В пучине бренного мира. Японское искусство и его коллекционер Сергей Китаев - [45]

Шрифт
Интервал

 – бодхисатва правильного поведения и буддийской практики). И подобное изображение есть и у Ханао̄ги: так, в виде Фугэн ее нарисовал Тёкосай Эйсё 鳥高斎栄昌.


III-8А

Исода Корюсай

Сравнение красавиц. 1777. Кобан. Из книги “Парчовые картинки с сопоставлением красавиц высшего разряда из Восточной столицы” (“Адзума нисики таю-но курай”). Национальная парламентская библиотека, Токио. Ханаōги – в центре с книгой.

Isoda Koryusai

Comparison of Beauties. 1777. Koban. From the book “Azuma nishiki tayu no kurai”. National Diet Library, Tokyo. Hanaogi is in the center with a book.


III-8В

Тёбунсай Эйси

Ханаōги. Из серии “Шесть бессмертных цветков”. Ōбан. 1794–1796. Музей Метрополитен, Нью-Йорк.

Chobunsai Eishi

Hanaogi. From the series “Six Immortal Flowers”. Oban. 1794–1796. Metropolitan Museum, New York.


III-8С

Утагава Тоёкуни

Ханаōги в образе Комати. Из серии “Красавицы в образах из Семи пьес о Комати” (“Бидзин нана Комати”). Ōбан. 1780-е гг. Национальный музей, Токио.

Utagawa Toyokuni

Hanaogi as Ono no Komachi. From the series “The Beauties in the Images from the Seven Plays about Komach” (“Bijin nana Komachi»). Oban. 1780ss. National Museum, Tokyo.


Есть смутные упоминания о том, что умерла Ханао̄ги III в годы Кока (1844–1848), т. е. в возрасте около семидесяти.


III-8D

Тё̄кōсай Эйсё

Ханаōги в виде бодхисатвы Фугэн. Ōбан. 1780–1800. Библиотека Университета Васэда.

Chokosai Eisho

Hanaogi as Bodhisattva Fugen. Oban. 1780–1800. Waseda University Library.


Возвращаясь к листу из собрания Китаева, следует заметить, что это весьма редкая гравюра. Известны еще два оттиска: в Музее изящных искусств в Бостоне и в Музее прикладного искусства в Вене. Сравнивая эти листы, можно подтвердить эмпирическое предположение, что китаевский экземпляр был обрезан на несколько миллиметров с каждой стороны.

И еще небольшое замечание. Эта гравюра относится к безымянной и не описанной в качестве целого серии о красавицах из разных дорогих домов. В пользу этого говорят сходные композиции и, главное, специфический картуш, который не встречается больше нигде. Есть еще всего две композиции: с куртизанкой Ёсои из дома Мацубая и с Касику из Цуруя. Обе они находятся в Вене[192]. Серия эта не датирована. Без сомнения, гравюры были выполнены между 1825 и 1835 годами. Это следует из печати издателя Моритая Хандзо̄, которая использовалась только в это десятилетие. Венский музей дает дату около 1825 года. Я тоже склоняюсь к тому, что начальный период десятилетия более вероятен, нежели его конец.


III-8E

Кэйсай Эйсэн

Куртизанка Ёсои из дома Мацубая. Ōбан. 1825–1835. Музей Метрополитен, Нью-Йорк.

Keisai Eisen

The Courtesan Yosoi from Matsubaya House. Oban. 1825–1835. Metropolitan Museum, New York.


9

Куртизанка Ю̄гири

1827. Перегравировка 1890-х

Courtesan Yūgiri. 1827. 夕霧の遊女. Recut of 1890s

Суримоно, сикисибан

Цветная ксилография, тиснение, позолота, серебрение

Подпись: Матора (Синко)

Каталог 2008, № 1, инв. № А.27774

Воспроизведен отпечаток из: галерея Артелино

Ōиси Матора (Синко)

Ōishi Matora (Shinko)

大石真虎

1794–1833

Это суримоно продолжает тему знаменитых красавиц из дома О̄гия (см. Ханао̄ги). У правого поля есть длинная надпись: “Со старой картины куртизанки Ю̄гири из коллекции Тайдзиро скопировал Матора” (Тайдзиро сёдзо мося-ни ойтэ Ю̄гирино кога Матора 田字楼所蔵摸写於夕霧之古画真虎). Картина (не сохранившийся до наших дней свиток живописи XVII века) принадлежала жителю Осаки по имени Асака-но Кацуми 浅香勝躬 (его стихотворение на этом суримоно подписано слоговой азбукой: かつみ), который был известным в начале XIX века антикваром, поэтом, художником и издателем. К 150-летию со дня смерти Ю̄гири художнику Маторе заказали (по всей вероятности, владельцы дома О̄гия) это поминальное суримоно для распространения среди клиентов заведения и прочих ценителей.

