Уступи соблазну - [38]
— Если можно, что-нибудь послабее.
— Как насчет рислинга?
— Отлично.
Шон хорошо разбирался в вине и, будучи в гостях, обычно отказывался от угощения, опасаясь подделок. Но у Шерил бояться было нечего, она запасалась только самым лучшим.
— Я сейчас вернусь.
Шон посмотрел ей вслед. В джинсах, с перехваченными резинкой волосами, босиком, Шерил напоминала ему ту девушку, с которой он познакомился в колледже. Чудесное время. Тогда все было проще.
— Видишь? — прошептала Вивьен. — Я же тебе говорила.
— О'кей, ты права. Здесь что-то не так. Но что, по-твоему, нам надо делать?
— Поговорить с ней.
— Вот ты и начинай.
Вивьен вздохнула.
— Всегда так.
Он нахмурился.
— Что ты имеешь в виду?
— Ничего. Но ты же мужчина.
— И что?
— Первый шаг всегда делает мужчина.
Он кивнул и покладисто улыбнулся. Милая Вивьен. Как же ему повезло с женой. Им было очень хорошо вдвоем, но скоро их будет трое. Изменится ли что-нибудь? Шон не сомневался, что изменится, но только к лучшему.
Вернулась Шерил. Вивьен получила свое молоко, Шон бокал вина. Сама хозяйка расположилась в кресле со стаканом сока.
— Итак, чем я обязана высокой чести?
— А разве мы не можем прийти к тебе просто так, без всякой причины? — спросила Вивьен.
— Да, конечно, но ведь вы пришли не просто так. Разве я не права?
Вивьен вздохнула.
— Права.
— Ну так говорите, выкладывайте.
Вивьен отпила немного молока и, бросив укоризненный взгляд на мужа, повернулась к подруге.
— Мы беспокоимся, Шерил.
— Из-за чего?
— Нам кажется, что с тобой что-то происходит.
Шерил усмехнулась.
— Твои опасения беспочвенны. Я думаю, что ты просто пытаешься перенести причину беспокойства с себя на меня. Но ведь у тебя все в порядке и…
Вивьен предостерегающе подняла руку.
— Не уходи от вопроса.
— А о чем ты спрашиваешь?
— Ты сама прекрасно это знаешь. В последние недели у тебя появились какие-то секреты. Ты почти не звонишь ни мне, ни Лауре. Я знаю, сколько времени уходит у тебя сейчас на косметические салоны. Я знаю, что ты сделала целую кучу покупок. И, что примечательно, не похвасталась ими ни перед кем. Согласись, это более чем странно. Поэтому я делаю вывод…
Шерил не дала ей закончить.
— У тебя осведомители в магазинах?
— Нет. Но кое-кто встречал тебя в косметических салонах, а Мэри Керл видела, как ты покупала белье и платья в «Каритоне».
Шерил развела руками.
— Почему же она мне ничего не сказала? Я не видела Мэри уже пару месяцев. Как у нее дела?
— У нее все в порядке. Она уезжала на время в Хьюстон и, между прочим, вернулась не одна, а с шикарным брюнетом. Лично я считаю, что Дон был ей не пара, потому что…
— Эй.
Вивьен замолчала, и обе женщины посмотрели на Шона.
— Девочки, вас на самом деле так интересует Мэри? Если да, то я, пожалуй, выпью еще.
Вивьен потрепала мужа по руке.
— Извини, дорогой.
Шерил, чувствуя, что попытка перескочить на другие рельсы провалилась, обреченно вздохнула.
— Послушайте, ребята, у меня все хорошо. Понятно? Просто в моей жизни начался определенный период…
— Какой период? — перебил ее Шон.
— Я не знаю. Другой. — Шерил встала, прошлась по комнате, поправила картину, критически посмотрела на другие и остановилась у окна.
Вивьен допила молоко и облизала губы.
— Дорогая, скажи мне честно. Ты снова встречаешься с Роджером?
На лице Шерил отразился такой ужас, что Шон моментально понял — если опасность и существует, то исходит она не от Роджера.
— Бог мой, конечно, нет!
— Пожалуйста, не сердись на меня, — попросила Вивьен, хватая мужа за руку. — Но ведь ты с кем-то встречаешься, не так ли?
Шерил отвела глаза.
— Нет. Я ни с кем не встречаюсь. И не хочу больше говорить на эту тему.
— Ладно. Не будем. Но есть еще одна.
Шерил взглянула на Шона, словно ища у него поддержки, но он лишь пожал плечами.
— У меня есть кое-кто, с кем я хочу тебя познакомить.
— О нет. Нет, нет и нет. Никаких свиданий вслепую. Ты же обещала. Ты давала мне самые торжественные клятвы, что больше не будешь заниматься сватовством. Ты говорила…
Вивьен покачала головой.
— Я знаю. Но здесь все по-другому.
— Ничего не бывает по-другому. Так что забудь. Не хочу даже слушать.
— Это очень милый человек.
— Вивьен, я люблю тебя, как сестру, но, пожалуйста, не настаивай. Я не пойду у тебя на поводу.
Шерон посмотрел на жену. Она откинулась на спинку дивана и обиженно надула губы. Ему захотелось поцеловать ее, но он воздержался и вместо этого повернулся к Шерил.
— Ты бы нам сказала, если бы у тебя были какие-нибудь неприятности, да? Мы ведь не собираемся быть тебе судьями. Мы только хотим помочь.
