Верните себе здравомыслие: Применение нестандартного подхода общей семантики - [28]
; ‘естественный’, если мы сохраняем осознанность абстрагирования. (Так как обращение порядка может показаться довольно естественным для большинства людей, возможно – как предложил Стюарт Мэйпер – стоит говорить «надлежащий порядок абстрагирования».) Для того, чтобы оценивать более надлежащим образом, мы ориентируемся в первую очередь на события, затем – на наши ‘восприятия’, затем – на описания, заключения, и т. д. Невербальные уровни имеют первостепенное значение. Вербальные уровни идут вторыми по важности и, в конечном счёте, должны направлять нас назад, к невербальным абстракциям низкого порядка, на наблюдения на немом уровне.
Когда мы отдаём преимущество ‘фактам’ или невербальным событиям, нежели вербальным определениям и наименованиям, и сохраняем нашу осознанность абстрагирования, мы называем это ЭКСТЕНСИОНАЛЬНЫМ поведением. Мы обсудим ИНТЕСИОНАЛЬНОЕ и ЭКСТЕНСИОНАЛЬНОЕ ОРИЕНТИРОВАНИЕ подробнее позднее. Мы покажем вам практические техники, которые называются ЭКСТЕНСИОНАЛЬНЫЕ ПРИЁМЫ, для речи, письма и экстенсиональных действий – использования языка таким образом, чтобы он не ‘использовал’ вас. Структурный дифференциал вам тоже в этом поможет.
Применения
1. Объясните кому-нибудь процесс абстрагирования, используя диаграмму структурного дифференциала.
2. В следующий раз, когда вы испытаете разочарование, спросите себя о том, какая из ваших абстракций высокого порядка вошла в противоречие с вашим опытом на тот момент.
3. Подумайте о ваших поступках, которые сопровождаются мыслью: «Я точно знаю ‘факты’. Не пытайтесь меня переубедить». Чем вы рискуете, если решаете пересмотреть свои обобщения и обратить внимание на новую информацию? Какую выгоду или пользу вы можете получить, сделав это?
4. Оцените какую-либо из ваших проблем, используя диаграмму структурного дифференциала. По ходу того как вы описываете проблему себе, обратите внимание на те её аспекты, которые относятся к невербальным опытам/поступкам. Какие аспекты относятся к описаниям, заключениям, обобщениям, и т. д.? Обратите внимание на то, как вы разговариваете сами с собой о вашей проблеме, и как этот разговор на вас влияет. Указывайте на каждый уровень, пока вы проводите оценку. Что вы узнаёте о вашей проблеме и её возможных решениях, когда проводите оценку?
5. Как эти эксперименты и вопросы помогают вам работать над вашими личными проблемами?
Глава 8
Невербальная осознанность
…через ощущения можно открыть, как возникают сдерживающие тенденции. Когда индивидуум становится более чувствительным и учиться находить общий язык со своими потенциалами, которые он постепенно обнаруживает, медленно открывается путь к полному восприятию и к более глубокой связи c собой и всеми сторонами жизни.
Шарлот Селвер>60
В действительности мы проживаем наши жизни на уровнях [объекта]…вербальные уровни при этом остаются вспомогательными и эффективными только в том случае, если они преобразуются обратно в непроизносимые следствия…всё на немых и непроизносимых уровнях [объекта]…где переучивание наших с.р. [семантических (оценочных) реакций] приносило полезные следствия, результаты были получены тогда, когда это ‘молчание на уровнях [объекта]’ было достигнуто; это оказывает влияние на все наши психо-логические реакции и приспосабливает их к пользе для организма и к его выживанию и адаптации.
Альфред Коржибски>61
Четверо учеников Дзен приняли обет молчания на семь дней. На первый день они все молча медитировали, как и планировалось. Никто не говорил. Однако когда стемнело, лампы начали гаснуть, и один из учеников крикнул слуге: «Нужно заправить лампы». Как только это услышал второй ученик, он сказал: «Тсс! Мы должны молчать!» На что третий ученик сказал: «Вы идиоты. Зачем вы болтаете?» «Я ни слова не скажу», гордо заявил четвёртый ученик.>62
В этой главе мы поговорим о молчании. Не смотря на то, что большинство надёжных знаний приходят из высоких абстракций учёных, уровень процесса, обозначенный параболой – это не слова. Всё существует на немом уровне. Наш опыт, обозначенный кругом – тоже не слова. Когда вы ударяетесь мизинцем ноги об угол, как бы вы это ни назвали, этим не является. Когда вы чувствуете тепло от какого-либо источника, что бы вы ни сказали об этом, этим не является.
