Вампиры. Нашествие на Лондон - [36]

Шрифт
Интервал

Бена и Джека проволокли через набитый зал обратно к двери. Эмили шла следом. Дверь захлопнулась, и Джек тут же поднял глаза к небу в поисках летучих мышей.

Бен тщетно пытался отряхнуть одежду.

— Вот не везет! — воскликнул он. — Нарваться на единственный в Сохо паб, блюдущий принципы!

— Пошли, — устало сказал Джек.

Летучих мышей не было видно. Возможно, на какое-то время они потеряли след.

Он повел друзей по извилистым переулкам, надеясь на свое чувство ориентации. Время от времени дорога освещалась масляной лампой или горящим факелом, но между ними лежали озера глубокой тьмы.

Эмили ахнула, когда вдруг из темноты выросла чья-то темная фигура.

— Фу ты, черт! Пацанье чертово, — чертыхнулась фигура и пошла дальше.

Эмили тяжело перевела дыхание.

Впереди замерцал газовый свет, донесся шум толпы. Джеку показалось, что еще ни разу он не слышал более приятного звука, чем этот мерный гул толпы людей.

Через минуту они вышли на широкую улицу. Они прорвались! Выбрались из лабиринта Сохо! Попали на Пикадилли!

— Идем, — вполголоса скомандовал Джек и нырнул в толпу. Оглянулся. — Кажется, оторвались.

— Нет, — возразил Бен и мотнул головой вверх.

Джек посмотрел и увидел в небе стаю летучих мышей, которая потом разделилась на две части. Нетопыри стали облетать переулки, методично исследуя их.

Джек посмотрел им вслед, и его вдруг охватило отчаяние. Наверное, он ошибся насчет толпы. Толпа — не защита, а угроза. Люди все время меняются. Кроме того, некоторые из гуляющих по Пикадилли — вампиры, обратившиеся в людей. И как их распознать — неизвестно.

Кто-то налетел сзади на Джека, и мальчик испуганно вскрикнул. Бородатый мужчина посмотрел на него с удивлением.

— Извините, — сказал Джек, чувствуя себя дураком.

Эмили и Бен догадались о его мыслях.

— Да, они могут быть повсюду, — сказала Эмили. — Где угодно и кем угодно!

Тут Бен заметил карету — не пролетку-кэб, а настоящую карету — ее пассажиры сидели в закрытой кабине. Их было двое — симпатичная пара средних лет. Бена осенило.

— Идемте! — бросил он Джеку и Эмили.

Они пробились сквозь толпу к карете, и Бен распахнул дверцу. Подсадив Джека и Эмили, он влез сам и захлопнул дверцу раньше, чем пассажиры успели возразить.

Пара уставилась на беглецов, раскрыв рты. Лицо мужчины побагровело от возмущения.

— Что вы себе позволяете?! — воскликнул он. — Кучер! Кучер, я вас зову!

— Надеюсь, вы не будете возражать, сэр, — сказал Бен как можно более вежливым голосом. — Видите ли, мы заключили пари. Нам нужно пробраться через город так, чтобы остаться незамеченными.

Лицо мужчины медленно расплылось в улыбке.

— Ах, пари?

— Знаете, — заявила женщина, — все это прекрасно, но…

— Но, мэм, — перебила ее Эмили самым сладким голоском, на который была способна. — Если бы вы позволили нам проехать с вами немного — конечно же, мы заплатим…

— Знаешь, Сесилия, — решил мужчина, — наверное, мы можем подвезти этих молодых людей. Все мальчишки одинаковые. Хотя вряд ли я могу одобрить то, что вы втянули в свои дела девушку. — Он прищурился. — А с кем пари?

— А… — небрежно отмахнулся Бен, — с одной неприятной компанией итонцев…

— Ах, итонцев? — воскликнул мужчина и постучал тростью по крыше. — Эй, кучер! Давайте быстрее! Прибавьте хода! — Он с легким смешком посмотрел на нечаянных попутчиков. — Никогда не помешает утереть нос итонцам! Вам куда?

Новые друзья высадили ребят почти у самого Бедфорд-сквера. Когда они вышли из кареты, летучих мышей поблизости не было видно. Ни летучих мышей, ни каких-либо других преследователей.

— Слушай, Бен, — спросил Джек, — а кто такие итонцы? Что это за птицы?

— Это воспитанники Итонского колледжа, — объяснил Бен. — Я заметил галстук этого человека и понял, что он, как и наш с Эмили отец, учился в Уинчестерском колледже. Между этими колледжами постоянное соперничество, и я предположил, что он не устоит перед возможностью утереть нос итонцам.

