В пучине бренного мира. Японское искусство и его коллекционер Сергей Китаев - [56]

Шрифт
Интервал

Компанию развлекают две куртизанки-ойран, одна из них протягивает американцу трубку. У другой художник не забыл нарисовать красное исподнее в приоткрывшихся полах кимоно и босую ножку, что должно было передать эротический подтекст сцены. Два мальчика (возможно, дети владельца “Ганкиро̄”) смотрят во все глаза на чужестранцев.

Несмотря на занимательность сюжета и живость поз, в целом триптих выглядит перегруженным деталями и перенасыщенным цветом, что часто случалось у поздних печатников, пользовавшихся яркими западными красками, и художников, стремившихся рассказать обо всем сразу в несколько шумно-фельетонном духе, в отличие от внешне простых и изысканных картинок предшествующих поколений вроде Харунобу или Утамаро.

21

Модная картинка сая-э: ойран

Ок. 1845

Elegant Saya-e Picture: Oiran. Cа. 1845 風流さや絵

Цветная ксилография. Ōбан

Подпись: Итимосай Ёситора га

Издатель: Энсюя Матабэй

Печати цензоров: Ёсимура Гэнтаро, Кинугаса Фусадзиро

Каталог 2008, т. 2, № 99, инв. № А.2596

Воспроизведен отпечаток из: галерея Ричарда Крумля, Лондон

Утагава Ёситора

Utagawa Yoshitora

歌川 芳虎

Работал 1850–1880

Сая-э (букв. “картинки для ножен” или также может переводиться как “иные картинки”) – анаморфные изображения с искаженными пропорциями, которые видятся правильно лишь под определенным углом (в сильном сокращении) или при разглядывании их через специальное кривое зеркало. Таким выпуклым зеркалом могли служить отполированные ножны самурайского меча (в этом случае – при раскрытии через специальное зеркало – картинки называют катоптрическими). Данная красавица (это куртизанка ойран) чрезмерно растянута вширь. Чтобы увидеть ее в правильном виде, нужно было повернуть картинку головой красавицы к себе и приставить ножны (или любой небольшой зеркальный цилиндр) под ее сандалию. Сопроводительный текст в верхней части говорит именно об этом и кое о чем ином: “Приложите ножны от меча к низу картинки, и ойран приобретет нормальный вид в отражении. Если под рукой нету ножен, сгодится любой удлиненный лакированный предмет. Это чудище живет в квартале Ёсивара. Она знает, как развлекать мужчин и делать их счастливыми, но вам следует быть с нею осторожным”.

III-21


Анаморфные изображения попали в Японию через голландцев, но еще раньше они были известны в Китае от сведущих в геометрии и оптике иезуитов-миссионеров; например, такие изображения описывал для китайской аудитории брат Клаудио Филиппо Гримальди (1638–1712), и это также могло быть одним из источников[198]. Заметим кстати, что это классический случай набоковских неток из “Приглашения на казнь”: “нет на нет давало да”.

22

Встреча с хвастуном, или Хвастливый брюхоногий моллюск наших дней

Ок. 1864–1867

Encounter with a Braggart, or The Triton’s trumpet of Our Days

世界之穂羅會 (Сэкай-но хорагаи)

Диптих. Издатель неизвестен

Цветная ксилография. Два листа ō-ōбан

Каталог 2008, т. 2, № 198, инв. № А.29568, А.29569

Воспроизведен отпечаток из: Библиотека Конгресса, Вашингтон

Неизвестный художник

Unknown artist

Вторая пол. XIX в.


III-22


Эта композиция является политической сатирой, популярной в последние годы режима Токугава, и полна иносказательных намеков, отражающих противоборство различных сил, приведшее вскоре к падению сёгуната и реставрации императорской власти.

В виде огромной раковины представлен, c наибольшей вероятностью, последний сёгун Токугава Ёсинобу (1837–1913); впрочем, в то время он еще не был сёгуном. Слово “раковина” (каи 貝) обыгрывается в названии: примерно так же звучит слово “встреча”, “собрание” (каи 會). Кроме того, три иероглифа в названии читаются “хорагаи” и означают (в другом написании – 法螺貝) особый вид моллюска – харония по-русски (лат. Charonia tritonis). Иероглиф хо (третий с конца) в современных словарях не встречается. Он состоит из частей “колос” и “черт”. В паре японских сайтов, где упоминается этот редкий диптих, его заменили на однозвучный иероглиф 穂, означающий “росток, побег”. Таким образом, тот необычный иероглиф означал “чертов отросток”; это может быть прозрачный намек на молодого сёгуна Токугаву Иэмоти (1847–1867).