Убавьте звук
Не смотря на то, что порой кажется, что мы без конца говорим сами с собой, мы живём и испытываем наши жизни на немом, «непроизносимом», невербальном уровне существования. (Пока что, мы отложим тот факт, что наши слова, в некотором смысле, тоже существуют на немом уровне, так как всё, что происходит, включено в параболу.) Этот разговор с самим собой, если он интенсионален, может мешать нам нормально функционировать. Если мы разговариваем с собой экстенсионально, мы можем лучше наладить связь с тем, что происходит внутри и вокруг нас.
Однако для большей части экстенсиональной жизни следует научиться убавлять и отключать звук слов в нашей голове. Поэтому в обучении ОС важно практиковаться в слушании, смотрении, ощущении на вкус, ‘ощущении’, и т. д., на немом, непроизносимом уровне. Мы хотим передать идею отношения к жизни с осознанностью нас самих как организмов-как-целое-в-средах.
Стоит ли верить расхожему тезису о том, что в дворянской среде в России XVIII–XIX века французский язык превалировал над русским? Какую роль двуязычие и бикультурализм элит играли в процессе национального самоопределения? И как эта особенность дворянского быта повлияла на формирование российского общества? Чтобы найти ответы на эти вопросы, авторы книги используют инструменты социальной и культурной истории, а также исторической социолингвистики. Результатом их коллективного труда стала книга, которая предлагает читателю наиболее полное исследование использования французского языка социальной элитой Российской империи в XVIII и XIX веках.
Предлагаемое пособие имеет практическую направленность и нацелено на то, чтобы помочь учащимся подготовиться к выполнению самых сложных заданий на Едином государственном экзамене по русскому языку (часть «С»), т.е. к написанию сочинения-рассуждения в жанре, близком к рецензии или эссе. В пособии даны речевые образцы и методические шаги по выстраиванию сочинения-рассуждения в жанре рецензии, указаны типичные, часто встречающиеся на ЕГЭ грамматические и речевые ошибки, предложены советы, как начинать и завершать письменную работу, приведены основные параметры стилей речи и образцы рецензий по каждому из них.
У этой книги интересная история. Когда-то я работал в самом главном нашем университете на кафедре истории русской литературы лаборантом. Это была бестолковая работа, не сказать, чтобы трудная, но суетливая и многообразная. И методички печатать, и протоколы заседания кафедры, и конференции готовить и много чего еще. В то время встречались еще профессора, которые, когда дискетка не вставлялась в комп добровольно, вбивали ее туда словарем Даля. Так что порой приходилось работать просто "машинистом". Вечерами, чтобы оторваться, я писал "Университетские истории", которые в первой версии назывались "Маразматические истории" и были жанром сильно похожи на известные истории Хармса.
Назовите самые популярные переводные детские книги. Не сомневаемся, что в ваш список попадут повести о муми-троллях Туве Янссон, «Алиса в Стране чудес» Кэрролла, «Хроники Нарнии» Льюиса, эпопея «Властелин колец» Толкина, романы Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере. Именно о них – ваших любимых (или нелюбимых) книгах – и пойдет речь в этом сборнике. Их читают не по программе, а для души. Поэтому рассуждать о них будет самый известный литературный критик, поэт и писатель, популяризатор литературы Дмитрий Быков. Его яркие, эмоциональные и невероятно интересные выступления в лектории «Прямая речь» давно привлекают школьников и родителей.
В центре внимания научных работ, которые составили настоящий сборник, находится актуальная проблематика транснациональных процессов в русской литературе и культуре. Авторы рассматривают международные литературные и культурные контакты, а также роль посредников в развитии русской культуры. В их число входят И. Крылов, Л. Толстой, А. Ахматова, М. Цветаева, О. Мандельштам и другие, не столь известные писатели. Хронологические рамки исследований охватывают период с первой четверти XIX до середины ХХ века.
Книга рассказывает о жизни и сочинениях великого французского драматурга ХVП века Жана Расина. В ходе повествования с помощью подлинных документов эпохи воссоздаются богословские диспуты, дворцовые интриги, литературные битвы, домашние заботы. Действующими лицами этого рассказа становятся Людовик XIV и его вельможи, поэты и актрисы, философы и королевские фаворитки, монахини и отравительницы современники, предшественники и потомки. Все они помогают разгадывать тайну расиновской судьбы и расиновского театра и тем самым добавляют пищи для размышлений об одной из центральных проблем в культуре: взаимоотношениях религии, морали и искусства. Автор книги переводчик и публицист Юлия Александровна Гинзбург (1941 2010), известная читателю по переводам «Калигулы» Камю и «Мыслей» Паскаля, «Принцессы Клевской» г-жи де Лафайет и «Дамы с камелиями» А.