Учительница - [47]

Шрифт
Интервал

Так и слова учительницы – то ли были, то ли не были.

33

Во втором сне она стояла у доски и выписывала какие-то изречения, отсылавшие к текстам Фрейда двадцатых годов. Доска была мягкой, податливой, как пластилин; Эльза Вайс не просто писала на ней, а беспрепятственно втягивалась в нее, словно в сосуд или в материнское чрево. Она могла лепить на ней и даже выпекать слова словно печенье. Играючи то ныряла, то выныривала из нее, пока доска вконец ее не поглотила; и тогда слова, поверхность доски и она сама стали единым целым, однородным веществом, из которого она появлялась и в котором растворялась, «вечным блокнотом»[28], запечатлевшим слова по образу ее и подобию; оно впитало все до последней капли, наделяя написанное уникальными значениями, позволяя вблизи наблюдать за тем, как возникают ее собственные смыслы, единственные в своем роде, принадлежащие только ей одной. Внезапно она разразилась неистовым хохотом – видимо, пребывала в веселом расположении духа и наслаждалась тихой гармонией, которую обрела со своим орудием труда. Начертания слов тем временем исказились и сморщились, скукожились, растворились, потеряв форму, так что нельзя было разобрать написанное. Я должна была их переписать и опасалась, что произойдет, если учительница задумает меня проверить; может, спишу потом у кого-нибудь, подумала я.

Урок проходил в старом кабинете моего отца. Это была переделанная под контору квартира на первом этаже жилого здания на улице Блох. Справа от входа располагалась просторная комната, в ее выкрашенных голубой краской стенах громоздилась библиотека. Вайс вела урок среди фолиантов с постановлениями суда; доской же служили правовые и административные уставы. Мы сидели или стояли напротив нее, там, где находились письменный стол, кожаное кресло и широкое окно, выходившее во двор с мусорными баками, – не помню, кем мы были и сколько нас было. По другую сторону от кабинета, в коридоре, ведущем к приемной, теснились уборная и кухонка, в которых давно не делали ремонт. Это была кладовка – пристроенное помещение, узкое и темное, влажное и затхлое в летние дни, холодное и гнетущее зимой, пахнущее так, будто на протяжении многих поколений впитывало в себя запах мочи, сырости и моющего средства. Через зарешеченную форточку виднелся задний двор, где дрались местные коты. Вайс яростно стерла с доски все написанное. Оставила нас в комнате и пошла в уборную. Мы расслышали звуки, сопутствующие кишечному расстройству. Мы стояли на месте как вкопанные. Она вышла, кипя от ярости: «Какая гадость».

Вайс казалась такой настоящей. Я видела ее так близко. Она появилась вновь так же внезапно, как исчезла, на расстоянии вытянутой руки от меня, будто сдаваясь, вручая мне себя, вверяясь моей воле, поспешно открываясь мне, чтобы я наконец поняла то, что отказывалась или не умела понять. И тут внезапная печаль нахлынула на меня при мысли, что я преследую ее, гоняюсь за ней, пытаюсь поймать ту, которая чуждается любого упоминания. Я знала, что она желает мне что-то сказать, что мне нужно понять нечто большее, чем ее самое. Как далеко я смогу зайти, насколько мне хватит смелости, где остановлюсь – сознательно или нет? Вайс дразнила меня и, возможно, хотела отговорить от этих поисков. Хватит, брось ты это дело. За эту черту переступать не следует. И еще: с этого момента даже не пытайся что-либо выдумать.

34

Я все еще не была уверена наверняка. «Возможно, это все-таки ошибка», – повторяла я про себя до тех пор, пока не добралась до ее могилы на кладбище в Холоне. Выцветшая от времени надгробная плита посерела, покрылась слоями грязи. Черные буквы, выгравированные на иврите и латинице, потускнели, подчиняясь неумолимому механизму саморазрушения, предписывавшему им однажды полностью слиться с камнем, в который превратится памятник безымянной, пропавшей без вести солдатке, прямой, вертикальный кенотаф безупречной формы. Мне пришлось вплотную приблизиться к надгробию, чтобы рассмотреть имена ее родителей, Шмуэля и Леи Блум. Их дочь Эльза, в замужестве Вайс, чье полное имя можно было прочитать лишь в списке пассажиров поезда, в буквальном смысле шагнула в мир иной с балкона – в воздух и вниз, к земле, – 28 марта 1982 года, в воскресенье, в нескольких сотнях метров от площади Рабина, которая в те времена еще именовалась Мальхей-Исраэль, спустя 38 лет после того, как они расстались в Коложваре. К тому времени она была уже просто Вайс, одинокой женщиной без имени собственного.

