В стране у Карибского моря - [87]
— Ах, если бы у вас нашелся глоток горячего кофе, — промолвил он истомленно. — Мы целый день шли против ветра, а ночью в лодке было прохладно и сыро.
— Бенхамин! — распорядился я. — Приготовь-ка кофе на всю компанию.
Это распоряжение пришлось парню по душе. Он загрохотал чайником, налил в него воды, подвесил при помощи рогульки над костром и подбросил хвороста. Между тем подошел хозяин лодки еще с одним человеком.
— А это Педро, моторист, — сказал он. — Передовой парень, и очень толковый. В том, что мы опоздали, он не виноват. Во всех лагунах ветер дул нам навстречу, да такой сильный, что против него не было никакого хода… Педро будет нам хорошим помощником, — добавил он, когда мы перекинулись с мотористом парой слов. — Плыть вверх по Варунте — дело не простое. Между прочим, я и сам впервые иду так далеко вверх по реке. Сотня миль по безлюдью — это дьявольски трудно.
Затем он улыбнулся и сказал с шутливой серьезностью:
— Все для вас и ради науки! Думаю, что с первой зорькой мы тронемся в путь, как ваше мнение?
Через несколько минут над нашей стоянкой поплыл приятный аромат крепкого кофе. Дон Мигель облегченно вздохнул:
— Слава богу, наконец-то мы можем выпить горячего!
Прошло два часа после восхода солнца, прежде чем мы, пробившись через спутанные заросли кувшинок, плавучих травяных островов и водорослей, добрались до устья Варунты. Войдя в реку, мы избавились от этих препятствий. Но едва мы прошли небольшое расстояние вверх по течению, как произошла новая задержка. Первым заметил препятствие Хейлок.
— Осторожно! Плавучие бревна! — закричал он с носа. И, повернувшись к корме, добавил: — Педро, глуши мотор.
Моторист немедленно исполнил приказание. Маленький подвесной моторчик стал быстро терять обороты и затих.
Еще какое-то расстояние лодка по инерции скользила вперед. Педро, Бенхамин и я взялись за весла. Ли, вооружившись длинным крепким шестом, стоял на носу. В нескольких десятках метрах от нас громоздился широкий барьер из бревен, преграждая реку почти по всей ее ширине. Только слева как будто виднелся маленький проход. Из-под запруды вода неслась нам навстречу с изрядной скоростью. Мы изо всех сил гнали лодку по направлению к проходу. Всем было ясно, что, если и есть какой-то шанс прорваться, то только там.
В этот момент наша пирога заскребла боком по первым бревнам.
— Внимание! — скомандовал Ли. — Еще немного, и мы в камышах… — И затем крикнул торжествующе: — All hands![30]
На его родине, Пиратских островах, говорили как по-испански, так и по-английски, и в самой Москитии еще со времен англичан сохранились в неизменности многие употребительные выражения.
Но радость была преждевременной. То, что мы приняли за проход, оказалось лишь маленьким разрывом среди крайних кряжей, а дальше все было загромождено без малейшего просвета. Теперь перед нами простирался целый громадный древесный остров, который плавно покачивался на воде. Куда ни глянь, всюду была дикая неразбериха стволов, надвинутых друг на друга сверху и подсунутых снизу, со сцепленными кронами, с корнями, зацепившимися за деревья, стоящие на берегу.
— Бенхамин, — крикнул я своему спутнику, — бери мачете. Полезем на запруду и попробуем ее расцепить. Вы не возражаете, мистер Хейлок? Двигайтесь полегоньку за нами.
— Вот это правильно! — обрадовался торговец. — Только поосторожней, не попадите между бревен.
Мы с Бенхамином взобрались на ящики, сложенные в лодке, прыгнули на ближайшие стволы, а с них, прежде чем они успели повернуться или отплыть, на следующие, которые держались уже несколько крепче. За нашей спиной я услышал испуганное восклицание дона Мигеля:
— Боже мой! Какое ужасное положение! А как же я?
— Сидите на месте, — успокоил его Ли Хейлок. — Будете вычерпывать воду, если появится течь. Вот вам для этого посудина. И он бросил ему тыквенную скорлупу. — Черт подери! — воскликнул он вдруг. — Мы уже засели!
С глухим скребущим звуком длинная дори наехала на какой-то твердой предмет, невидимый в мутной воде. Ее нос косо полез вверх, а корма с мотором пошла вниз. Педро, став на колени, перегнулся через борт и всматривался в черную от ила воду реки. В то время как мы с Бенхамином остервенело работали тесаками, рубя ветви сцепившихся деревьев, чтобы разъединить их и привести запруду в движение, я услышал голос Педро:
— Под водой застрял здоровенный кряж, сеньор! Здесь его немного видно. Следите, чтобы лодка не слишком высоко поднялась. А я полезу в воду и попробую сдвинуть эту корягу.
