В пучине бренного мира. Японское искусство и его коллекционер Сергей Китаев - [43]
А отпечатков конца XIX века вращается в музейном и галерейном обиходе довольно много (до двух десятков), и стоят они весьма недорого (от полутора до четырех сотен долларов). В свое время они, похоже, очень хорошо раскупались, в силу чего мастера-копировщики делали с них копии, вырезая доски чуть попроще и печатая без гофража. Можно заключить наше описание сентенцией о том, что в первую очередь продается имя. Сколь ни хороша эта картинка сама по себе, без имени Утамаро она была бы не в пример менее известна.
8
Ханаōги из дома Ōгия
Между 1825 и 1835
Цветная ксилография, ōбан
Подпись: Кэйсэй Эйсэн га 渓斎英泉画
Издатель: Моритая Хандзō 森田屋半蔵
Каталог 2008, т. 1, № 612, инв. № А.29613
Воспроизведен отпечаток из: галерея Эбисудо, Токио
Кэйсай Эйсэн
Keisai Eisen
渓斎英泉
1790–1848
Ханао̄ги изображена здесь в типичной для Эйсэна позе – в профиль и как бы согнувшись. Ее фигура выглядит темным криволинейным силуэтом. Справа вверху – большой, в затейливой раме картуш, в нем надпись: “О̄гия-но ути Ханао̄ги”, т. е. Ханао̄ги из дома О̄гия. За картушем – цветы, ниже – сундук с изображением вееров. Цветы (хана) и вееры (о̄ги) образуют имя Ханао̄ги.
На тяжелом парчовом кимоно Ханао̄ги изображены тигр и дракон. Оба они являются священными животными из четверки главных зодиакальных символов китайской космогонической системы: дракон, тигр, феникс и черепаха. Крылья феникса можно разглядеть на оби (поясе), завязанном спереди по обычаю куртизанок (у добропорядочных женщин узел-бант был сзади). Мотив водопада и дракона намекает на миф, согласно которому простая рыба может стать драконом, если поднимется вверх по водопаду. Похоже, это говорит о баснословном восхождении по профессиональной лестнице самой Ханао̄ги.
III-8
Красавица Ханао̄ги была самой блистательной куртизанкой конца XVIII – первой четверти XIX века. Она отличалась не только красотой, но и страстностью, верностью (выходившей далеко за пределы, удобные в ее профессии), чувством долга и редкостной для женщин того времени образованностью. Сохранилось более сотни ее изображений в гравюрах и картинах: ее рисовали десятки художников, начиная с Утамаро, Эйсэна, Эйдзана и др. Впрочем, среди портретируемых были и ее предшественницы с этим именем; всего профессиональное имя (мё̄сэки 名跡) Ханао̄ги (Цветочный Веер) носили семь или девять главных красавиц Дома Вееров. Нашу, главную из главных, называют Ханао̄ги Третьей, хотя счет запутан[189].
Сведений о жизни Ханао̄ги осталось совсем немного.
Неизвестен год ее рождения. Вероятно, около 1775-го или чуть раньше, хотя впервые имя Ханао̄ги зафиксировано в каталоге (сайкэн) девушек квартала Ёсивара в 4 году эры Анъэй (1775). Но наверняка это была другая Ханао̄ги, ибо если бы ей было 16–20 лет в 1775-м, то в 1794-м, в год побега с возлюбленным, ей было бы 35–40, а в эти годы с любовниками уже не убегают. Да и не принято было служить до таких лет. О возрасте могут также дать косвенную информацию гравюры с изображением Ханао̄ги – косвенную, потому что по портретным чертам невозможно говорить о возрасте, да и, строго говоря, портретных черт как таковых немного. Много гравюр появляется в первой половине 1790-х. На нескольких ранних (1777, худ. Корюсай; 1783, худ. Киёнага; и 1784, худ. Китао Масанобу), вероятно, изображена ее предшественница.
С начала 1790-х имя Ханао̄ги фигурирует в каталогах сайкэн как имя обладательницы высшего разряда ёбидаси (呼び出し – “только по предварительной договоренности”) в доме О̄гия. Это было заведение высшего разряда в самом престижном первом секторе района Эдо-тё Ёсивары (за воротами сразу направо). Владельцем Дома Вееров (так переводится О̄гия) был известный литератор, автор рассказов в жанре сярэбон и поэт О̄гия Уэмон 扇屋宇右衛門. Рассказы сярэбон 洒落本 (“книги о модном”) повествовали исключительно об обитателях (в основном обитательницах) кварталов платной любви, так что для сбора литературного материала у Уэмона были прекрасные возможности. Как поэт он взял себе псевдоним Гомэйкан Бокка (может еще произноситься Бокуга) 五明館墨河, что можно перевести как “Заведение Пяти Знаний, Река Туши”. “Пять знаний” (гомэй) – это японский (через китайский) перевод древнеиндийского термина панчавидья: пять разрядов знаний – язык, логика, медицина, искусства и ремесла и духовность. Видимо, владелец борделя был неплохо образован и сочетал в себе все эти качества. Он учился поэтическим и прочим премудростям в школе Савады То̄ко̄ 沢田 東江 (1732–1796), неоконфуцианского ученого, каллиграфа и – в свободное от возвышенного время – автора рассказов о перипетиях любви все в том же жанре сярэбон. Бизнес, основной и литературный, шел у Бокки неплохо; у него водились деньги, и он помогал друзьям-литераторам, например известному автору Санто̄ Кёдэну (1761–1816), приятелю Хокусая, который, как и этот последний, часто нуждался.