— Не собираетесь быть судьями? Как же! Так я вам и поверила. Но в любом случае вы примете меня такой, какая я есть, в этом я не сомневаюсь. Поэтому я, разумеется, сказала бы, если бы что-то было не так. Но у меня все хорошо. Клянусь. Все хорошо, и вам не нужно беспокоиться. — Шерил подошла к Вивьен и обняла подругу за плечи. — Тем более что у вас хватает забот и без меня.
Шон внимательно посмотрел на нее. Конечно, Шерил что-то скрывала, но он понял, что никакой дополнительной информации из нее не вытянуть. По крайней мере сейчас. Пожалуй, пора попрощаться…
— Ну так что? — спросила Вивьен. — Так и будешь стоять или все же покажешь мне твои обновки?
Это началось с поцелуя. Потом стало чем-то гораздо большим. В любовь с первого взгляда Эйвери Коннор не верит. Но как насчет любви с первого поцелуя? Сделать одолжение другу, поцеловать незнакомца и уйти. Но что, если это одолжение и этот незнакомец окажутся поворотным моментом в ее жизни? Если этот поцелуй приведет к чему-то еще? Доктор Даниэль Спенсер уверен, так и будет. Он полон решимости заставить ее увидеть его. Почувствовать то, что чувствует он. Чтобы последствия этого поцелуя длились вечно. Рассказ о том, чтобы рискнуть, открыть свое сердце на мгновение, и влюбиться.
Обольщение начинается с изысканной еды и вкусного вина. Ричард Грин умеет соблазнять, ведь он владелец самого известного ресторана в городе. Соблазнившись неуклюжей девчонкой, он даже не предполагал, что она вывернет его душу наизнанку…
У Артема есть всё – семья: сын и жена, семейный бизнес, который ему подарил тесть на свадьбу. Только домой он не спешит, стараясь лишний раз задержаться на работе или отправиться отдохнуть с друзьями. Майские праздники для него оказались настоящим адом, в котором пришлось испытывать свои нервы на прочность за одним столом сначала с тестем и тещей, потом со своими родителями. Все меняется после знакомства с новыми соседями. У них брак по любви, растет чудесная дочка, да и жена у соседа полная противоположность его жене.
Трудно бороться за свою любовь, когда ты в отчаянии. Трудно понимать, что бессилен сделать что-то кроме того, что уже делаешь. Особенно трудно ждать, когда любимый человек снова сорвется - а он сорвется, ведь ты уже не сомневаешься в этом, потому что по-другому еще не было ни разу. Женя - наркоманка. И Дима постоянно на грани вместе с ней. На грани смерти. На грани любви. РОМАН ЗАВЕРШЕН.
После трагической смерти родителей Элиза Сноу больше всего хотела убежать от своего прошлого. В свои восемнадцать лет она осталась совсем одна, сбежав из маленькой английской деревушки и переехав в Соединенные Штаты. Днём она бедная, но талантливая студентка, ночью – муза для художника. На протяжении четырёх лет Элиза медленно выстраивала новую жизнь. Она никогда не могла подумать, что потеряет всё снова. За неделю до окончания университета, ей неожиданно отказывают в новой визе. Имея тридцать дней на то, чтобы покинуть страну, она должна встретиться лицом к лицу с тем, что не сможет пережить заново – попрощаться с любимыми и оставить свой новый дом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Шесть лет Атлантический океан разделял их. Они делали карьеру, терпели неудачи и добивались успехов, радовались и печалились. Он в Англии, она в Америке. И вот у них появилась возможность начать с чистого листа. Но кто сказал, что время лечит? Да, оно способно помочь тому, кто нуждается только в смене декораций, кому достаточно лишь наложить повязку или выпить успокоительное. А как быть, если рана не затягивается, если ее ежедневно терзают колючки оскорбленного достоинства? Что делать тому, кто живет долгие годы с занозой в сердце, понимая, что предал, не поддержал, не помог? Излечивает ли время тех, кто не приемлет его анестезию?
Коллеги считали Фэй Баркли помешанной на карьере, синим чулком и занудой. Но она не обижалась, она и хотела, чтобы ее воспринимали именно такой — потому что Фэй поставила главной целью своей жизни добиться успеха на профессиональном поприще. И только одному мужчине удалось сорвать с нее маску, увидеть подлинную Фэй и заставить ее понять, какая она на самом деле. Настоящая женщина. И сделала ее такой любовь.
Приехавшего из США в Лондон профессора психиатрии и известного писателя Дэна Форреста на всех протокольных мероприятиях поручено сопровождать очаровательной сотруднице издательства Хелен Стюарт.Едва увидев Хелен, Форрест потерял покой. Она в свою очередь тоже не осталась равнодушной к молодому интересному американцу. Но Хелен отчаянно сопротивляется возникшему чувству, ибо считает себя недостойной Форреста. Хелен постоянно терзают страхи, связанные с ее прошлым, но открыть Форресту разрывающую ей сердце тайну она категорически отказывается…
Когда друзья попросили Джеральда Барринга «присмотреть» за провинциалкой, впервые приехавшей в Лондон, он согласился без особой охоты. Но, очаровательная Сью Поттерс с первой встречи покорила его своей жизнерадостностью и непосредственностью. Однако Джеральду еще предстоит встретиться с иной, чувственной стороной ее натуры…Наивная провинциалочка оборачивается новой Клеопатрой – дерзкой и изощренной соблазнительницей. Шаг за шагом ведет она Джеральда к вершинам наслаждения, исполняя его заветные желания и тайные фантазии.