Вернуться живым - [72]

Шрифт
Интервал

Джен может заниматься чем угодно. Но не здесь.

— За троих, — хором сказали Ребекка и Перри, и мы звякнули кружками. Мы допили их и помахали официантке принести еще.

Ребекка промокнула красные губы салфеткой.

— И где будет первое приключение?

— Это не долина Напа, детка, — сказал я. — Так что вино, сладости и сыр можешь забыть.

Она улыбнулась.

— Хорошо. Мне так это надоело. Я вообще не хочу больше пить вино. А вот от эля не отказалась бы.

— Столько лет в Штатах, а все равно разговариваешь забавно, — дразнил я ее, откинувшись на спинку. В баре было людно, все развлекались, и было приятно сидеть в обществе любимых людей. Снаружи было холодно и мокро, а внутри — тепло и сухо. Идеальный вечер в Сиэтле.

— Ха-ха, — сказала Ребекка, мрачно посмотрев на меня, взгляд казался опасным из-за густой подводки.

Перри улыбнулась.

— Мы еще не решили, куда отправимся. Но ты можешь поискать с нами. Посмотреть в Интернете, какие места с призраками на слуху. Даже если будет звучать неправдоподобно, сообщи нам, и мы посмотрим. Начнем с этого.

Я сжал ее колено под столом. Я любил, когда она командовала. Вовремя.

Заиграла песня «Foo Fighters», и Ребекка встала.

— Потанцуешь со мной, Декс? — спросила она, хлопая глазами. Она посмотрела на Перри. — Ты следующая, кстати.

Перри улыбнулась и сделала глоток пива. Она шлепнула меня по заднице, пока Ребекка вела меня за собой.

— Не вздумай менять ее вкусы, — предупредила она.

— Детка, — я вскинул руки, — если я все еще не заставил ее хотеть член, то это на всю жизнь.

Перри рассмеялась и закатила глаза, а Ребекка прошипела мне на ухо:

— Декс! — и продолжила тащить меня, пока нас не окружили пьяные идиоты, пытающиеся танцевать, как под рок.

Я нахмурился.

— Думаешь, это рок?

— Декс, — снова предупредила Ребекка. — Ты не станцуешь под что-то тяжелее этого.

— Даже не знаю, — сказал я, взял ее за руки, словно мы собирались танцевать вальс. — Думаю, я могу танцевать подо все. На то мне и ноги.

— Давай не будем о частях тела, — простонала она.

Я рассмеялся.

— Ты слишком хорошо меня знаешь.

Она улыбнулась, но посерьезнела.

— Да. И когда ты это сделаешь?

Я охнул в наигранном удивлении.

— Дорогая Ребекка, вы вызвали меня на танцпол с ложными обвинениями?

— Конечно, — она кивнула на блондинку у бара. — Если бы я хотела оторваться, я пошла бы к той женщине.

— Она ничего. Большая грудь и попа. В нас с тобой схожие вкусы.

Она заворчала:

— Декс, я серьезно.

— И я.

Она пнула мою ногу. Острый носок ее туфли был предупреждением.

— Ай, — я нахмурился, — Я недавно был весь в вырезанных узорах, забыла?

— Декс, когда ты это сделаешь? — снова спросила она.

Сам виноват. Я глупо посвятил Ребекку в свой секрет. Я жалел об этом, но мне нужно было ее мнение.

— Не знаю, — честно сказал я, посмотрел на Перри, пьющую за столом, выглядящую довольной. — Не сейчас. Я пойму, когда время настало.

Ребекка улыбнулась и сжала мои ладони.

— Я так рада. У вас будет свадьба!

— Тихо, — я бросил на нее недовольный взгляд. — Я еще не сделал предложение, и она не согласилась.

— Но ты купил сегодня кольцо, да?

Я кивнул. Оно выжигало дыру в моем кармане, пока мы говорили. После разговора с Джимми мы с Перри вернулись в квартиру. Я ушел под предлогом, что мне нужно обновить страховку машины (так и было), сказав, что быстро вернусь. А оказался я у ювелира за городом, который специализировался на винтажных штучках. Банальности с бриллиантами были не для моей Перри. Я не хотел, чтобы ее спрашивали, сколько там карат, сколько я заплатил. У меня были деньги, но это не дело всех вокруг.

Кольцо было из шестидесятых, сделанное из белого золота, и идеальнее было не найти. Там было несколько бриллиантов, но они были акцентами и обрамляли центральный красно-желтый камень. Рубин и желтый топаз, мой камень и ее.

