Верните себе здравомыслие: Применение нестандартного подхода общей семантики - [30]
Шарлот (а затем Брюс) позднее проводили практические занятия по невербальным ощущениям, включая слушание, смотрение, осязание, движение, и т. д.; эти занятия включали материалы учителя Шарлот – Шарлот Селвер. Эта работа, которую Селвер назвала «осознанностью восприятия», основана на работе учителя Селвер – Элсы Джиндлер (положительное время-связываение в действии) и тесно связана с ОС.
Осознанность восприятия
Джиндлер преподавала физическую культуру в Германии в первой половине двадцатого века. Когда она заразилась туберкулёзом, у неё было очень мало денег и эффективное лечение было недоступно. Однако у неё была относительная уверенность в том, что если она будет следить за собой, за своим дыханием и функционированием, она могла улучшить состояние своего здоровья.
Она обнаружила, что когда ей удавалось обойти свои предрассудки, сохранять присутствие здесь и сейчас и удерживать внимание на процессах дыхания и движения, она могла позволить произойти процессам, необходимым для лечения. Некоторое время спустя, когда она встретила своего врача на улице, он удивился, что она ещё не умерла. Джиндлер прожила до 1961 года и обучала других, включая Шарлот Селвер, этой уникальной форме психо-физического образования.>67
В работе Джндлер, как её преподавали Селвер и Рид, несомненно, воплощается понятие молчания на непроизносимом уровне. За счёт вербального и невербального руководства, при помощи вопросов и экспериментов внимание направляется на обнаружение и наблюдение того, что происходит внутри и вокруг нас. Мы узнаём о том, как чувствовать наши связи как организмы-как-целое-в-средах, учась оставаться в настоящем моменте.
Мы бы хотели дать вам попробовать опыт осознанного восприятия. Поэтому мы на время отложим объяснения и попросим вас, пока вы читаете, уделить время наблюдениям и реакциям:
Что вы сейчас делаете? Пока вы читаете, позвольте себе осознать то, как вы сидите или лежите или стоите…
Каким образом вы даёте себе ощущать поддержку того, на что вы опираетесь?
Что и сколько вам нужно, чтобы поддерживать себя?
Где вы чувствуете ненужные напряжения?
Вы чувствуете напряжения в своей челюсти?
В своём лице?
Вы чувствуете облегчение?
Насколько ясно вы чувствуете, как вы дышите?
В данный момент, внутри и снаружи вас происходит много событий. Вы можете позволить себе испытывать эти события невербально? Когда вы обращаете внимание на излишние объяснения и наименования, вы можете пропустить как что-то важное происходит внутри и вокруг вас.
Послушайте любые звуки, которые доходят до вас сейчас… Вы замечаете, что начинаете как-то называть то, что слышите? Послушайте снова, и если вы заметите, что начинаете называть звуки, просто обратите внимание то, что вы это делаете, а затем снова вернитесь обратно к самому звуку.
Прикоснитесь к ткани вашей одежды. Обратите внимание на ощущения на ваших пальцах и руках. Позвольте ощущениям двигаться, куда бы они не двигались. Переместитесь к другой части вашей одежды. Обратите внимание на отличия в ощущениях.
Найдите, на что можно посмотреть. Без слов, примите то, что перед вашими глазами. Продолжайте смотреть; что ещё возникает перед глазами?
Встаньте и пройдитесь. Почувствуйте движение ваших ног и ступней, движение рук, смены положения вашего торса.
Используйте звуки, виды, запахи вокруг вас как структуру для исследования. Выберите ‘объект’, например камень или карандаш. Рассмотрите его вблизи, молча, в течение нескольких минут. Используйте ‘все’ ваши чувства: смотрите, слушайте, осязайте, обоняйте, пробуйте на вкус, перемещайте. Насколько успешно у вас это получается без называния или описания?
Вы можете обнаружить, что так же, как ученики Дзен, вы быстро перейдёте на речь и начнёте разговаривать сами с собой о чём-то другом. В такой ситуации кажется простым ругать себя за не выполнение задачи ‘правильно’. Когда вы практикуете такие эксперименты, вы также можете случайно поздравить себя вербально с тем, что вам удалось оставаться на невербальном уровне. Если вы заметите, что делаете что-то подобное, просто обратите на это внимание и продолжайте. По мере вашей практики, вам будет проще оставаться сфокусированными на невербальном уровне.
