В пучине бренного мира. Японское искусство и его коллекционер Сергей Китаев - [57]

Шрифт
Интервал

Слева внизу изображены два монаха из секты горных странников ямабуси. Их легко узнать по специфическим шапочкам. Рядом с одним написано “рэйго адзари”, что можно понять как “наставник священных слов”. Рядом с другим – “кобукаминэ” (“глухие леса на гребнях гор”). Ямабуси использовали в своих ритуалах подобную раковину хорагаи, в которую трубили как в рог. Вероятно, эта ассоциация спровоцировала хитроумного анонима поместить их в эту композицию. Еще не может не вызвать восхищения то, что, реагируя на современные политические события, авторы этой композиции прибегают к аллюзиям на классических поэтов, живших на девять-десять веков ранее. Воистину не зря этих поэтов называли Бессмертными (роккасэн).

Полностью реконструировать все тайные смыслы и аллюзии не представляется возможным. Этот диптих появился на выставке в Музее графического искусства Матида в 1995 году с весьма кратким и приблизительным описанием (каталог № 118).

Из-за словесной игры лист может называться “Хвастливый брюхоногий моллюск наших дней”. Интересно, что, будучи, по сути дела, подпольной листовкой с отсутствующими именами художника и издателя, эта композиция сделана в весьма большом формате: примерно 38 × 51 см.

23

Персонажи с картинок нашего бренного мира в манере Оцу в пьяной отключке

1868. Figures from Ōtsu-e Paintings of the Floating World in a Drunken Stupor 「浮世絵大津之連中 酔眠の図」 (Ukiyo-e Ōtsu no renchū suimin no zu)

Гравюра ōбан, диптих

Подпись: Одзю Сэйсэй (応需惺々 “по заказу нарисовал Сэйсэй”)

Каталог 2008, т. 2, № 220, инв. № А.2615, 2616

Воспроизведен отпечаток из: Библиотека Конгресса, Вашингтон

Каванабэ Кёсай

Kawanabe Kyosai

河鍋暁斎

1831–1889

III-23


Эту композицию, равно как и многие другие сатирические листы на злободневные политические темы той переходной поры, можно разгадывать как картины Босха – и никогда не разгадать до конца. К тому же следует учитывать, что сиюминутные намеки на фигур во власти не только облекались в форму персонажей из классического китайско-японского наследия, но и проистекали (тушью на бумагу) из буйно-холерического воображения Кёсая и его склонности жить и творить в состоянии алкогольного опьянения и легкого возбуждения. Недаром его называли демоном живописи.

“Картинки из Оцу” в названии – это жанровое определение популярных лубочных гравюр, выполнявшихся в традиции народного примитива жителями деревни Оцу близ Киото. Там был постоянный набор персонажей, некоторых из них изобразил Кёсай. Профессиональные художники нередко обращались к этим персонажам.

Группа спящих, давших название композиции, находится справа внизу. На лежащем на боку колоколе лежит молодой здоровый парень – это Бэнкэй (1155–1184), монах, воин, забияка и шалун, обладавший непомерной силой и однажды унесший из храма Миидэра огромный колокол – просто так. На его кимоно узоры из бабочек. Вряд ли будет большой натяжкой углядеть здесь аллюзию на притчу Чжуанцзы о бабочке и сне. Кстати, о китайской классике: слова “пьяный сон” (酔眠) впервые появились в китайской старой поэзии и, вероятно, были известны Кёсаю. И наверняка он знал хайку Бусона:

 Грузный колокол.А на самом его краюдремлет бабочка. 

Пер. В. Марковой

Здесь дремлет грузный задира и пьяница, но так еще смешнее. На колоколе можно разглядеть надпись: 日本無父之名童, что возможно перевести как “японский знаменитый мальчик, не знавший отца”. В легендах о происхождении Бэнкэя рассказывается, что отцом его был храмовый бог, куда мать пришла помолиться; отсюда и безотцовщина. Синий предмет рядом с колоколом по форме напоминает огромный молот оцути, бывший одним из семи предметов вооружения Бэнкэя. Но здесь он немного смахивает на оплетенную бочку, а вместо рукоятки у него какой-то колышек, напоминающий затычку. Может, это бочка и есть?

Левее сидя спит воин. Вероятно, это пародия на сёгуна, проспавшего власть. Перед ним спит на земле в расхристанных одеждах (повязка фундоси, однако, на месте) рогатый демон; перед ним барабанчик с колотушкой. Это популярный в иконографии картинок из Оцу черт-молитвенник (о̄ни-нэмбуцу) – исправившийся демон, который стал последователем Будды. Здесь он напился и забыл про молитвы. Возможно, это пародия на буддийское священство, которое в те революционные годы подвергалось большому поношению, а вскоре лишилось статуса и многих владений.