Куртизанка Ю̄гири (1654–1678) принадлежала к высшему разряду жриц любви – таю̄. Она славилась красотой и высокой образованностью, недаром ее изображали с книгой. Знатный поклонник – говорят, что сам даймё провинции Сэндай, – в нее влюбился и однажды во время прогулки в лодке по реке Сумида не совладал с чувствами и зарезал. В доме О̄гия хранили память о несчастной Настасье Филипповне и в 150-летнюю годовщину ее гибели устроили поминальную службу. Об этом говорится во вступительном тексте, а печаль по погибшей рабе любви высказывается в двух стихотворениях – в кёка авторства Кацуми и в хайку за подписью Фубоку 扶木 – это, скорее всего, Кюбэй Хиросэ (広瀬久兵衛, 1790–1871), поэт-любитель, который в своей ипостаси хайдзина подписывался этим псевдонимом, означающим “священное дерево”. Стихи написаны летящей скорописью, несколько знаков точно идентифицировать не удалось. В пятистишии Кацуми говорится о том, что прошло 150 лет и вечерний туман (ю̄гири – так переводится имя куртизанки) все еще не совсем развеян ветром любви. Фубоку говорит, что Ю̄гири ушла и оставила завесу любовного тумана. У Фубоку фигурирует слово “юкасики”, и интересно, что в экземпляре из коллекции Китаева на обороте карандашом написано: “Когда человек уходит, про него говорят “юкасики”. Это выражение ныне употребляется для обозначения места за занавеской, где спрятано что-то хорошее”. Этот текст написан карандашом на обороте гравюры, возможно, рукой С. Н. Китаева. Можно предположить, что Китаев записывал за востоковедом С. Г. Елисеевым, который в 1916 году вместе с академиком С. Ф. Ольденбургом и художниками А. П. Остроумовой-Лебедевой и П. Я. Павлиновым просматривал в течение нескольких вечеров коллекцию.


Рекомендуем почитать
Past discontinuous. Фрагменты реставрации

По мере утраты веры в будущее и роста неопределенности в настоящем возрастают политическое значение и общественная ценность прошлого. Наряду с двумя магистральными дискурсами – историей и памятью – существует еще третья форма трансмиссии и существования прошлого в настоящем. Ирина Сандомирская предлагает для этой категории понятие реставрации. ее книга исследует реставрацию как область практического и стратегического действия, связанно гос манипуляциями над материальностью и ценностью конкретных артефактов прошлого, а также обогащением их символической и материальной ценностью в настоящем.


Мир чеченцев. XIX век

В монографии впервые представлено всеобъемлющее обозрение жизни чеченцев во второй половине XIX столетия, во всех ее проявлениях. Становление мирной жизни чеченцев после завершения кровопролитной Кавказской войны актуально в настоящее время как никогда ранее. В книге показан внутренний мир чеченского народа: от домашнего уклада и спорта до высших проявлений духовного развития нации. Представлен взгляд чеченцев на внешний мир, отношения с соседними народами, властью, государствами (Имаматом Шамиля, Российской Империей, Османской Портой). Исследование основано на широком круге источников и научных материалов, которые насчитывают более 1500 единиц. Книга предназначена для широкого круга читателей.


Провинциализируя Европу

В своей книге, ставшей частью канонического списка литературы по постколониальной теории, Дипеш Чакрабарти отрицает саму возможность любого канона. Он предлагает критику европоцентризма с позиций, которые многим покажутся европоцентричными. Чакрабарти подчеркивает, что разговор как об освобождении от господства капитала, так и о борьбе за расовое и тендерное равноправие, возможен только с позиций историцизма. Такой взгляд на историю – наследие Просвещения, и от него нельзя отказаться, не отбросив самой идеи социального прогресса.


Тысячеликая мать. Этюды о матрилинейности и женских образах в мифологии

В настоящей монографии представлен ряд очерков, связанных общей идеей культурной диффузии ранних форм земледелия и животноводства, социальной организации и идеологии. Книга основана на обширных этнографических, археологических, фольклорных и лингвистических материалах. Используются также данные молекулярной генетики и палеоантропологии. Теоретическая позиция автора и способы его рассуждений весьма оригинальны, а изложение отличается живостью, прямотой и доходчивостью. Книга будет интересна как специалистам – антропологам, этнологам, историкам, фольклористам и лингвистам, так и широкому кругу читателей, интересующихся древнейшим прошлым человечества и культурой бесписьменных, безгосударственных обществ.


Гоголь и географическое воображение романтизма

В 1831 году состоялась первая публикация статьи Н. В. Гоголя «Несколько мыслей о преподавании детям географии». Поднятая в ней тема много значила для автора «Мертвых душ» – известно, что он задумывал написать целую книгу о географии России. Подробные географические описания, выдержанные в духе научных трудов первой половины XIX века, встречаются и в художественных произведениях Гоголя. Именно на годы жизни писателя пришлось зарождение географии как науки, причем она подпитывалась идеями немецкого романтизма, а ее методология строилась по образцам художественного пейзажа.


Бесы. Приключения русской литературы и людей, которые ее читают

«Лишний человек», «луч света в темном царстве», «среда заела», «декабристы разбудили Герцена»… Унылые литературные штампы. Многие из нас оставили знакомство с русской классикой в школьных годах – натянутое, неприятное и прохладное знакомство. Взрослые возвращаются к произведениям школьной программы лишь через много лет. И удивляются, и радуются, и влюбляются в то, что когда-то казалось невыносимой, неимоверной ерундой.Перед вами – история человека, который намного счастливее нас. Американка Элиф Батуман не ходила в русскую школу – она сама взялась за нашу классику и постепенно поняла, что обрела смысл жизни.