Вампиры. Нашествие на Лондон - [24]

Шрифт
Интервал

Эмили помолчала, а потом покачала головой.

— Нет, — тихо ответила она.

Бен прикусил губу.

— Как мне этого не хочется, но, видно, придется посвятить в нашу тайну еще кого-нибудь: мы исчерпали все свои возможности.

Джек расхохотался.

— И кому ты хочешь рассказать? Корреспонденту «Таймс»? Извини, Бен, но тебе никто не поверит.

Увидев мрачные глаза Бена, Джек пожалел, что не сдержал смеха.

— Я понимаю, — согласился Бен. — Но если попытаться, то может получиться. А если не пытаться, то нам точно никто не поверит. Мы обратимся в полицию. — Он вдруг улыбнулся и толкнул Джека в бок. — Но послушай, у нас для тебя сюрприз.

Эмили вышла за дверь, убедилась, что в холле никого нет, и ребята бегом поднялись в комнату Бена. Джек остановился как вкопанный, увидев несколько комплектов одежды на кровати Бена.

— Миссис Миллз решила, что раз я так исхудал, надо ушить мой костюм. Я ее попросил с остальной моей одеждой сделать то же самое, — объяснил Бен. — Мы с тобой примерно одного роста, они теперь тебе подойдут.

У Джека отвисла челюсть. Он смотрел на улыбающиеся лица своих друзей и не мог найти слов благодарности. Лишь две мысли пришли ему в голову. Первая: если честно, то его собственная одежда куда удобнее. Вторая: как приятно иметь друзей.

Потом он заметил, что улыбки на лице его друзей тают. Бен и Эмми поняли, что Джека что-то беспокоит. Быть может, подумали они, Джек слишком гордый, чтобы принимать милостыню. Но Джек знал, что подарок ему делают не из жалости, а по дружбе, потому что хотят принять его в свой мир. И он улыбнулся в ответ.

— Спасибо, Бен. Может, ты мне покажешь, как их надевать. А потом мы отправимся к фараонам.


На самом деле Джек дошел только до дверей полицейского участка на Боу-стрит. Совесть у него была чиста, но все равно как-то неуютно было слишком близко приближаться к служителям закона.

Он прислонился к стене на противоположной стороне улицы и заложил руки в карманы. Подходило время ланча, и на улицах было людно. Грохотали проезжающие кэбы, спешили по своим будничным делам люди. Джек подумал: интересно, сколько их останется в живых через неделю. И содрогнулся: мысль была пугающая. Как говорил Бен? «Будто чума в городе». И это действительно было как чума. В Лондоне поселилось нечто нелышное и незримое, несущее смерть. Интересно, сколько жизней уже загубил сэр Дональд со своими вампирами?

На углу улицы стоял мальчишка-газетчик, выкрикивая самые громкие заголовки передовиц. Джек в жизни никогда не читал газет, потому, равнодушно скользнув взглядом, отвернулся. Потом снова взглянул на мальчишку и прислушался.

— «Дейли Ньюз»! — выкрикивал газетчик. — Кража в Британском музее! Украден бесценный предмет культуры майя! Читайте про кражу в Британском музее в «Дейли Ньюз»!

Джек скучающей походкой подошел к газетчику и запустил руку в карман.

— Сколько? — спросил он.

— Для вас — пенни, сквайр, — радостно отозвался газетчик, потом набрал побольше воздуху и так пронзительно завопил свое «Дейли Ньюз!», что Джек даже отступил на шаг.

Достав из кармана пенни, он задумчиво посмотрел на монету. Сегодня он заплатил за книгу целым фунтом, но те деньги были не его. Этот же пенни он получил в награду за то, что поднял носовой платок, который уронила на улице какая-то леди. Это были его деньги. Раньше он потратил бы их на еду — для чего же еще нужны пенни? Но он был уверен, что Бен и Эмили непременно захотят прочесть эту газету.

Поэтому он отдал монету и вернулся на свое место у стены, держа в руке сложенную газету. Как раз в это время Бен и Эмили вышли из участка.

Джек сразу понял, что у них ничего не вышло. Бен был бледен и шел, стиснув зубы. Лицо Эмили выражало досаду. Джек подождал, пока они сами заговорят.

— Они… они… — Эмили не находила слов.

— Они нам не поверили, — бесцветным голосом объявил Бен. — Просто посмеялись.

— И еще сказали… — начала Эмили.

— …Чтобы мы возвращались к мамочке!

