Убийство в лабиринте - [56]
А между тем Ма Жун направился на рынок вблизи Барабанной башни.
Некоторое время он побродил среди уличных лотков, потом пошел к башне.
Под каменными арками в основании Барабанной башни было пусто. В дождливые дни бродячие торговцы часто использовали это место, чтобы разложить там свои товары, но сейчас они предпочитали более ярко освещенные места снаружи.
Ма Жун бросил взгляд через плечо. Убедившись, что никто на него не обращает внимания, он быстро вошел внутрь. По узкой лестнице он поднялся на второй этаж.
Там было что-то вроде чердака с большими окнами со всех четырех сторон. В жаркую погоду люди иногда поднимались туда, чтобы насладиться дуновением ветра, но сейчас в нем никого не было. Вход на крутую лестницу, ведущую на третий этаж, преграждала деревянная дверь. Замок на ней отсутствовал, имелась лишь железная задвижка, поверх которой была наклеена красная печать судебной управы.
Ма Жун, не задумываясь, сорвал печать, распахнул дверь и поднялся на третий этаж.
На деревянном полу в центре на возвышении стоял огромный круглый барабан. Его покрывал толстый слой пыли, налетевшей через открытые арочные пролеты. В барабан били только в случае тревоги для предупреждения населения об опасности. Очевидно, им уже многие годы никто не пользовался.
Ма Жун еще раз осмотрелся и спустился вниз. Он выглянул из-за угла одной из арок. Убедившись, что никто за ним не наблюдает, он выскользнул оттуда и направился к Северному ряду. При свете дня этот квартал выглядел гораздо ужаснее, чем ночью. Никого не было видно. Очевидно, обитатели еще отсыпались.
Ма Жун немного побродил, но так и не смог отыскать дом, в котором был накануне.
Он наугад толкнул какую-то дверь. На деревянном топчане лежала неряшливо одетая девушка. Ма Жун пнул топчан. Девушка медленно села, бросила на Ма Жуна мрачный взгляд и начала чесать затылок.
Ма Жун хрипло произнес:
— Оролакчи!
Девушка оживилась, соскочила с топчана и бросилась за ширму в заднюю часть дома. Она появилась снова, таща за собой грязного мальчонку. Указывая на Ма Жуна, она начала что-то быстро объяснять этому оборванцу. Потом что-то сказала Ма Жуну. Он закивал, хотя не понимал ни слова.
Оборванец поманил Ма Жуна и выбежал на улицу. Ма Жун старался не отставать от него. Мальчишка пролез в узкую щель между двумя домами. Ма Жун с трудом смог в нее протиснуться. Когда он проходил под маленьким окошком, то подумал, что если бы кто-то изнутри выбрал этот момент, чтобы раскроить ему череп, то навряд ли он смог бы защититься.
Его платье зацепилось за гвоздь. Ма Жун остановился и грустно посмотрел на большую прореху. Потом пожал плечами, решив, что это будет еще одним штрихом к его новому обличью.
Вдруг он услышал, как сверху доносится нежный голос:
— Юн Бао! Юн Бао!
Он поднял голову и увидел, что из окошка прямо над его головой выглядывает Тульби.
— Как дела, милашка? — игриво обратился к ней Ма Жун.
Тульби казалась очень возбужденной. Она принялась что-то шептать, не сводя с Ма Жуна своих больших глаз.
Ма Жун покачал головой.
— Не знаю, какие у тебя проблемы, моя девочка, но сейчас я очень тороплюсь. Я вернусь попозже!
Когда он уже собиралась уйти, Тульби протянула из окна голую руку и вцепилась в воротник платья Ма Жуна. Она указывала направление, куда ушел маленький оборванец, и усиленно мотала при этом головой. Потом она провела по горлу указательным пальцем.
— Да, я знаю, что они головорезы, — с улыбкой сказал Ма Жун, — но не волнуйся, я за себя постою.
Тульби быстро потянула его к окну. На мгновение ее щека коснулась его щеки. Ма Жун ощутил запах бараньего жира, но все равно прикосновение девушки было ему приятно.