К вопросу о буддизме: если перейти на левую часть диптиха, то сразу обращает на себя внимание фигура в позе лотоса в плаще, открывающем грудь и плечо, – т. е. это иконография Будды. Но в левой руке он держит длинное копье. Стало быть, это яримоти якко (малый-копьеносец) – самурай низкого ранга, который выступал в процессиях князей в качестве глашатая и расчищателя пути, высоко держа копье с копной лошадиных волос (кэяри), служившее своего рода геральдическим жезлом. Но здесь у него вместо лошадиной гривы некое волосатое существо с нахальным красным языком и обильной ботвой вместо волос. Кто бы это мог быть? А на устах его печать, точнее, большой висячий замок. Правой рукой он чешет макушку. Будда ли это, которого лишили слова и положения? Бывший глашатай поверженной власти? Всего понемножку, наверное.


Рекомендуем почитать
Мир чеченцев. XIX век

В монографии впервые представлено всеобъемлющее обозрение жизни чеченцев во второй половине XIX столетия, во всех ее проявлениях. Становление мирной жизни чеченцев после завершения кровопролитной Кавказской войны актуально в настоящее время как никогда ранее. В книге показан внутренний мир чеченского народа: от домашнего уклада и спорта до высших проявлений духовного развития нации. Представлен взгляд чеченцев на внешний мир, отношения с соседними народами, властью, государствами (Имаматом Шамиля, Российской Империей, Османской Портой). Исследование основано на широком круге источников и научных материалов, которые насчитывают более 1500 единиц. Книга предназначена для широкого круга читателей.


Провинциализируя Европу

В своей книге, ставшей частью канонического списка литературы по постколониальной теории, Дипеш Чакрабарти отрицает саму возможность любого канона. Он предлагает критику европоцентризма с позиций, которые многим покажутся европоцентричными. Чакрабарти подчеркивает, что разговор как об освобождении от господства капитала, так и о борьбе за расовое и тендерное равноправие, возможен только с позиций историцизма. Такой взгляд на историю – наследие Просвещения, и от него нельзя отказаться, не отбросив самой идеи социального прогресса.


Тысячеликая мать. Этюды о матрилинейности и женских образах в мифологии

В настоящей монографии представлен ряд очерков, связанных общей идеей культурной диффузии ранних форм земледелия и животноводства, социальной организации и идеологии. Книга основана на обширных этнографических, археологических, фольклорных и лингвистических материалах. Используются также данные молекулярной генетики и палеоантропологии. Теоретическая позиция автора и способы его рассуждений весьма оригинальны, а изложение отличается живостью, прямотой и доходчивостью. Книга будет интересна как специалистам – антропологам, этнологам, историкам, фольклористам и лингвистам, так и широкому кругу читателей, интересующихся древнейшим прошлым человечества и культурой бесписьменных, безгосударственных обществ.


Гоголь и географическое воображение романтизма

В 1831 году состоялась первая публикация статьи Н. В. Гоголя «Несколько мыслей о преподавании детям географии». Поднятая в ней тема много значила для автора «Мертвых душ» – известно, что он задумывал написать целую книгу о географии России. Подробные географические описания, выдержанные в духе научных трудов первой половины XIX века, встречаются и в художественных произведениях Гоголя. Именно на годы жизни писателя пришлось зарождение географии как науки, причем она подпитывалась идеями немецкого романтизма, а ее методология строилась по образцам художественного пейзажа.


Чехов и евреи. По дневникам, переписке и воспоминаниям современников

В книге, посвященной теме взаимоотношений Антона Чехова с евреями, его биография впервые представлена в контексте русско-еврейских культурных связей второй половины XIX — начала ХХ в. Показано, что писатель, как никто другой из классиков русской литературы XIX в., с ранних лет находился в еврейском окружении. При этом его позиция в отношении активного участия евреев в русской культурно-общественной жизни носила сложный, изменчивый характер. Тем не менее, Чехов всегда дистанцировался от любых публичных проявлений ксенофобии, в т. ч.


Бесы. Приключения русской литературы и людей, которые ее читают

«Лишний человек», «луч света в темном царстве», «среда заела», «декабристы разбудили Герцена»… Унылые литературные штампы. Многие из нас оставили знакомство с русской классикой в школьных годах – натянутое, неприятное и прохладное знакомство. Взрослые возвращаются к произведениям школьной программы лишь через много лет. И удивляются, и радуются, и влюбляются в то, что когда-то казалось невыносимой, неимоверной ерундой.Перед вами – история человека, который намного счастливее нас. Американка Элиф Батуман не ходила в русскую школу – она сама взялась за нашу классику и постепенно поняла, что обрела смысл жизни.