Вокруг расположены Шесть бессмертных поэтов классической Японии, а с ними еще поэт Ононо Тофу и слева два монаха-ямабуси. Они явно потешаются над моллюском. Узоры на кимоно Бессмертных соответствуют клановым мотивам и выдают, например, в Бунъя Ясухидэ – клан Тёсю, в Отомо Куронуси (внизу) – клан Сацума. Именно эти кланы сыграли решающую роль в инциденте у Запретных ворот императорского дворца в Киото 20 августа 1864 года. В его ходе воины клана Тёсю и примкнувшие к ним ронины попытались захватить императора Комэя и заставить его провозгласить антисёгунскую политику (в частности, восставшие выступали против открытия страны для иностранцев). Мятеж был подавлен, но большая часть города сгорела. Одним из командующих силами сёгуната был 27-летний Ёсинобу, который через два с половиной года станет (правда, всего на десять месяцев) последним сёгуном.

Ворота, у которых разгорелся главный бой, назывались Хамагури, что означает “раковина, моллюск”. Это дало основание антисёгунскому автору карикатуры изобразить сёгуна в виде огромной раковины. Кроме того, слово “хора” означает хвастун. В верхней части правого листа в пузыре неразборчиво написана его (изображенного в виде свиньи с раковиной на спине) похвальба, где он выкрикивает: “Я сделаю все от меня зависящее, я отправлюсь, я выступлю, я избавлюсь от них”. (Перевод примерный.)


Рекомендуем почитать
Мир чеченцев. XIX век

В монографии впервые представлено всеобъемлющее обозрение жизни чеченцев во второй половине XIX столетия, во всех ее проявлениях. Становление мирной жизни чеченцев после завершения кровопролитной Кавказской войны актуально в настоящее время как никогда ранее. В книге показан внутренний мир чеченского народа: от домашнего уклада и спорта до высших проявлений духовного развития нации. Представлен взгляд чеченцев на внешний мир, отношения с соседними народами, властью, государствами (Имаматом Шамиля, Российской Империей, Османской Портой). Исследование основано на широком круге источников и научных материалов, которые насчитывают более 1500 единиц. Книга предназначена для широкого круга читателей.


Провинциализируя Европу

В своей книге, ставшей частью канонического списка литературы по постколониальной теории, Дипеш Чакрабарти отрицает саму возможность любого канона. Он предлагает критику европоцентризма с позиций, которые многим покажутся европоцентричными. Чакрабарти подчеркивает, что разговор как об освобождении от господства капитала, так и о борьбе за расовое и тендерное равноправие, возможен только с позиций историцизма. Такой взгляд на историю – наследие Просвещения, и от него нельзя отказаться, не отбросив самой идеи социального прогресса.


Тысячеликая мать. Этюды о матрилинейности и женских образах в мифологии

В настоящей монографии представлен ряд очерков, связанных общей идеей культурной диффузии ранних форм земледелия и животноводства, социальной организации и идеологии. Книга основана на обширных этнографических, археологических, фольклорных и лингвистических материалах. Используются также данные молекулярной генетики и палеоантропологии. Теоретическая позиция автора и способы его рассуждений весьма оригинальны, а изложение отличается живостью, прямотой и доходчивостью. Книга будет интересна как специалистам – антропологам, этнологам, историкам, фольклористам и лингвистам, так и широкому кругу читателей, интересующихся древнейшим прошлым человечества и культурой бесписьменных, безгосударственных обществ.


Гоголь и географическое воображение романтизма

В 1831 году состоялась первая публикация статьи Н. В. Гоголя «Несколько мыслей о преподавании детям географии». Поднятая в ней тема много значила для автора «Мертвых душ» – известно, что он задумывал написать целую книгу о географии России. Подробные географические описания, выдержанные в духе научных трудов первой половины XIX века, встречаются и в художественных произведениях Гоголя. Именно на годы жизни писателя пришлось зарождение географии как науки, причем она подпитывалась идеями немецкого романтизма, а ее методология строилась по образцам художественного пейзажа.


Чехов и евреи. По дневникам, переписке и воспоминаниям современников

В книге, посвященной теме взаимоотношений Антона Чехова с евреями, его биография впервые представлена в контексте русско-еврейских культурных связей второй половины XIX — начала ХХ в. Показано, что писатель, как никто другой из классиков русской литературы XIX в., с ранних лет находился в еврейском окружении. При этом его позиция в отношении активного участия евреев в русской культурно-общественной жизни носила сложный, изменчивый характер. Тем не менее, Чехов всегда дистанцировался от любых публичных проявлений ксенофобии, в т. ч.


Бесы. Приключения русской литературы и людей, которые ее читают

«Лишний человек», «луч света в темном царстве», «среда заела», «декабристы разбудили Герцена»… Унылые литературные штампы. Многие из нас оставили знакомство с русской классикой в школьных годах – натянутое, неприятное и прохладное знакомство. Взрослые возвращаются к произведениям школьной программы лишь через много лет. И удивляются, и радуются, и влюбляются в то, что когда-то казалось невыносимой, неимоверной ерундой.Перед вами – история человека, который намного счастливее нас. Американка Элиф Батуман не ходила в русскую школу – она сама взялась за нашу классику и постепенно поняла, что обрела смысл жизни.