— Они обошлись с нами как с маленькими…

— Фантазерами!

Джек ухмыльнулся. Он давно уже понял, что от фразы: «Я же вам говорил» мало толку.

— Что нам теперь делать? — спросила Эмили. — Кто нам поверит?

— Вот, — произнес Джек и протянул газету. — Не знаю, может, это поможет…

Бен с любопытством развернул поданную газету. Взгляд его скользил по заголовкам, и он произносил их вслух:

— «Премьер-министр»… нет… «Корабль, пропавший возле»… это тоже не то… — Вдруг у него округлились глаза. — Эмили, слушай: «Кража со взломом в Британском музее. Украден бесценный экспонат, относящийся к культуре майя». И дальше: «Полиция поставлена в тупик кражей из Британского музея, случившейся сегодня ночью. Все признаки взлома налицо, но персонал музея не сразу обнаружил пропажу, поскольку все экспонаты вроде бы находились на своих местах. И только когда прибыл куратор южноамериканского отдела профессор Альфред Эйденснэп, выяснилось, что имела место кража. Пропала золотая статуэтка летучей мыши, некогда доставленная из Мексики исследователем Эдвином Шервудом».

— Статуэтка дяди Эдвина! — ахнула Эмили.

Бен читал дальше:

— «Полиция не усматривает связи между этим инцидентом и следующим, очевидно, самым свежим случаем таинственной болезни, косящей население нашей столицы. Сторож музея найден на своем посту мертвым в состоянии серьезной экссангвинации».


Рекомендуем почитать
Пятое солнце

Мама отправила пятнадцатилетнюю Зою в очередной летний лагерь, даже не поинтересовавшись ее мнением. Кажется, всем вокруг наплевать на чувства и желания девушки… К счастью, уже в автобусе она встречает родственную душу. Любопытная и энергичная Мила быстро объясняет Зое расклад сил: вот первый отряд, «звезды»; вот второй – детдомовцы; а им обеим предстоит быть в третьем – и каждый день доказывать, что они не слабаки.Королева первого отряда Полина, окруженная лебезящей свитой, – воплощение высокомерия и самовлюбленности.


Эмили Лайм и похитители книг

Дафна Блэйквей вовсе не хулиганка – просто юная леди с характером. Жаль, не в каждой школе это поймут. Но Санта-Рита – совершенно особенное учебное заведение! Дафна и подумать не могла, что НАСТОЛЬКО особенное. В первый же день оказаться втянутой в детективную историю – это перебор!Читать Дафна любит – вот и соглашается стать помощницей помощницы библиотекаря. Только её «начальница» Эмили Лайм, настоящий книжный червь, просто притягивает к себе неприятности и приключения. Как и Джордж, единственный мальчишка во всей школе.


Где-то там гиппопотам

Такого диковинного письма Бен раньше не получал: оно выглядит так, будто прилетело прямиком из эпохи Шерлока Холмса, да еще и доставили его… пчелы! В конверте, запечатанном сургучом, – небольшая открытка-приглашение с подписью: «Загляни на часок». Заглянуть? В Музей Гарнер-Ги? Но Бен даже о нем не слышал! И в интернете только одно упоминание – будто музей давно закрыт. А он и на самом деле может скоро перестать существовать. Спасти его может только Бен – с помощью волшебных экспонатов самого музея, которые совсем не хотят оказаться на помойке или пылиться в запасниках у какого-нибудь суперсовременного научного комплекса.


Черный всадник

Команда «полуночниц» расположилась у походного костра. Затаив дыхание, девочки слушают историю Чарли о таинственном и зловещем черном призраке, появляющемся по ночам на лесных дорогах…


Безмолвный пруд

На этот раз четыре подружки проводят ночь в палатке на берегу канала. Чарли рассказывает историю старой мельницы, стоящей неподалеку у небольшого тихого пруда. Историю о несчастной любви, коварном предательстве и о призраках, охраняющих сокровища…


Приключения Васи Куролесова. Все истории в одной книге

«Приключения Васи Куролесова. Все истории в одной книге» – это сборник повестей Ю. Коваля о весёлом и добром юноше Васе Куролесове – «Приключения Васи Куролесова», «Промах гражданина Лошакова», «Пять похищенных монахов». Обаятельный и отважный Вася оказывается в самой гуще событий, проявляет смекалку и помогает милиции поймать опасных преступников. Весёлые и подробные иллюстрации Д. Трубина отлично передают юмор автора и позволяют представить ребятам героев повестей.Для среднего школьного возраста.