Потом он осторожно освободился и пошел дальше. Когда он выбрался из проулка, оборванец вышел ему навстречу.
Он что-то возбужденно лопотал; очевидно, решил, что потерял Ма Жуна.
Они перелезли через кучу отбросов, потом перебрались через разрушенную стену.
Мальчик указал на оштукатуренную хижину, которая стояла одиноко среди полуразвалившихся сараев. Потом оборванец умчался.
Теперь Ма Жун узнал тот самый дом, который накануне посещал с Охотником. Он постучал в дверь.
— Входите! — раздался голос изнутри.
Ма Жун отворил дверь и застыл.
У противоположной стены стоял высокий, худощавый человек. Взгляд Ма Жуна упал на длинный, зловещий кинжал на ладони правой руки этого человека. Он был готов его метнуть.
Когда момент напряжения спал, человек сказал:
— Значит, это ты, Юн Бао! Заходи!
Он вернул кинжал в кожаные ножны и сел на одну из низких табуреток. Ма Жун последовал его примеру.
— Вчера вечером, — начал Ма Жун, — Охотник велел мне прийти сюда, и я…
— Заткнись! — прервал его хозяин. — Если бы я про тебя не знал, ты уже был бы мертв. Когда я бросаю нож, то никогда не промахиваюсь.
Ма Жун про себя подумал, что, вероятно, так оно и есть. Уйгур прекрасно говорил по-китайски. Ма Жун решил, что он, должно быть, мелкий князек.
Ма Жун заискивающе улыбнулся.
— Мне сказали, господин, что вы могли бы помочь мне немного заработать.
— Ты предатель, — презрительно сказал этот человек, — а предатели думают только о деньгах. Но от тебя может быть польза. Но, прежде чем дать тебе свои наставления, я хотел бы прояснить один момент. Для твоего же здоровья будет лучше даже не пытаться вести двойную игру. При малейшем подозрении ты получишь нож в спину!
Роберт ван Гулик (1910-1967) не выдумал главного героя своего древнекитайского детективного сериала судью Ди Жэнь Изе. Судья Ди, с лихостью Шерлока Холмса раскрывающий самые запутанные преступления, а в свободное время листающий Конфуция, – личность вполне историческая. Опираясь на роман ван Гулика, можно составить даже некую его биографию, в которой каждое дело может быть четко датировано. Например, действие романа «Пейзаж с ивами» происходит в 671 году. В тот момент, когда полунагая испуганная женщина с трудом волочит труп к мраморной лестнице.
Жестокое убийство торговца шелком, тайна гибели молодого владельца лавки, загадочная смерть невесты в ночь после свадьбы — эти запутанные дела под силу раскрыть лишь справедливому и проницательному судье Ди…
Таинственная гибель двух бродячих студентов, жестокое убийство жены торговца древностями, смерть старухи-сводни от руки неизвестного… Эту череду загадочных преступлений может раскрыть только проницательный и неподкупный судья Ди Жэньчжи.
Похищение неизвестными большой партии золотых слитков, двойное убийство в стенах старого храма, таинственное исчезновение молодой девушки... Только судья Ди, известный своей незаурядной проницательностью, может пролить свет на эти загадочные события.
Этот случай также произошёл в Пуяне. Те, кто прочитал «Убийство на улице Полумесяца», вспомнят, что с одной стороны Пуян граничил с округом Цзиньхуа, где властвовал наместник Ло, а с другой — с округом У-и, который управляя суровый наместник Пэн. Убийство, описанное в данном рассказе, случилось в отсутствие судьи Ди: он отправился в У-и, чтобы обсудить с коллегой Пэном вопрос, касающийся обоих округов. Судья уехал из Пуяна три дня назад и взял с собой советника Хуна и Дао Ганя, оставив суд на попечение Ма Жуна и Цзяо Тая.
