В тени красных жасминов - [41]
— Что произошло? — спросил он.
И Харман объяснил, что контузило водителя грузовика. Это было все, в это время он пил чай из фляжки, которую принесла ему миссис Харман.
— Это не была его вина, — продолжал управляющий. — Машина как раз выехала из рощицы перед ним, и он — уже хоть к дьяволу обратись! — не мог свернуть. И дорога в этом месте так узка, что не мог бы избежать этого, не врезавшись сам в деревья. Произошло так, что он врезался в переднюю часть машины, и я думаю, Майкл сразу же был убит. — Он пропел рукой по лбу, как бы стараясь избавиться от воспоминаний о том, что он видел. — Ужасная кровавая каша! — пробормотал он.
Ребекка двинулась вперед.
— Что с женщиной? Она жива?
Харман энергично закивал.
— Да, она жива, все в порядке. Но она очень плохо себя чувствует.
— Мисс Линдсей — медсестра, — сообщил ему неожиданно Пьер. — Может быть, она посмотрела бы Диану.
Харман выглядел сомневающимся.
— Вы уверены?.. — начал он.
— Я не брезглива, если вы это имеете в виду, — спокойно сказала Ребекка, се напряженность временно исчезла из-за чрезвычайности ситуации. — Где она?
— Здесь. — Харман провел се мимо разбитой машины туда, где лежала женщина, наполовину на дороге, наполовину на кромке травы на фоне больших деревьев. Влажность тумана намочила се одежду, и Ребекка поняла, что до того, как появится «скорая помощь», ей необходимо быть в тепле. В свете фар и ламп, которые Пол взял у Гиллена, можно было видеть бледность ее лица, и когда Ребекка опустилась на колени и коснулась ее, то ощутила, что у той руки были застывшими от холода.
— Одеяла, — сказала она, глядя вверх на мужчин. — Пьер! Эти одеяла или коврики в машине сзади. Не мог бы ты их принести?
Пьер резко кивнул, повернулся и пошел, пока Ребекка осматривала девушку. У нее была неприятного вида рана на голове, из которой на землю рядом с ней сочилась кровь, и из руки как раз над локтем торчала кость. Кроме этих ран, у нее была еще масса мелких ранок и ушибов и за ухом припухло. Ребекка платком стерла кровь с ее лица и безуспешно попыталась сделать из него тампон, чтобы закрыть рану. Оглянувшись вокруг, она сказала:
— Мужчины, у кого-нибудь из вас есть платок?
Они отдали ей свои платки, и она сделала толстую подушечку и плотно прижала к ране на голове девушки. Затем, когда Пьер вернулся с ковриками, она осторожно, но плотно окутала ими ее, желая при этом, чтобы «скорая помощь» приехала как можно скорее. Было вполне возможно, что одна из ее ног была сломана, и у нее могло быть еще множество внутренних повреждений, которые невозможно было бы выявить здесь, на туманной дороге.
Пьер пошел поговорить с водителем грузовика, и Ребекка встала и сказала:
— Где мужчина?
Харман нервно дернулся.
— Все еще в машине, мисс. Ведь вы не хотите посмотреть его, не так ли? Там вы ничего не сможете сделать.
Ребекка вздохнула.
— А вдруг… Я должна убедиться.
Харман взглянул на Пола с тем, чтобы получить указания, но Пол просто пожал плечами, и с явной неохотой Харман показал ей дорогу через исковерканное место аварии. После краткого взгляда Ребекка отвернулась. Харман был прав: уже никто не мог помочь Майклу Мередиту.
В это время до их ушей дошло завывание сирены, и сзади к ним подошел Пьер.
— Это, кажется, «скорая помощь». Этому парню там, — он указал на водителя грузовика, — лучше бы поехать с ними в госпиталь. Он сильно потрясен.
— Да, сэр, — вежливо кивнул Харман. — Вы можете ехать домой, если желаете, сэр. Оставьте это мне.
— Я хотела бы остаться и поговорить с теми, кого прислали со «скорой помощью», — вдруг сказала Ребекка. — Может быть, им нужна помощь.
