из них нужнее:

Дурак иль сводник?

Меллок

На такой вопрос

Ответить лишь геральдике под силу.

Я лично полагаю, что дурак.

Свой собственный дурак - вот верный признак

Влиятельной особы.

Дворецкий

А зато

У сводника работа и потоньше,

И чище: он доверьем облечен,

Он ловок и сметлив, собой приятен,

По службе продвигается легко,

В чем дураки как раз и невезучи.

Меллок

Не все! Обратных множество примеров:

Иные принцы были не умней,


Рекомендуем почитать
Комедии

В сборник вошли комедии известного английского драматурга XVIII века Фаркера — «Офицер-вербовщик» и «Хитроумный план щеголей, или В погоне за женой», пользовавшихся большой популярностью в свое время и не потерявших значения в наши дни. Писатель остроумно бичует нравы буржуазного общества. В комедиях есть и проза и стихи, они читаются с большим интересом.


Пятница, 13-ое

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Комедии

Три комедии «Когда я стану взрослым», «Званый ужин», «МОРГинцесса».


Фрилансеры

Это история о мужчине и женщине. Это история о любви. Страстной, нежной, счастливой, несчастной, комической и возвышенной. Любите ли вы театр? Это история о двух безработных актёрах, любящих театр и друг друга. Действие охватывает четыре года. Герои работают уличными артистами, потом затевают антрепризу, влюбляются, женятся, заводят ребёнка, становятся гастарбайтерами… Комическая история с трагическим финалом.


Две дюжины алых роз

Однажды Альберто Верани снимает трубку и принимает заказ на две дюжины алых роз. Звонивший ошибся номером, а Альберто приятно удивлён и уже в предвкушении от приключения с незнакомкой. Цветы доставляют и их получает Мария, жена Альберто. Среди цветов она находит карточку с подписью «Загадка». Ею обуревает желание встретиться с этим таинственным мужчиной. Альберто понимает, что произошло, и желает продолжить розыгрыш, чтобы проверить, насколько Мария верна ему и как далеко она может зайти. Он каждый день посылает ей розы и ревнует к несуществующему сопернику.


Так поступают в свете

От издателяКонгрив творил на рубеже веков (XVII–XVIII), в эпоху переломную, сложную, формирующую новые понятия, мораль и эстетические нормы.Комедии Конгрива, произведения подлинно талантливые и яркие, созданные едким насмешником над нравами века, отразили свое время, свою эпоху.Перевод Р. П. Померанцевой; стихи в переводе Ю. Б. КорнееваКомментарии И. В. Ступникова.