Уиллард и его кегельбанные призы - [12]
Констанс покинула спальню и прошла по коридору мимо открытой двери ванной, где он стоял и снова и снова мыл совершенно чистые руки. Он был так поглощён мытьём рук, что не заметил, как она прошла мимо.
Она зашла на кухню и налила стакан воды.
Боб вытер руки.
Он вернулся в спальню за Констанс.
Её там не было.
«Где ты?» – крикнул он в коридор.
«Я на кухне».
Бальзам
Наконец брат Логан не удержался. «Я, пожалуй, пойду, возьму ещё пива, – сказал он. – От этого ожидания такая жажда. Я вернусь через минуту. Тут рядом на углу открытый магазин». Он собирался встать. Думал, что сможет выйти.
«Нет», – сказал брат Логан, секундами ранее упражнявшийся в поднимании трубки в ответ на звонок, после которого странный голос сообщит им, где находятся боулинговые трофеи. Он уже знал, какими будут его первые слова, когда ему скажут, где находятся боулинговые трофеи. «Если ты врёшь, ты труп», – вот такие слова.
«Ну почему нет?» – сказал пивной брат Логан. Он сказал «ну почему нет», как сказал бы ребёнок, которому отказали в рожке мороженого или в чём-то вроде. Слегка плаксиво для пивного голоса. Из его уст это звучало странно, потому что выглядел он очень грозно… как настоящий бандит.
«Потому что я так сказал», – последовал ответ брата. Он был старшим братом и, приняв решение, не собирался его объяснять. Раз он сказал, что вопрос закрыт, значит, так и есть.
Пивной собрался было сказать что-то в пользу пива, но, зная, что это бесполезно, ничего такого не сказал. «Пусть уже зазвонит это грёбаный телефон», – вот что он сказал взамен, и в этих словах не было детского хныканья. В этот раз голос соответствовал его виду.
Комиксовый Логан во время этой перепалки даже не потрудился оторваться от рекламы бальзама. Он гадал, почему он не продавал бальзам, когда был мальчишкой. Казалось бы, такой интересный способ заработать деньги.
Коровы
Три года назад боулинговых трофеев в Колорадо не оказалось.
Они долго ехали, сотни миль по равнине, потом вверх, в горы, пока, наконец, не прибыли в городок с населением в 123 человека. Они направились по адресу, который им назвали по телефону, но там не было ни улицы, ни дома, только долгое поле на краю города и пасущиеся на нём коровы.
Коровы перестали есть и посмотрели на братьев Логанов.
Квартира внизу
Поговорив какое-то время о возможной дружбе между Гретой Гарбо и Уиллардом и выпив по бокалу вина, Патриция и Джон решили, что пора ложиться в постель, пусть даже ещё рановато. Было двадцать минут одиннадцатого. Обычно они ложились в постель около полуночи. Джону нравилось посмотреть немного по телевизору шоу Джонни Карсона[27]. Он говорил, что это помогает ему уснуть. Патриции было совершенно всё равно, потому что она погружалась в сон, как только её голова касалась подушки.
Патриция и Джон не знали, что решили лечь в постель пораньше по разным причинам.
Он устал и хотел спать.
Она не устала и хотела заняться любовью.
Они пожелали Уилларду доброй ночи и вышли из гостиной.
«Не забудь о боулинговых трофеях», – сказал Пэт.
«Спокойной ночи, боулинговые трофеи», – сказал Джон, щёлкая выключателем и оставляя Уилларда с его любимыми боулинговыми трофеями, как оно и должно было быть.
Различия в романтических настроениях Патриции и Джона раскрылись, только когда они сняли одежду и легли в постель.
Патриция обвилась вокруг Джона и принялась прикасаться к нему так, что это не выглядело как поцелуй на ночь. Джон очень, очень устал.
Он пытался игнорировать её, в надежде, что она уловит сигнал. Она сигнала не уловила. Он откатился на другую сторону кровати. Она последовала за ним.
«Я слишком устал», – наконец сказал он.
«Можешь представить, что я Грета Гарбо, – сказала Пэт. – Тебе нравится? Представь, что я Грета Гарбо. Давай. Я Грета Гарбо, и я тебя хочу», – влажно прошептала Пэт ему на ухо.
«Всё равно, я слишком устал, – сказал Джон. – Дело не в тебе и не в Грете Гарбо».
«Уверен?» – сказала она, игриво трогая рукой его пенис.
«Уверен», – сказал он, смахивая её руку, словно москита.
Патриция сдалась. Она перевернулась на спину и уставилась в тёмный потолок. «Вот бы у Уилларда был пенис», – сказала она.
«Ты не в его вкусе», – сказал Джон.
«Ты о чём это?» – сказала Патриция, снова поворачиваясь к нему лицом.
«Ты не боулинговый трофей», – сказал Джон.
Бутерброд
«Хочешь есть?» – спросил Боб у Констанс.
Она сидела за кухонным столом, поглядывая в журнал.
«Нет, – сказала она, – я только что съела бутерброд».
Сверхраса[28]
Патриция решила ещё раз попытаться соблазнить Джона. Воспользоваться его чувством юмора. Иногда он возбуждался, когда был в весёлом настроении. Она не знала, отчего так получается, но была не прочь сыграть на этом. Патриции было двадцать пять лет, и она очень интересовалась сексом. Джон тоже очень интересовался сексом, но в этот вечер он устал.