Пол вздохнул.
— О, хватит, Ребекка. Это смешно! Я замерз. Мы больше ничего не можем сделать.
Пьер, нахмурившись, посмотрел на сына.
— Если ты хочешь ехать, то возьми машину, — сердито сказал он. — Я привезу Ребекку домой в «вездеходе» Кармана.
— Черта с два! — Пол ссутулил плечи. — Пойдем Ребекка. Мне бы чего-нибудь выпить, крепкого и быстродействующего!
Ребекка сжала губы.
— Нет, Пол, я останусь здесь. Ты иди домой, как сказал твой отец.
Пол сердито на нее посмотрел.
— Что ты хочешь доказать, оставаясь здесь? Что ты можешь то же самое, что и они?
Ребекка покраснела.
— Не будь глупым, Пол. — Она снова опустилась на колени рядом с Дианой Ховарт. — Я просто не хочу оставлять ее, вот и все.
— Хорошо, черт с тобой! — обиженно пробормотал Пол и потопал к машине, бормоча что-то себе под нос.
Ребекка закусила губу, взволнованно посмотрев вверх на Пьера, и он сказал:
— Я должен извиниться за моего сына. У меня такое чувство, что его воображение уводит его слишком часто не туда.
— Что вы имеете в виду? — нахмурилась Ребекка, бросив взгляд на Хармана, который закурил сигарету и, казалось, забыл о них.
Пьер угрюмо покачал головой.
— Позже, — коротко сказал он и пошел посмотреть на «скорую помощь».
Все прошло достаточно быстро. Прибыла полиция, и так как инспектор узнал Пьера, он, как показалось, стал действовать с большей скоростью и эффективностью. Прибыли пожарники, чтобы извлечь из разбитой машины все, что осталось от Майкла Мередита, и «скорая помощь» с завыванием увезла трех пострадавших. Были установлены прожектора, и перепуганным взорам открылась вся картина мешанины. Грузовик частично завалился в канаву на обочине дороги, и пожарники с помощью Хармана и Пьера пытались вытащить его оттуда. Но хотя у них и было соответствующее оснащение, он располагался очень неудобно, и, помимо применения оборудования, потребовалось значительное количество мышечных усилий.
Изабелл бросилась в объятия красивого бразильца как в омут с головой. И хотя Алессандро вскоре вернулся к себе на родину, она не смогла забыть его. Спустя годы Изабелл едет в Бразилию, чтобы взять интервью у знаменитой писательницы. Она и не подозревает, что эта сеньора — родственница Алессандро…
Все началось с того, что отец послал Рейчел на один из Карибских островов. Но не для отдыха, а с исключительно семейной миссией — найти и вернуть в Лондон их жену и мать — Сару Клейборн. И послушная дочь, отложив все дела, отправилась на далекий остров…
Все в прошлом… Вот уже пять лет, как они расстались. И какие только гнусные обвинения не выплеснула на Франческу леди Розмари! Казалось бы, все рухнуло и прахом пошла жизнь гордой красавицы Франчески. Но в судьбе, как в природе, вслед за ночью наступает утро. Прочтите этот роман, и в вашей жизни тоже взойдет солнце.
После смерти жены Джек Коннолли живет отшельником. Он не стремится к новым романтическим отношениям и давно уже научился находить радость в уединении, поэтому не сразу понимает, что к красивой, но сдержанной Грейс его влечет по-настоящему. У нее уже есть молодой человек, к тому же Джек не собирается поступаться своими житейскими принципами, ведь страсть, возникшая между ним и Грейс, угрожает разрушить привычный уклад его существования. Что же касается Грейс, она совсем не та, за кого себя выдает, и вряд ли откроет Джеку свои тайны.
Клео Новак жила спокойно, пока не узнала правду о своем рождении: ее удочерили после того, как настоящие родители отказались от нее. Одного этого достаточно, чтобы привести Клео в смятение, а тут еще на пороге появляется прекрасный незнакомец и утверждает, будто является ее сводным братом…Перевод: Н. Сацюк.