Возможно, вы заметили, что мы использовали слово «позволять» в некоторых рекомендациях невербальной осознанности. Для того, чтобы испытывать, что бы мы не испытывали, стоит отбросить долженствования и другие виды абстракций высокого порядка, и позволить себе принимать всё, что мы находим.
Люди, которые с нами работают, иногда возражают и говорят, что не хотят принимать себя такими, как они функционируют на текущий момент, а хотят измениться. Однако Джиндлер обнаружила, что люди извлекают пользу из позволения себе испытывать то, что происходит в текущем моменте в любом аспекте их организмов-как-целое-в-средах. Положительные перемены могут произойти легче, когда мы не боремся с тем, что мы испытываем.
Мы можем привести пример о том, как мы сами используем этот подход для лечения спазмов в ногах. Мы обнаружили, что когда мы позволяем себе сосредоточиться на ощущениях, обращая внимание с «интересом» (и разными степенями сложности)
Подготовленная к 135-летнему юбилею Андрея Белого книга М.А. Самариной посвящена анализу философских основ и художественных открытий романов Андрея Белого «Серебряный голубь», «Петербург» и «Котик Летаев». В книге рассматривается постепенно формирующаяся у писателя новая концепция человека, ко времени создания последнего из названных произведений приобретшая четкие антропософские черты, и, в понимании А. Белого, тесно связанная с ней проблема будущего России, вопрос о судьбе которой в пору создания этих романов стоял как никогда остро.
Книга историка Джудит Фландерс посвящена тому, как алфавит упорядочил мир вокруг нас: сочетая в себе черты академического исследования и увлекательной беллетристики, она рассказывает о способах организации наших представлений об окружающей реальности при помощи различных символических систем, так или иначе связанных с алфавитом. Читателю предстоит совершить настоящее путешествие от истоков человеческой цивилизации до XXI века, чтобы узнать, как благодаря таким людям, как Сэмюэль Пипс или Дени Дидро, сформировались умения запечатлевать информацию и систематизировать накопленные знания с помощью порядка, в котором расставлены буквы человеческой письменности.
Стоит ли верить расхожему тезису о том, что в дворянской среде в России XVIII–XIX века французский язык превалировал над русским? Какую роль двуязычие и бикультурализм элит играли в процессе национального самоопределения? И как эта особенность дворянского быта повлияла на формирование российского общества? Чтобы найти ответы на эти вопросы, авторы книги используют инструменты социальной и культурной истории, а также исторической социолингвистики. Результатом их коллективного труда стала книга, которая предлагает читателю наиболее полное исследование использования французского языка социальной элитой Российской империи в XVIII и XIX веках.
У этой книги интересная история. Когда-то я работал в самом главном нашем университете на кафедре истории русской литературы лаборантом. Это была бестолковая работа, не сказать, чтобы трудная, но суетливая и многообразная. И методички печатать, и протоколы заседания кафедры, и конференции готовить и много чего еще. В то время встречались еще профессора, которые, когда дискетка не вставлялась в комп добровольно, вбивали ее туда словарем Даля. Так что порой приходилось работать просто "машинистом". Вечерами, чтобы оторваться, я писал "Университетские истории", которые в первой версии назывались "Маразматические истории" и были жанром сильно похожи на известные истории Хармса.
В центре внимания научных работ, которые составили настоящий сборник, находится актуальная проблематика транснациональных процессов в русской литературе и культуре. Авторы рассматривают международные литературные и культурные контакты, а также роль посредников в развитии русской культуры. В их число входят И. Крылов, Л. Толстой, А. Ахматова, М. Цветаева, О. Мандельштам и другие, не столь известные писатели. Хронологические рамки исследований охватывают период с первой четверти XIX до середины ХХ века.
Книга рассказывает о жизни и сочинениях великого французского драматурга ХVП века Жана Расина. В ходе повествования с помощью подлинных документов эпохи воссоздаются богословские диспуты, дворцовые интриги, литературные битвы, домашние заботы. Действующими лицами этого рассказа становятся Людовик XIV и его вельможи, поэты и актрисы, философы и королевские фаворитки, монахини и отравительницы современники, предшественники и потомки. Все они помогают разгадывать тайну расиновской судьбы и расиновского театра и тем самым добавляют пищи для размышлений об одной из центральных проблем в культуре: взаимоотношениях религии, морали и искусства. Автор книги переводчик и публицист Юлия Александровна Гинзбург (1941 2010), известная читателю по переводам «Калигулы» Камю и «Мыслей» Паскаля, «Принцессы Клевской» г-жи де Лафайет и «Дамы с камелиями» А.