— Вальтер, у меня есть и своя охрана, — парировала баронесса.
Корф многозначительно приподнял брови.
— И сколько в ней одаренных?
— Трое.
— И какого ранга?
— Восьмой и двое седьмого. Плюс я пятого.
Я покачал головой. Фигня это, а не охрана. Нет, Корф был прав — лучше Штоффов сопроводят его люди. У них и нудный опыт имелся, и нам с Пистолетычем так будет спокойнее.
— Говорю не как твой друг, а как тайный советник, — выкатил последний аргумент Вальтер Макарович. — Не обсуждается. Это мое распоряжение. Более того, я беру на себя контроль дороги. Передвигаться будете так, как я скажу.
Матильда допила коньяк, поставила пустой бокал на столик и устало опустилась в кресло. Ее пышные платиновые волосы разметались по спинке и окружали голову женщины, словно фата или вуаль. Красивая все-таки дама. Даже в таких обстоятельствах все равно от нее фонило женственностью. Нет-нет да залюбуешься.
— Я готов сопроводить их, если пожелаете, — предложил я Корфу. — У меня есть нужный ранг и еще несколько свободных дней перед возвращением в Аудиториум.
— Это точно лишнее, — отозвалась Матильда. — Вы еще полк полицейских с нами отправьте!
Пистолетыч хмуро прикидывал что-то в блокноте. Кончик ручки метался по листу, рисуя какие-то линии и зигзаги.
— Значит, так, господа, — выдохнул он, закончив набросок. — План таков. Из Петрополя выедете на автомобиле. Для Ирины подберем что-нибудь комфортабельное, чтобы она могла спокойно лежать. С вами будет два автомобиля сопровождения. Нужные документы для прохождения границы у них будут, и ты представишь этих людей как свою свиту.
Матильда кивнула.
— Это понятно.
— Далее. Большую часть пути вы проедете на колесах. Есть вариант сесть на поезд до Констанцы в Минске — там большой железнодорожный узел, и сообщение с Дакией интенсивное. Но я бы все же добрался на автомобиле до Одессы и оттуда переправился морем. Заодно и автомобили можно переправить на пароме.
— Ехать придется долго, — ответила Матильда, прикидывая маршрут. — Дня два-три. И еще ночь от Одессы до Констанцы на море. Долго.
— На поезде примерно столько же, — возразил Корф. — Только поезд могут перехватить, и там вы станете более легкой добычей.
— И в Одессе будет проще затеряться, — добавил я.
Матильда слабо улыбнулась.
— Здесь спорить не буду. Город колоритный и многонациональный. Полно приезжих.
— И, разумеется, в пути вы будете с другими документами, — добавил Тайный советник. — Я об этом позаботился. Паспорта на другие имена вам делают прямо сейчас. К ночи будут готовы.
Я едва удержался от того, чтобы присвистнуть. Да уж, Корф по полной программе озаботился. Лишь бы те люди, которых он отправит со Штоффами, оказались верными. Вот это я понимаю — высокий уровень заботы.
Матильда же совершенно не выглядела удивленной. Видимо, и не в таком участвовала, пока была на активной службе.
— Хорошо, я согласна со всеми пунктами, — сдалась баронесса. — Твои люди нас сопровождают. Едем по другим документам по сложному маршруту. И, конечно же, никакой лишней связи. Мне от тебя нужно имя связного.
— Передам инструкции позже, — Корф обернулся ко мне. — И будет отдельное задание для Михаила…
***
Я до сих пор не мог поверить, что добровольно участвовал в этой идиотской затее, но, судя по всему, она пока работала.
Взглянув на себя в зеркало заднего вида роскошного готического автомобиля Матильды, я не выдержал, и истерично заржал. Ибо, готовясь к работе с Корфом, я ожидал чего угодно, но не поручения прикинуться женщиной.
— Господи, какой же трындец, — отсмеявшись, я глубоко вдохнул и повернул ключ зажигания. — Ну, зверюга, у нас с тобой первое серьезное знакомство. Давай-ка со мной понежнее.
План оказался настолько дурацким, что мог даже прокатить.
Матильде и Корфу нужно было незаметно добраться до Военно-медицинской академии, чтобы забрать оттуда Ирину. В подробности того, как они собирались провернуть похищение пациентки, меня не посвятили.
Я знал, что Ирину тайно вывезут из больницы и переправят на южную окраину города, где сформируется конвой — и такой скромненькой колонной они поедут дальше. Туда же помощник Корфа должен был привезти новые документы.
Моя же задача заключалась в том, чтобы запутать следы и отвлечь возможных преследователей.
— Михаил подойдет, — усмехнулась тогда Матильда и пригласила меня в свой будуар. — Юноша еще не заматерел и сохранил некоторое изящество фигуры.
Так я был облачен в длинное алое пальто, белокурый парик длинных волос и щегольскую шляпку, что закрывала лицо удачным образом. Когда Матильда завершила мое преображение в ее копию и явила меня тайному советнику, даже Корф не смог удержаться от хохота.
— Господа, я хочу побыстрее закончить это травести-шоу, — сказал я и подхватил сумку со своей одеждой. — Скажите, по какому маршруту мне колесить?
— Поедешь в Лебяжье, но сперва хорошенько покатаешься по центру, — ответила Матильда, протянула мне массивную связку ключей и снова прыснула. — Развлекайся, Михильда. Господи, давно я не получала такого удовольствия от маскарадов. Ты только над походкой поработай, но лучше и вовсе из автомобиля не вылезай.
— И на каком мне кататься?