Я хотел показать его Ребекке, но боялся вытаскивать на публике, так что она получила фотографию с моего телефона, когда я купил кольцо у радостного хорвата. Я сразу стер фотографию, а потом Перри потащила меня на прогулку с Жирным Кроликом. Ребекка позже позвала нас выпить, чтобы обсудить наше деловое предложение. Я не успел его спрятать, и кольцо осталось в кармане. Но оно было в кармане для мелочи, куда я едва мог сунуть пальцы.

— Надеюсь, я подружка невесты, — сказала Ребекка. — О, у вас будет потрясающая свадьба. Я не могу дождаться, когда начну планировать это. Платья подружек будут красивыми, я знаю отличную портниху, что все сделает.

Ребекка болтала и болтала о свадьбе, я не слушал. Песня закончилась, я виновато улыбнулся ей и пошел к Перри, протягивая руку.

— Потанцуем, моя леди? — спросил я.

Перри мило улыбнулась и опустила ладонь на мою. Я обхватил ее ладонь пальцами и подавил комок в горле. Скоро. Скоро я буду делать это на коленях.

Просить ее руки.

Она встала, и я повел Перри на танцпол, прижимая к себе. Я не знал, что за песня играла. Не важно.

Важны были только мы.

Я и будущая миссис Форей.

КОНЕЦ

Еще от автора Карина Хелле
Опасные игры

Элли Уотт всегда была пешкой в играх своей преступной семьи, но она намерена положить этому конец. Элли уезжает в другой город и пытается начать новую жизнь, но возможность легкой наживы вынуждает ее решиться на последнюю, яркую аферу. У Кэмдена, ее друга детства, прибыльный тату-салон, и там происходит что-то странное. Элли намерена соблазнить Кэмдена и разузнать ситуацию – благо он настоящий красавец и, кажется, согласен идти у нее на поводу. Но не все так просто. Кэмден гораздо больше осведомлен о планах Элли, чем ей кажется.


Игра

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ложь

Их любовь стала причиной лжи. Их правда стала причиной конца. Бригс МакГрегор выбирается из пепла. Потеряв жену и сына в автомобильной аварии, а, покатившись вниз по наклонной, и работу, он, наконец, получает престижную должность преподавателя в Лондонском университете и новую жизнь в городе. И двигается вперёд. Медленно, но верно он избавляется от чувства вины, оставляя позади свое трагическое прошлое. Пока не видит ее. Однажды Наташа Трюдо любила мужчину так сильно, что думала, умрет без него. Но их любовь была неправильной, обреченной с самого начала, и когда мир вокруг них рухнул, Наташа была практически погребена под обломками.


Любовь по-английски

Ему 38 лет, мне 23. Он говорит по-испански, я - по-английски. Он живет в Испании, а я - в Канаде. Он одевается в костюмы за тысячи долларов. А я вся в татуировках. Он женат и у него есть пятилетняя дочка. Я же всю жизнь заботилась лишь о себе. До этого момента. И когда мне сказали, что мы из разных миров - они были правы. Для Веры Майлз это стало опытом на всю жизнь. Вместо того чтобы поступить на летнюю стажировку и заниматься астрономией - она летит в Испанию, где должна обучить разговорному английскому богатых бизнесменов; наслаждаться бесплатным проживанием и едой на элитном курорте.


Предложение

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Любовь по-испански

«Она сидела рядом со мной в автобусе - и она изменила всю мою жизнь».Успешный, богатый и невероятно красивый - испанский экс-футболист Матео Казаллес, у которого, казалось, было все. Жена из высшего общества, очаровательная маленькая девочка и роскошные апартаменты в Мадриде и Барселоне делали все только привлекательнее. Но это был еще не тот Матео, как могло привидеться на первый взгляд – жизнь, полная неуверенности и сожаления, окрасила его мир в черно-белые цвета. Это было до тех пор, пока Вера Майлз не ворвалась в его жизнь как метеор.


Рекомендуем почитать
Блики Артефактов

Пусть Геля и предпочитает жить по средствам, но роман с аристократом и куш от крупной аферы это так заманчиво, что волей неволей втягиваешься в две авантюры. Но только потом, когда закрутишься слишком сильно, не надо жаловаться, что трудно удержать равновесие.Оступившись, каждый может подняться и перешагнуть через неприятности, Геля тем более. Для неё нет недостижимых вершин, захочет - станет артефактором, управится и с фабриками, и с соседями и с волшебными существами. И не важно, как сильно они сопротивляются и вставляют палки в колеса.


