Верховные боги индоевропейцев - [108]
ленных здесь текстов с участием Агни) была предложена на лекции в Коллеж
де Франс 8 января 1953 г. .
16 Ср. особенно ? V 1 , 161,6.
16 О krätu и däksa см. выше, примеч. 30 к гл. I.
17 См. ниже, примеч. 33 к Приложению I. Саяна: sarvair viraih puträdibhir
upetayü visa prajayä saha. Ср. сходный оттенок у римских квиритов (граждан-
ские в оппозиции к milites) и Quirinus (бог, представляющий третий уровень
в докапитолийской триаде) из *co-uiro-.
18 S. W i k a η d e r. Der arische Männerbund, 1938, с. 45—50.
19 Здесь Гельднер, кроме того, произвольно сочетает три дательных па-
дежа, хотя и отсылает к 1, 27, 11с, где их только два (dhiye vdjäya) и где
он переводит лучше: «zu (frommen) Gedanken and Sieg». У Грассмана здесь:
«zu Gewinn, zu Mut (неточно) und Sieg».
j 5 Зак. 61
226 Примечания
20 Саяна удачно переводит satdye sambhajaniyaya dhanüya) и jis0 (jetum
satrünäm jayarthamca), но без основания связывает dhiyä с sütdye (dhanasadhyäya
karmane). Религиозное значение dht (молитва, благочестивая мысль)
в Ригведе заведомо преобладает (Рену в EVP постоянно секуляризует его в
«(поэтическое) вдохновение»).
21 В двух первых стихах 5-й и последней строфы (два последних стиха
представляют собой клаузулу, общую почти любой группе гимнов) ^в просьбе
повторяются два из предыдущих дательных падежей (в формах satim и samaryajit).
22 Полный анализ RV 8,35 был дан в нескольких лекциях в ГЁсо1е des
Hautes Etudes в феврале 1949 г.
23 Но надо в каждом случае проверять это первое впечатление; Тиме в
статье, которая будет приведена ниже (примеч. 41 к Приложению I), дает
в качестве примера следующее (с. 315а): «Конь, которого они [ = Ашвины] да-
ли,— это ahihän в 1, 118, 9 'убивающий дракона', как сам Индра». Действи-
тельно, они дали, привели Педу великолепного белого коня с главным при-
знаком «быстрота» (в 7, 71, 5 другого эпитета нет), который, естественно,
получает всевозможные хвалебные и гиперболические эпитеты, побеждает в
состязаниях, как и на войне (1, 119, 10), и является, таким образом, целым
состоянием — Бхага — для своих хозяев (10, 39, 10), «он убивает все, что
называется ähi» (9, 88, 4); но нигде не сказано, что конь дан для войны:
единственный текст в пользу этого говорит, что у Педу до этого был плохой
конь (1, 116, 6, aghäsväya); таким образом, этот дар возвращается в круг их
обычных услуг, и если великолепие дарованного ими коня описано в терминах
состязания и войны, то это обязательная форма высоких качеств коня, как
для коровы — давать молоко (отсюда их другое чудо — они делают яловую
корову молочной); это не характеризует их самих как воинов или покровите-
лей воинов. Тиме говорит: «Определение rudravartarii, §V, 1, 3, 3, очень ве-
роятно, имеет в виду не их миролюбивость, но их как борцов (против зла),
переводим ли мы 'of terrible [chariot-] course' или 'of the course of Rudra'».
Этот эпитет, сохраняемый за Ашвинами, засвидетельствован в контекстах
(1,3,3; 8,22,1 и 14; 10,29,11), которые не содержат и намека на сражение,
и Гельднер, конечно, прав, объясняя его единственной общей у Ашвинов с
Рудрой чертой — искусством исцеления (то же у: В. S с h 1 е г a t h. Das Königtum
im Rig- und Atharvaveda, 1960, c. 11); их к тому же неоднократно
называют «двое Рудр (или rudra?)» в строфах, никак не относящихся к войне
(1, 158, 1: «добрые двое Рудр с многочисленными советами...»); 5, 73, 8: «Вы,
двое Рудр, любящие mddhu»; 5, 75, 3: «придите к нам, о Ашвины, приносящие
сокровища, вы, двое Рудр с золотыми следами, вы со щедрыми дарами» и т. д.
Даже в 8,26,5, где речь идет о военных действиях, dvisah, у «двух Рудр»
просят только, чтобы они провели через par-dti — чтобы убежать, а это со-
вершенно иное, чем сражаться и побеждать (то же замечание относительно
dvüso bhdvatam sacabhuvd в 1, 157, 4d). В 8, 10, 2 перевод гапакса asuhisasä
через «whose weapon is swift» недостоверен (Renou, EVP, 16, с. 58: «a l'incitation
rapide»): с одной стороны, нигде больше не говорится об оружии Ашвинов,
с другой стороны, одна из черт их бега — невероятная скорость, большая, чем
скорость мысли (1, 117, 2), «мигнуть не успеешь» (8, 73, 2); может быть, эпи-
тет и намекает на «быстроту стрелы», во всяком случае, как считает Гельд-
нер («Rossetreiber»), hesah здесь не имеет значения «оружие», а является аб-
страктным существительным, производным от hi- в значении «(быстро) гнать
колесницу, коней» (ср. asuhäman). Что же касается того, что в этом пассаже
они «названы рядом с Индрой - Вишну», то это говорит не об «индраическом»
признаке, а скорее о дифференциальном признаке третьей функции, поскольку
вся фраза звучит так: «Я призываю Брихаспати (бога-жреца) и Всех-Богов,
Индру-Вишну, Ашвинов cisuhesasä» (ср. ниже, примеч. 30 и 37 к Приложе-
нию I). О vftrahantamä в приложении к Ашвинам в 8,8,9 и 22 см. ниже,
с. 164. Легенды, известные из Брахман (S. L e v i . La doctrine du sacrifice dans
les Brahmanas, 1898, c. 71—72), показывают Ашвинов победителями на скач-
ках, в частности на колеснице, запряженной ослами, во время свадьбы Сомы
Приложение I 227
с Сурьей. Гимны содержат намеки на эти спортивные достижения (8,22, 1—2);
конечно, это не квалифицирует их как военных богов, как и эпитет purorathä
Как получить магическую силу? Что сказать при встрече с привидением? Зачем выворачивать одежду наизнанку, когда уходишь в лес? И для чего нужна кровь из мизинца левой руки? Ответы на все эти вопросы вы найдете в этой книге. Узнаете, кто такие мюлинг, мара, лесная нимфа и другие существа из шведского фольклора. Чтобы стать существологом – экспертом, изучающим разных существ, – начинайте читать! С потрясающими иллюстрациями талантливого художника Рене Русенберг!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Книга самарских исследователей является третьей в разрабатываемой серии «Современные мифы Поволжья» и посвящена анализу роли «рассказов о необычном» в повседневной жизни крупного промышленного города, истории развития современных представлений о возможности вмешательства «иных» в ход развития человеческой цивилизации. Приводится анализ результатов поиска и изучения таких мифогенных объектов, как «камень Аусина», «Кругловушка», «наследия» Дома О’Рук и Комненов, а так же ряд разрозненных городских историй о необычном. В книге приведены «забытые имена» различных исторических деятелей, принимавших участие в исследовании различных тайн Земли и Истории. Составной частью включен фрагменты исследований А.
«Байкала-озера сказки» — двухтомное издание, оформленное известными советскими художниками братьями Трауготами.В каждой книге — три раздела.В первом разделе первого тома, который называется «Волшебные сны Подлеморья», помещены сказки о Байкале.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.