Интересно и необычно то, что Ханао̄ги училась там же вместе со своим хозяином. Вероятно, они ценили друг друга как людей творческих, поскольку были способны впечатляться стихами друг друга.
В 1794 году Ханао̄ги влюбилась в клиента и сбежала с ним. Вскоре ее нашли и вернули в Дом Вееров. Она отказалась выходить на работу и чахла на глазах. Тогда Бокка сочинил для нее стихи:
Немецкий медиевист и историк искусства Нильс Бюттнер разбирает исторические свидетельства, касающиеся творчества Иеронима Босха, одного из самых известных и запоминающихся голландских художников, а также его эпохи. Вы узнаете о жизни и благосостоянии великого мастера и откроете для себя загадочный мир его картин.
Одну из самых ярких метафор формирования современного западного общества предложил классик социологии Норберт Элиас: он писал об «укрощении» дворянства королевским двором – институцией, сформировавшей сложную систему социальной кодификации, включая определенную манеру поведения. Благодаря дрессуре, которой подвергался европейский человек Нового времени, хорошие манеры впоследствии стали восприниматься как нечто естественное. Метафора Элиаса всплывает всякий раз, когда речь заходит о текстах, в которых фиксируются нормативные модели поведения, будь то учебники хороших манер или книги о домоводстве: все они представляют собой попытку укротить обыденную жизнь, унифицировать и систематизировать часто не связанные друг с другом практики.
Академический консенсус гласит, что внедренный в 1930-е годы соцреализм свел на нет те смелые формальные эксперименты, которые отличали советскую авангардную эстетику. Представленный сборник предлагает усложнить, скорректировать или, возможно, даже переписать этот главенствующий нарратив с помощью своего рода археологических изысканий в сферах музыки, кинематографа, театра и литературы. Вместо того чтобы сосредотачиваться на господствующих тенденциях, авторы книги обращаются к работе малоизвестных аутсайдеров, творчество которых умышленно или по воле случая отклонялось от доминантного художественного метода.
Культура русского зарубежья начала XX века – особый феномен, порожденный исключительными историческими обстоятельствами и до сих пор недостаточно изученный. В частности, одна из частей его наследия – киномысль эмиграции – плохо знакома современному читателю из-за труднодоступности многих эмигрантских периодических изданий 1920-х годов. Сборник, составленный известным историком кино Рашитом Янгировым, призван заполнить лакуну и ввести это культурное явление в контекст актуальной гуманитарной науки. В книгу вошли публикации русских кинокритиков, писателей, актеров, философов, музы кантов и художников 1918-1930 годов с размышлениями о специфике киноискусства, его социальной роли и перспективах, о мировом, советском и эмигрантском кино.
Книга рассказывает о знаменитом французском художнике-импрессионисте Огюсте Ренуаре (1841–1919). Она написана современником живописца, близко знавшим его в течение двух десятилетий. Торговец картинами, коллекционер, тонкий ценитель искусства, Амбруаз Воллар (1865–1939) в своих мемуарах о Ренуаре использовал форму записи непосредственных впечатлений от встреч и разговоров с ним. Перед читателем предстает живой образ художника, с его взглядами на искусство, литературу, политику, поражающими своей глубиной, остроумием, а подчас и парадоксальностью. Книга богато иллюстрирована. Рассчитана на широкий круг читателей.
Валькирии… Загадочные существа скандинавской культуры. Мифы викингов о них пытаются возвысить трагедию войны – сделать боль и страдание героическими подвигами. Переплетение реалий земного и загробного мира, древние легенды, сила духа прекрасных воительниц и их личные истории не одно столетие заставляют ученых задуматься о том, кто же такие валькирии и существовали они на самом деле? Опираясь на новейшие исторические, археологические свидетельства и древние захватывающие тексты, автор пытается примирить легенды о чудовищных матерях и ужасающих девах-воительницах с повседневной жизнью этих женщин, показывая их в детские, юные, зрелые годы и на пороге смерти. Джоанна Катрин Фридриксдоттир училась в университетах Рейкьявика и Брайтона, прежде чем получить докторскую степень по средневековой литературе в Оксфордском университете в 2010 году.