Собираясь написать свой первый любовный роман, Джеральдина принимает предложение приятельницы провести две недели в ее огромном пустующем доме на берегу океана… И неожиданно для себя сама становится героиней настоящей любовной истории, где есть и смуглый красавец, бросающий на нее полные затаенной страсти взгляды, и вероломная подруга, и мрачные семейные тайны.Только вот восторжествует ли любовь в реальной жизни так, как это всегда бывает в романах?..
У Холли Уокер было все, о чем она когда-либо мечтала: счастливый брак и красивая кареглазая дочь Эмма. До тех пор, пока несчастный случай полтора года назад не разрушил ее мир. Теперь она — вдова и мать-одиночка шустрой маленькой семилетней девочки — ищет новую жизнь. Готовая сделать следующий шаг, Холли находит работу метрдотеля в «Тейбл Уан», некогда известном ресторане в самом центре Сиднея. Но один очень наглый француз не собирается облегчать ей жизнь и не дает спокойно работать… Двадцать лет назад Пьер Леру переехал в Австралию после встречи с потрясающей австралийской девушкой, в которую он влюбился, и на которой в последствии женился.
Когда правительственный самолет с Эммой Райт на борту терпит крушение в филиппинских джунглях, она вынуждена выживать там в одиночку, пока ее не находит спецподразделение ВМС «Морские котики». Командир команды «Альфа» Райан Оуэн не понаслышке знаком с проблемами, но он никогда не сталкивался с проблемой в виде сексуальной, умной и решительной женщины. Миссия команды — доставить Эмму домой, но опасность подстерегает их повсюду, и внезапное влечение Райана к Эмме может закончиться смертельным исходом. Когда Райан возвращает Эмму домой в Калифорнию, его миссия заканчивается, но для нее все только начинается.
Миранда выросла среди полок книжного магазина своего эксцентричного дяди Билли, решая загадки, которые он для нее придумывал. Но когда девочке исполнилось двенадцать, дядя поссорился с ее мамой и навсегда исчез из их жизни. В следующий раз она слышит о нем уже шестнадцать лет спустя: Билли умер и оставил ей «Книги Просперо», находящиеся на грани банкротства. После того как Миранда возвращается в Лос-Анджелес и входит в магазинчик уже как его владелица, она начинает находить подсказки: между страниц романов, в запертых ящиках квартиры дяди и даже в самом названии магазина.
Сперва была Встреча. Говорят, чтобы изменить Судьбу, достаточно всего лишь одного шага. Когда Ральф вывел из леса маленькую девочку, он даже представить себе не мог, во что это выльется. Маленькая Верена, тем более. Вообразив что она – Русалочка, встретившая Принца, она очень скоро узнает, что у диснеевской сказки был фальшивый конец.
История девушки с большим и тяжелым грузом за плечами. Ни в коем случае не из робкого десятка. Переезжает во Францию. Новая школа давалась нелегко. Но все же, она ищет свое счастье, но ее тянет на дно прошлое, которое она не может забыть. У ее маленького и когда-то открытого сердечка еще не зажили раны от предательств и издевок… Она старается выживать и возможно побеждает в этой неопределенной войне.
Джейн Бейли возвращалась в родную Шотландию, сгорая от нетерпения. Наконец-то она увидит Синклера, кумира своего детства! Встреча не разочаровала девушку – проказливый мальчишка превратился в поразительно красивого мужчину, при взгляде на которого Джейн тает от восторга. Но вскоре она с грустью понимает, что в действительности Синклер не способен на искренние чувства. Как же он отличается от доброго и заботливого Дэвида Стюарта, адвоката семьи Бейли...
Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…
За несколько дней до свадьбы Селина Брюс узнает, что ее отец, которого она считала погибшим, жив. Девушка оставляет жениха в Лондоне и улетает на крохотный остров у побережья Испании. На острове Селина встречает таинственного мужчину, у которого оказался ключ не только к ее прошлому, но и к ее сердцу…
Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…