— А, понятно.

Как и многое другое, рассказ Бена был о мире, совершенно не знакомом Джеку. Поэтому он не стал расспрашивать дальше.

Они стояли бок о бок и смотрели на дом Коулов.

— Сейчас что-то будет, — пробормотал Бен и стал подниматься по ступенькам к парадным дверям.

Миссис Миллз была подобна урагану. Высокой она не была, но вид умела придать себе внушительный. Сейчас, одетая в строгий черный цвет, она сверлила взглядом троих друзей.

— Мастер Бенедикт! Мисс Эмили! Где вы были? — воскликнула она. — Вы знаете, который теперь час? И посмотрите, в каком вы виде! Чем вы занимались? Про ужин можете забыть! Вы подниметесь прямо к себе в комнаты и… — Тут она впервые заметила Джека. Он притаился сзади. — А это еще кто? — прищурилась она.

Эмили попыталась ответить:

— Мы…

Миссис Миллз приложила палец к ее губам:

— Нет, мисс Эмили, с вами мы поговорим позже. А вы, мастер Бенедикт, похоже, не занимались ничем достойным…

— Вы совершенно правы, миссис Миллз, — донесся откуда-то сзади мужской голос.

Все резко обернулись, и миссис Миллз ахнула в приятном удивлении.

— Какая неожиданная радость! — воскликнула она. — Добрый вечер, сэр Дональд!

Глава восемнадцатая

Торжественный и респектабельный, в черном пальто и в цилиндре, сэр Дональд поднимался по лестнице, и в глубине его глаз горели красные огоньки.


Рекомендуем почитать
Пятое солнце

Мама отправила пятнадцатилетнюю Зою в очередной летний лагерь, даже не поинтересовавшись ее мнением. Кажется, всем вокруг наплевать на чувства и желания девушки… К счастью, уже в автобусе она встречает родственную душу. Любопытная и энергичная Мила быстро объясняет Зое расклад сил: вот первый отряд, «звезды»; вот второй – детдомовцы; а им обеим предстоит быть в третьем – и каждый день доказывать, что они не слабаки.Королева первого отряда Полина, окруженная лебезящей свитой, – воплощение высокомерия и самовлюбленности.


Эмили Лайм и похитители книг

Дафна Блэйквей вовсе не хулиганка – просто юная леди с характером. Жаль, не в каждой школе это поймут. Но Санта-Рита – совершенно особенное учебное заведение! Дафна и подумать не могла, что НАСТОЛЬКО особенное. В первый же день оказаться втянутой в детективную историю – это перебор!Читать Дафна любит – вот и соглашается стать помощницей помощницы библиотекаря. Только её «начальница» Эмили Лайм, настоящий книжный червь, просто притягивает к себе неприятности и приключения. Как и Джордж, единственный мальчишка во всей школе.


Где-то там гиппопотам

Такого диковинного письма Бен раньше не получал: оно выглядит так, будто прилетело прямиком из эпохи Шерлока Холмса, да еще и доставили его… пчелы! В конверте, запечатанном сургучом, – небольшая открытка-приглашение с подписью: «Загляни на часок». Заглянуть? В Музей Гарнер-Ги? Но Бен даже о нем не слышал! И в интернете только одно упоминание – будто музей давно закрыт. А он и на самом деле может скоро перестать существовать. Спасти его может только Бен – с помощью волшебных экспонатов самого музея, которые совсем не хотят оказаться на помойке или пылиться в запасниках у какого-нибудь суперсовременного научного комплекса.


Черный всадник

Команда «полуночниц» расположилась у походного костра. Затаив дыхание, девочки слушают историю Чарли о таинственном и зловещем черном призраке, появляющемся по ночам на лесных дорогах…


Безмолвный пруд

На этот раз четыре подружки проводят ночь в палатке на берегу канала. Чарли рассказывает историю старой мельницы, стоящей неподалеку у небольшого тихого пруда. Историю о несчастной любви, коварном предательстве и о призраках, охраняющих сокровища…


Приключения Васи Куролесова. Все истории в одной книге

«Приключения Васи Куролесова. Все истории в одной книге» – это сборник повестей Ю. Коваля о весёлом и добром юноше Васе Куролесове – «Приключения Васи Куролесова», «Промах гражданина Лошакова», «Пять похищенных монахов». Обаятельный и отважный Вася оказывается в самой гуще событий, проявляет смекалку и помогает милиции поймать опасных преступников. Весёлые и подробные иллюстрации Д. Трубина отлично передают юмор автора и позволяют представить ребятам героев повестей.Для среднего школьного возраста.