Дочь Бога

Дорогой читатель, я просто обязан тебя предупредить. Через пару мгновений, как только перевернёшь последнюю страницу романа «ДОЧЬ БОГА», ты примешься читать его с самого начала, чтобы подольше не расставаться с любимыми героями и героинями.


Хитросплетение Спиралей

Название произведения «Хитросплетение спиралей» – отражает метаморфозу власти, любви и мистики, в которые словно в паутину попадает главный герой. Сюжет романа повествует о молодом преподавателе археологии Владе Нагорном. Он мечтает о научной карьере, но судьба сводит его с Глебом Черновым… Новый друг, узнает о непревзойденном таланте Влада как художника и скульптора, и предлагает заняться подделкой художественных ценностей… Эта встреча меняет жизнь главного героя и из амбициозного интеллигента он превращается в мошенника…


Зов горизонта

В романах Виктории Смирновой смешаны самые разные жанры: детектив, мистика, мелодрама, фэнтези, путешествия… Герои серии «Поцелуй Мира» обладают удивительными способностями понимать животных и природу, растворяться в окружающей среде, уклоняться от летящих в них предметов и самим попадать в любые движущиеся объекты. Находясь Москве и Лондоне, они сами становятся объектами преследования со стороны неизвестных им сил. Кто-то убивает родителей главной героини Риты, а затем похищает её близкого друга и охотится на неё саму.


Настоящая любовь

В наши дни уже невозможно встретить настоящую, чистую любовь. Чтобы её испытать, необходимо перенестись сквозь время. Или всё же нет?


Захваченная

Захваченная, забранная от семьи и лесов, самый большой страх Арии не близкая смерть, с которой она столкнулась, а быть выбранной в качестве кровавого раба для члена одного из правящих вампирских родов. Что бы ни случилось с ней, Ария знает, что должна скрывать свою личность от монстров, лишивших ее свободы. На ней клеймо члена сопротивления, но вампиры не знают, как глубоко она вовлечена в это, и никогда не должны узнать.Несмотря на надежду на смерть, мир Арии переворачивается с ног на голову, когда вампир по имени Брейс заявляет на нее свои права.


Погасший маяк

С Перри Паломино всегда было что-то не так. И хотя она пытается преодолеть кризис четверти жизни и синдром «жизни после окончания колледжа», как и любой человек за двадцать, ее все же нельзя назвать «обычной». Например, она предпочитает притворяться, что прошлого с ней не случалось, а еще она видит призраков.К счастью для нее, все это оказывается кстати, когда она сталкивается с Дексом Фореем, чудаковатым продюсером грядущего шоу в сети про охотников на приведений. У этого шоу даже нет бюджета, а сам Декс - загадка, сводящая с ума, и Перри быстро оказывается втянутой в мир, что грозит убить ее, но соблазняет ощущением собственной важности.Маяк ее дяди, захваченный приведениями, становится отличным катализатором и фоном пугающей тайны, что распутает нити хрупкого разума Перри и заставит ее влюбиться в человека, который, как и самые опасные призраки, может быть не тем, кем кажется.


Прах к праху

Перри Паломино и Декс Форей. Они прекрасны по отдельности. Вместе — они непобедимая команда. Так было раньше. Потому что они еще не сталкивались с таким злом. Зло накапливалось годами, и это зло не остановится, пока они и все дорогое им не будет разрушено. Любовь Декса и Перри пережила множество страданий. Но переживет ли она конец?Перевод выполнен для группы https://vk.com/beautiful_translation.


Утро под мертвым небом

Шоу постепенно обретает успех, и новички-охотники на призраков Перри Паломино и Декс Форей берутся за самое страшное расследование. Крохотный остров, окутанный туманом, в проливе между Британской Колумбией и Вашингтоном хранит давний и темный секрет. Раньше там была колония, и почти сорок прокаженных оставили на острове гнить и умирать. Теперь там лагерь, и Перри с Дексом проводят выходные там, чтобы обнаружить призраков, но они вскоре поймут, что бояться на острове Дарси стоит не только призраков. Остров попытается свести их с ума, настроить против друг друга, будет угрожать уничтожить не только их отношения, но и их жизни.


В пустоте

Перри Паломино боролась со своими демонами и победила, но бой еще не окончен. Она сломлена и одна, оставляет свою жизнь и семью в Портлэнде и сосредотачивается на Дексе — и «Эксперименте в ужасе» — и втором шансе. Но их прошлые ошибки продолжают проверять их отношения, как и дикая природа Канадских гор. Снежные вершины и леса с хищниками скрывают легенду, что слишком невероятна, чтобы быть правдой, и выжить парочка сможет, только если Перри примет того, кто толкнул ее в ад и вернул оттуда.