Утешитель вдов - [18]

Шрифт
Интервал

КУВЬЕЛЛО. Вы что же, оскорблены, что не вас сделали управляющим?

ДЖЕННАРО. Оскорблен? Да знаешь ли, что слуга не может быть оскорбителем и что на него даже обижаться нельзя?

КУВЬЕЛЛО. Вы так думаете?

ДЖЕННАРО. Не я, а Сенека так думал.

КУВЬЕЛЛО. А что думает этот ваш синьор Сенека о возвращении супругов Палумбо? Разве не собирались они вернуться сегодня в девять утра?

ДЖЕННАРО. В девять? (Смотрит на часы.) Значит, через две минуты.

КУВЬЕЛЛО. А это их свадебное путешествие затянулось порядком.

ДЖЕННАРО. Ровно месяц.

КУВЬЕЛЛО. И дон Эдуардо ни разу вам не написал?

ДЖЕННАРО. Один-единственный разок.

КУВЬЕЛЛО. Что же он там сообщил?

ДЖЕННАРО. Распорядился проделать прямой ход из конторы на их личную супружескую половину. (Показывает рукой на новую дверь.)

Слышится автомобильный гудок.

КУВЬЕЛЛО. А разве это была не ваша идея?

ДЖЕННАРО. Нет, не моя.

ЭДУАРДО(голос). Дженна, Дженна!

ДЖЕННАРО. Приехали хозяева! Вот они! (Выбегает на балкон.) С благополучным возвращением, дон Эдуа!

ЭДУАРДО(голос). Спустись и помоги мне!

ДЖЕННАРО. Сейчас! Сию минутку! (Поспешно выбегает.)

КУВЬЕЛЛО, оставшись один, любовно поглаживает узел нарядного галстука, приглаживает щеткой волосы снова садится, закинув ногу на ногу; расправляет складку на брюках, словом, приводит себя в порядок, стараясь выглядеть как можно элегантнее. За дверью топот ног, голоса. Входит ЭДУАРДО с двумя внушительных размеров чемоданами, которые ставит на пол. За ним появляется ДЖЕННАРО с другими пожитками и, наконец, ГРАЦИЕЛЛА с дорожной сумкой в руках. Взаимные приветствия и рукопожатия.

КУВЬЕЛЛО. Со счастливым возвращением! Здравствуйте! (Целует руку Грациелле.) Будьте счастливы. Все, наверно, уже поцеловались с прелестной новобрачной…

Тянется к щеке Грациелле, но ЭДУАРДО предупреждает его.

ЭДУАРДО. Э,э! Никто мою жену не целовал… (Отстраняет Кувьелло.) Ну и расфрантился же ты…

КУВЬЕЛЛО. Ведь это вы, дон Эдуа, наказали мне…

ЭДУАРДО. В самом деле? (Берет Грациеллу за руку и показывает новую дверь.) Вот сюрприз, о котором я тебе говорил. Теперь можно проходить на нашу половину прямо отсюда.

ГРАЦИЕЛЛА. Здорово. Просто замечательно. (В ее веселом тоне можно уловить иронию.)

ЭДУАРДО (к Дженнаро, который уже успел отнести вещи на жилую половину). А не попросить ли нашего дорого Дженнаро сварить знаменитого его кофейку? Он ведь по этой части великий мастак.

ДЖЕННАРО. Мигом будет! (Удаляется в свой закуток.)

ГРАЦИЕЛЛА. Дженна, на меня не рассчитывай, уж извини меня. Нынешней ночью я даже глаз не сомкнула в этом распроклятом спальном вагоне. Пойду вздремну часок, иначе ведь и постареть можно.

КУВЬЕЛЛО. Постареть? С виду вы мне в дочки годитесь!

ГРАЦИЕЛЛА (польщенная). Уж прямо в дочки?

КУВЬЕЛЛО. Клянусь вам…

ЭДУАРДО. Ого! Из молодых, да ранний! Оставлял я его в детском саду, а по возвращении нахожу студентом.

КУВЬЕЛЛО. Спасибо, дон Эдуа! Вы путаете меня с…

ЭДУАРДО. Ладно, ладно. Послушаем-ка лучше, чего ты понапридумывал тут за время моего отсутствия?

КУВЬЕЛЛО. Дать вам полный отчет… Прямо сейчас?

ЭДУАРДО (усаживается на диванчик рядом с Грациеллой, берет ее за руку). Сейчас, сейчас…от Грациеллы у меня секретов нет…

КУВЬЕЛЛО принимается шагать по комнате, втянув живот и расправив плечи. Заметно, что он хочет произвести на Грациеллу максимум впечатления своей осанкой и молодостью. ГРАЦИЕЛЛА подкрашивает губы, не спуская глаз с прохаживающегося взад и вперед Кувьелло.