Надпись на могильной плите не содержит притяжательных местоимений. Ни «наша мама», ни «моя сестра», ни «наша учительница», ни «моя учительница». Ученикам не пристало приобретать места на кладбище для своих учителей. Материальные аспекты похорон – интимное дело семьи. В то время как на учеников по определению возлагается обязанность выбрать себе учителя, а когда его не станет, работать над своим спасением, беседуя с его тенью. Апостол Павел наказывал своим ученикам-христианам в Послании к Филиппийцам: «Итак, возлюбленные мои, как вы всегда были послушны, не только в присутствии моем, но гораздо более ныне во время отсутствия моего, со страхом и трепетом совершайте свое спасение»


Рекомендуем почитать
Голубой лёд Хальмер-То, или Рыжий волк

К Пашке Стрельнову повадился за добычей волк, по всему видать — щенок его дворовой собаки-полуволчицы. Пришлось выходить на охоту за ним…


Четвертое сокровище

Великий мастер японской каллиграфии переживает инсульт, после которого лишается не только речи, но и волшебной силы своего искусства. Его ученик, разбирая личные вещи сэнсэя, находит спрятанное сокровище — древнюю Тушечницу Дайдзэн, давным-давно исчезнувшую из Японии, однако наделяющую своих хозяев великой силой. Силой слова. Эти события открывают дверь в тайны, которые лучше оберегать вечно. Роман современного американо-японского писателя Тодда Симоды и художника Линды Симода «Четвертое сокровище» — впервые на русском языке.


Боги и лишние. неГероический эпос

Можно ли стать богом? Алан – успешный сценарист популярных реалити-шоу. С просьбой написать шоу с их участием к нему обращаются неожиданные заказчики – российские олигархи. Зачем им это? И что за таинственный, волшебный город, известный только спецслужбам, ищут в Поволжье войска Новороссии, объявившей войну России? Действительно ли в этом месте уже много десятилетий ведутся секретные эксперименты, обещающие бессмертие? И почему все, что пишет Алан, сбывается? Пласты масштабной картины недалекого будущего связывает судьба одной женщины, решившей, что у нее нет судьбы и что она – хозяйка своего мира.


Княгиня Гришка. Особенности национального застолья

Автобиографическую эпопею мастера нон-фикшн Александра Гениса (“Обратный адрес”, “Камасутра книжника”, “Картинки с выставки”, “Гость”) продолжает том кулинарной прозы. Один из основателей этого жанра пишет о еде с той же страстью, юмором и любовью, что о странах, книгах и людях. “Конечно, русское застолье предпочитает то, что льется, но не ограничивается им. Невиданный репертуар закусок и неслыханный запас супов делает кухню России не беднее ее словесности. Беда в том, что обе плохо переводятся. Чаще всего у иностранцев получается «Княгиня Гришка» – так Ильф и Петров прозвали голливудские фильмы из русской истории” (Александр Генис).


Блаженны нищие духом

Судьба иногда готовит человеку странные испытания: ребенок, чей отец отбывает срок на зоне, носит фамилию Блаженный. 1986 год — после Средней Азии его отправляют в Афганистан. И судьба святого приобретает новые прочтения в жизни обыкновенного русского паренька. Дар прозрения дается только взамен грядущих больших потерь. Угадаешь ли ты в сослуживце заклятого врага, пока вы оба боретесь за жизнь и стоите по одну сторону фронта? Способна ли любовь женщины вылечить раны, нанесенные войной? Счастливые финалы возможны и в наше время. Такой пронзительной истории о любви и смерти еще не знала русская проза!


Крепость

В романе «Крепость» известного отечественного писателя и философа, Владимира Кантора жизнь изображается в ее трагедийной реальности. Поэтому любой поступок человека здесь поверяется высшей ответственностью — ответственностью судьбы. «Коротенький обрывок рода - два-три звена», как писал Блок, позволяет понять движение времени. «Если бы в нашей стране существовала живая литературная критика и естественно и свободно выражалось общественное мнение, этот роман вызвал бы бурю: и хулы, и хвалы. ... С жестокой беспощадностью, позволительной только искусству, автор романа всматривается в человека - в его интимных, низменных и высоких поступках и переживаниях.