Этот случай произошёл в 667 году от Рождества Христова в Ханьюани, древнем маленьком городке, построенном на берегу озера недалеко от столицы. Здесь судье Ди предстоит распутать убийство пожилого поэта, который жил отшельником в своём скромном имении за Ивовым кварталом — пристанищем куртизанок и певичек. Поэт был убит, когда мирно созерцал луну в своём садовом павильоне, расположенном посреди пруда, заросшего лотосами. Никаких свидетелей не было — так, по крайней мере, казалось.
Девять отчасти знакомых друг другу людей оказываются в затерянном от остального мира особняке. Среди гостей есть братья, лучшие подруги и, разумеется, влюбленные пары. В один момент обычная бумажка объединяет все их переживания – ведь от одного написанного слова будет зависеть жизнь абсолютно каждого жильца. Одно дело, когда жертва давно выбрана убийцей и спасти ее уже ничего не может. Но совсем другое – когда тебе предстоит самому вынести смертельный приговор своим знакомым или же себе… На что хватит смелости и совести – то и выбирай.
Хорошо известные любителям детективного жанра адвокат Перри Мейсон и его секретарша Делла Стрит берутся за самые безнадежные дела. Тяжесть улик, показания свидетелей, результаты следствия — все говорит о виновности подзащитных Мейсона. Но истина не всегда лежит на поверхности. Докопаться до нее — вопрос чести для героев Гарднера, даже если это может стоить им жизни. Но в конце концов, вооружившись логикой и интуицией, Перри. Мейсон изобличает настоящего преступника и одерживает очередную блистательную победу.
Клубок противоречивых страстей: ревность, обиды, стремление к власти* жажда денег — движет поступками героев романов, включенных в 17-й том Полного собрания сочинений Э.С. Гарднера, поэтому так трудно отыскать настоящих преступников. Раскрыть эти дела под силу лишь адвокату Перри Мейсону и его верным помощникам Делле Стрит и детективу Полу Дрейку.
В детективных романах Полного собрания сочинений Э.С. Гарднера в качестве детектива-сыщика выступает Берта Кул. Они дают широкое представление о таланте женщины-детектива, которая фейерверком убийственно логичных выводов делает поистине ошеломляющую разгадку самых загадочных преступлений.
В восьмой том вошли романы из знаменитой серии Э.С. Гарднера, посвященной частному адвокату Перри Мейсону. Баталии в зале суда во время судебных разбирательств составляют наиболее сильную сторону «мейсоновского сериала». Поражая всех железной логикой, он снова и снова развенчивает оппонентов, защищая своего клиента.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Детективная повесть, составленная из трех подлинных древнекитайских историйС шестнадцатью иллюстрациями, выполненными автором в китайском стилеЗнаменитый детектив судья Ди — справедливо называемый «Шерлоком Холмсом Древнего Китая» — сталкивается с тремя загадочными преступлениями. Чтобы их раскрыть, он должен пройти не только через сложный лабиринт человеческих страстей и тайных заговоров, но и через таинственный и жуткий лабиринт города Ланьфана.
Талантливый голландский писатель, дипломат и знаток Востока, Роберт ван Гулик создал ряд детективных историй, великолепно стилизованных в жанре восточно-средневековой эротической повести.Судья Ди, умный и проницательный чиновник, сталкивается с рядом загадочных убийств, происходящих на сексуальной почве в Красном павильоне, в городе развлечений, называемом Райским островом.Судье удается разгадать запутанный клубок интриг, ревности и мести, раскрыть тайну Красного павильона.Для широкого круга читателя.
Главным героем детективного сериала Роберта ван Гулика (1910-1967) был древнекитайский судья Ди. Судья не был вымышленным персонажем — полтора тысячелетия назад в Китае действительно жил чиновник с таким именем. По романам Гулика можно даже составить что-то вроде его биографии. Например, роман «Золото Будды» начинается в тот момент, когда Ди был назначен судьей в городишко Пэнлай, расположенный на самых окраинах провинции Шантанг.
Загадочная гибель троих паломниц, убийство мудрого настоятеля, покушение на благочестивую девушку — в этих драматических событиях, происходящих в стенах даосского монастыря, может разобраться лишь проницательный и неподкупный судья Ди.