КУВЬЕЛЛО. С тем, что вы оставили на складе полный порядок. Синьоре Аверсано свой должок я уплатил сполна… Вдова Кинтьери поставила нам восемь пиджачных костюмов пятьдесят четвертого размера, шесть пар обуви и портрет покойного супруга работы Бранкаччо… буде он подлинным — назначьте цену сами.

ЭДУАРДО. А вдова Пальяруло?

КУВЬЕЛЛО (не без гордости). Свыклась с переменой управляющего.

ГРАЦИЕЛЛА(которую явно забавляет эта сценка). А Кармело, мясник?

КУВЬЕЛЛО. Вполне успокоился. А вот с вдовой Соррентино просто сладу нет.

ЭДУАРДО. Как так?

КУВЬЕЛЛО. Заладила свое: или вы, или никто.

ЭДУАРДО (с очевидным сожалением). Охо-хо… вот уж поистине, когда нет направляющей руки мастера…

ГРАЦИЕЛЛА. А теперь расскажите о новых приобретениях.

КУВЬЕЛЛО (смешавшись). Дон Эдуардо, могу я говорить откровенно?

ЭДУАРДО. Конечно. Управляющий ты или нет? Моя жена — без предрассудков… не правда ли, Грацие?

ГРАЦИЕЛЛА. Рассказывайте… Говорите все…

КУВЬЕЛЛО (начинает издалека). Так, значит…

ЭДУАРДО. Давай, давай, ближе к делу…

КУВЬЕЛЛО. У нас в запасе пять вдов.

ГРАЦИЕЛЛА. Пять?

КУВЬЕЛЛО. Под трех из них мы еще ведем подкоп… Прошло всего несколько дней, как мы напали на их след… Но с другими двумя…

ДЖЕННАРО (возвращаясь с кофе) …мы уже ежедневно занимаемся спиритическими сеансами!

ЭДУАРДО и ГРАЦИЕЛЛА (одновременно, но с разной интонацией). Да ну!

КУВЬЕЛЛО. Без лишней скромности… это святая правда.

ГРАЦИЕЛЛА смотрит на Кувьелло с нескрываемым восхищением.

ЭДУАРДО поспешно вскакивает на ноги.

ЭДУАРДО. Нет, нет! Ни в коем случае! Этак нельзя…

КУВЬЕЛЛО. Прошу прощения, дон Эдуардо… почему же?

ЭДУАРДО. А потому что нельзя!

КУВЬЕЛЛО (искренне). Но если есть силы…

ЭДУАРДО (вспыхнув). Что значит — есть силы? А плановый расчет! Взять, к примеру, банк: даже на чеках указывается, допустим, «Капитал пятьдесят миллиардов»! Но разве выдадут кому-нибудь эти пятьдесят миллиардов? Они лежат в сейфах, в банковских подвалах. Они номинальны! В противном случае что стряслось бы? А стряслось бы следующее: вот является некий тип и просит ссуду в пятьдесят тысяч лир. А ему отвечают: «Наберитесь, сударь, терпения… у нас нет таких денег».


Еще от автора Джузеппе Маротта
Золото Неаполя: Рассказы

Книга знакомит советского читателя с творчеством одного из самых интересных и популярных писателей послевоенной Италии, лауреата многих литературных премий Джузеппе Маротты (1902–1963). В сборник включены рассказы из книг, написанных в разные годы: «Золото Неаполя», «Ученики Солнца», «Ученики времени», «В Милане не холодно», «Камни и облака» и др.


Рекомендуем почитать
Поют жаворонки

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Новогодняя ночь

Введите сюда краткую аннотацию.


Автобус № 40, остановка 36

Парадоксальная в одном действии комедия. Действие происходит в городском автобусе, пассажиры которого ведут между собой абсурдный диалог. После дорожного происшествия ситуация становится еще более абсурдной.


Комедии

Три комедии «Когда я стану взрослым», «Званый ужин», «МОРГинцесса».


Утопленник

Пьеса, в одном действии.


Пошаговое руководство по созданию комедийного шоу (ЛП)

Книг о том, как сделать хорошую комедию, полным полно. Я сам написал уже две. Но некоторые книги все же лучше остальных. Например, эта, написанная Грегом Дином.Ответы на многие вопросы, которые дает Дин, — это опыт, давшийся мне очень тяжело. Жаль, что в то время не было книг подобного рода.Многие из нас даже не думают, чтобы давать профессиональные советы мастеру по ремонту телевизоров, нейрохирургу или игроку, играющему в защите Чикаго Бэарс.Но мы, несомненно, считаем себя достаточно подготовленными, чтобы давать профессиональные советы Эдди Мерфи, Джеки Мейсону или Деннису Миллеру.Грег Дин, наоборот, знает то, о чем пишет, и дает огромное количество четких и ясных советов о том, что публика считает смешным.