«Почему это я не боулинговый трофей? Иногда ты ко мне именно так и относишься», – сказала Патриция очень сексуальным голосом, нежно дыша Джону в спину.
«Что ты имеешь в виду?» – сказал он сонно.
«Ты знаешь, что».
«Нет, не знаю».
Рука Патриции тёплой тенью скользнула по заду Джона. Едва ощутимо, – но он заметил.
«Ловля Форели в Америке» — роман, принесший Бротигану популярность. Сатира, пастораль и сюрреалистическая образность легко и естественно сочетаются в нем, создавая неповторимую картину Америки. В нем нет четкого сюжета, как это свойственно Бротигану, зато полно колоритных сценок, виртуозной работы со словом, смешных зарисовок, фирменного абсурдного взгляда на жизнь, логики «верх ногами», трогательной специфической наивности и образов, создающих уникальную американскую панораму. Это некий калейдоскоп, который предлагается потрясти и рассмотреть. Книга проглатывается легко, на одном дыхании — и на отдыхе, и в деловой поездке, и в транспорте, и перед сном.
Уморительная, грустная, сумасшедшая книга о приключениях частного детектива, который однажды ночью оказывается на кладбище Сан-Франциско в окружении четырех негров, до зубов вооруженных бритвами; чья постоянно бранящаяся мамаша обвиняет его в том, что четырех лет от роду он укокошил собственного отца каучуковым мячиком; и в чьем холодильнике в качестве суперприза расположился труп.На норвежский язык «Грезы о Вавилоне» переводил Эрленд Лу.
Сборник рассказов Ричарда Бротигана — едва ли не последний из современных американских классиков, оставшийся до сих пор неизвестным российскому читателю. Его творчество отличает мягкий юмор, вывернутая наизнанку логика, поэтически филигранная работа со словом…
«Ловля Форели в Америке» — роман, принесший Бротигану популярность. Сатира, пастораль и сюрреалистическая образность легко и естественно сочетаются в нем, создавая неповторимую картину Америки.
На пути от Монтаны до Токио экспресс Ричарда Бротигана делает 131 остановку. Пока поезд не тронулся дальше, вы успеете узнать о пингвинах с Мельничного ручья и о том, что снится японским ловцам кальмаров, о тяжелой судьбе 390 рождественских елок и о большом золотом телескопе, об удивительных вагонах-ресторанах Северо-тихоокеанской железной дороги и о колдовстве персиков…
Однажды Борис Павлович Бeлкин, 42-лeтний прeподаватeль философского факультета, возвращается в Санкт-Пeтeрбург из очередной выматывающей поездки за границу. И сразу после приземления самолета получает странный тeлeфонный звонок. Звонок этот нe только окунет Белкина в чужое прошлое, но сделает его на время детективом, от которого вечно ускользает разгадка. Тонкая, философская и метафоричная проза о врeмeни, памяти, любви и о том, как все это замысловато пeрeплeтаeтся, нe оставляя никаких следов, кроме днeвниковых записей, которые никто нe можeт прочесть.
Выйдя на улицу, чтобы немного прийти в себя после бурного выпускного вечера, шестнадцатилетняя Мария Вестон исчезает навсегда. Девушку считают погибшей, однако спустя двадцать пять лет одноклассники начинают получать от нее письма с угрозами. Неужели она жива и долгие годы скрывалась, но зачем? Больше остальных напугана успешная предпринимательница Луиза Уильямс, которая уверена, что страшная судьба Марии целиком и полностью лежит на ее совести. Роман Лоры Маршалл — это будоражащее кровь погружение в бездну страхов, сомнений, амбиций и не изжитых комплексов.
Кен Фоллетт — один из самых знаменитых писателей Великобритании, мастер детективного, остросюжетного и исторического романа. Лауреат премии Эдгара По. Его романы переведены на все ведущие языки мира и изданы в 27 странах. Содержание: Скандал с Модильяни Бумажные деньги Трое Ключ к Ребекке Человек из Санкт-Петербурга На крыльях орла В логове львов Ночь над водой.
В самой середине 90-тых годов прошлого века жизнь приобрела странные очертания, произошел транзит эпох, а обитатели осваивали изменения с разной степенью успешности. Катя Малышева устраивалась в транзитной стадии тремя разными способами. Во-первых, продолжала служить в издательстве «Факел», хотя ни работы, ни денег там почти не наблюдалось. Во-вторых редактировала не совсем художественную беллетристику в частных конторах, там и то и другое бытовало необходимом для жизни количестве. А в третьих, Катя стала компаньоном старому другу Валентину в агентстве «Аргус».
Наталия Новохатская Предлагает серию развернутых описаний, сначала советской (немного), затем дальнейшей российской жизни за последние 20 с лишком лет, с заметным уклоном в криминально-приключенческую сторону. Главная героиня, она же основной рассказчик — детектив-самоучка, некая Катя Малышева. Серия предназначена для более или менее просвещенной аудитории со здоровой психикой и почти не содержит описаний кровавых убийств или прочих резких отклонений от здорового образа жизни. В читателе предполагается чувство юмора, хотя бы в малой степени, допускающей, что можно смеяться над собой.