Он с плеском нырнул, высоко взлетели брызги. По дрожанию ствола, на котором я стоял, я понял, что он освобождается. Ага, значит, наши усилия были не напрасны! И вдруг зашевелилась вся запруда! Теперь настала моя очередь подавать команду:
— All hands! — крикнул я тем, кто оставался в лодке. Расталкивайте бревна, которые пойдут на вас. Запруда расходится!
Сопровождаемый Бенхамином, я поспешно запрыгал с бревна на бревно, торопясь вернуться в лодку. Теперь, когда деревья стали расходиться, дело становилось опасным. Не хватало еще, чтобы нас пронесло мимо лодки или чтобы мы поскользнулись и попали между тяжелых кряжей. Но ничего подобного не случилось, мы как раз вовремя достигли лодки. Не успев отдышаться, мы сразу же сели на борт и стали ногами отпихивать лезущие на нас бревна.
Удивительное дело – большую часть жизни путешествия по России и другим странам были для автора частью его профессиональных обязанностей, ведь несколько десятилетий он проработал журналистом в различных молодежных изданиях, главным образом в журнале «Вокруг света» – причем на должностях от рядового сотрудника до главного редактора. Ну а собирать все самое-самое интересное о мире и его народах и природе он начал с детства, за что его и прозвали еще в школе «фанатом поиска». Эта книга лишь часть того, что удалось собрать автору за время его работы в печати и путешествий по свету.
После Альбигойского крестового похода — серии военных кампаний по искоренению катарской ереси на юге Франции в 1209–1229 годах — католическая церковь учредила священные трибуналы, поручив им тайный розыск еретиков, которым все-таки удалось уберечься от ее карающей десницы. Так во Франции началось становление инквизиции, которая впоследствии распространилась по всему католическому миру. Наталия Московских рассказывает, как была устроена французская инквизиция, в чем были ее особенности, как она взаимодействовала с папским престолом и королевской властью.
«С палаткой по Африке» — это описание последнего путешествия Шомбурка. Совершил он его в 1956 году в возрасте 76 лет с целью создать новый фильм об африканской природе. Уважение к Шомбурку и интерес к его работе среди прогрессивной немецкой общественности настолько велики, что средства на путешествие собирались одновременно в ГДР и ФРГ. «С палаткой по Африке», пожалуй, наиболее интересная книга Шомбурка. В ней обобщены наблюдения, которые автору удалось сделать за время его знакомства с Африкой, продолжающегося уже шесть десятилетий.
Автор прожил два года в Эфиопии. Ему по характеру работы пришлось совершать частые поездки по различным районам этой страны. Он сообщает читателю то, что видел своими глазами. А видел он много: столицу и деревни, истоки Голубого Нила и степи Эфиопского нагорья, морские ворота страны — Эритрею и древний город Гондар. Книга содержит интересный материал о жизни народа и сложных проблемах сегодняшней Эфиопии. [Адаптировано для AlReader].
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Эта книга об экспедиции выдающегося французского мореплавателя Луи Антуана де Бугенвиля, совершившего кругосветное путешествие в конце XVIII в. В книге рассказывается о трудностях, выпавших на долю моряков в борьбе со стихийными силами природы, описываются интриги иезуитов, козни придворных сановников — врагов науки и прогресса, препятствовавших успеху экспедиции. Живо даны образы замечательных спутников Бугенвиля — ученых, навигаторов, морских офицеров, матросов; повествуется о судьбе первой женщины, совершившей кругосветное плавание, хитростью попавшей на корабль.
В 1717 г. Петр I передал Французской академии наук первую верную карту Каспийского моря. Ее составителем был Александр Бекович Черкасский — видный государственный деятель петровского времени. Необыкновенная судьба постигла и карту, и самого ее составителя, которому Петр I поручил осуществить свой грандиозный проект — поворот реки Аму-Дарьи в Каспийское море. Черкасский трагически погиб во время Хивинского похода, карта его была предана забвению, и долгое время ее считали утерянной. Лишь в 1951 г.
На Туруханском Севере, в безмерной сибирской тайге затеряны стойбища кетов — маленького народа, обреченного в прошлом на вымирание. Советская власть возродила к жизни все народы Сибири и в их числе кетов. Труден и сложен был путь к новому. О прошлом кетов, о становлении их новой жизни рассказывает повесть «Последний аргиш». Ленинградский этнограф Р. Ф. Итс, известный читателю по книге «Цветок лотоса», не один раз участвовал в экспедициях по Туруханскому краю. Знакомство с жизнью, бытом и обычаями кетов, хорошее знание их прошлого, их преданий и легенд позволили автору создать правдивую и увлекательную повесть.