Убийство на летнем фестивале - [91]

Шрифт
Интервал

– Молодец, Нэнси, и вы, миссис Эйч. Серьезно, вы теперь сами практически детективы. Инспектор Браун вынужден признать истину – вы отнимаете у него хлеб!

Нэнси улыбнулась и расслабилась, ведь он вел себя совершенно нормально.

– Не уверена, что он думает именно так, но, кажется, он осознал наш вклад: Майкл оставил доказательства нам, а не ему, так что, похоже, мы все-таки можем быть полезны.

– Больше чем полезны, – вставила Пен. – Вы раскрыли за него дело. Теперь уже дважды. – Она наклонила голову, с благоговением глядя на Нэнси и Джейн. – Интересно, будет ли третий раз?

– Господи, надеюсь, что нет, хотя бы не сразу, – ответила Джейн. – После всего этого нам нужен спокойный летний отдых. А для начала мы должны насладиться фестивалем, – заявила она, указывая рукой на результат их стараний, и обратилась к Глории и викарию: – Как насчет похода к прилавку с пирожными? Я бы с удовольствием взяла лимонный кекс к вечернему чаю.

– От пирожного я никогда не откажусь, – отозвался преподобный Уильямс, похлопывая себя ладонью по животу.

На этом они и сошлись, и Нэнси с улыбкой проводила взглядом свою бабушку, удаляющуюся вместе с друзьями. Она так легко перескакивала с раскрытия убийств на покупку пирожных! «Сохранять спокойствие и двигаться дальше» – это был ее девиз по жизни. Нэнси всегда восхищалась такой стойкостью духа и хотела быть похожей на Джейн.

– Мне лучше вернуться к книжному стенду.

Пенелопа быстро испарилась, оставив Джонатана и Нэнси одних, а те повернулись друг к другу и застыли, не зная, что сказать.

– А вот и вы! – Перси и Кэрри, слава богу, уничтожили любую возможность неловкости. – Мы только что видели, как Томаса увозят на полицейской машине, и, должен признаться, я никогда не испытывал такого удовлетворения, – заявил Перси. – Мы ни за что не перестанем вас всех за это благодарить, особенно вас, Нэнси. Вы могли бы оставить это полиции, но вы превзошли все наши ожидания.

– Я почувствовала, что обязана это сделать, раз уж Майкл решил оставить доказательства в моем магазине, – ответила Нэнси. – И это, безусловно, была командная работа…

– К слову о команде… – произнесла Кэрри, выразительно глядя на Перси.

– Ах да, – кивнул он и достал что-то из своего кармана. – Как я говорил, вы превзошли все наши ожидания, и я уверен, Майкл и Барнаби захотели бы выразить вам свою благодарность. Справедливость наконец восторжествовала. Я знаю, что пишете только вы, Джонатан, но после всего, через что нам пришлось пройти за последние несколько недель, вы все как будто стали членами нашего клуба. – Он разжал пальцы, на его ладони лежали три блестящих значка в виде перьев. – Мы бы хотели пригласить вас, Джонатана и дорогую миссис Хантер стать почетными членами писательского клуба Даггерфорда!

Нэнси была тронута:

– Это так мило с вашей стороны!

– А могу я прийти на собрание? – с энтузиазмом поинтересовался Джонатан. – Я всегда думал, что однажды захочу написать книгу. Возможно, историю реального преступления, – сказал он, лукаво улыбнувшись Нэнси.

– Конечно можете! Мы рады вас видеть в любое время, – ответила Кэрри. – Отдай им значки.

– Я буду бережно хранить его, – пообещала Нэнси, сразу приколов украшение к груди.

– Пойду отдам значок вашей бабушке. Спасибо вам еще раз, – поблагодарил Перси и повернулся к Кэрри: – А потом, думаю, отправимся в паб. После всего этого нужно выпить.

– Согласна, – кивнула она.

Они радостно помахали Нэнси с Джонатаном и скрылись в толпе.

– Поможешь? Я беспомощен. – Джонатан скорчил гримасу, протягивая Нэнси значок.

Она закатила глаза, но приколола изящное перышко к его рубашке и, оказавшись очень близко, заглянула в его глаза:

– Вот так. Теперь мы почетные члены писательского клуба Даггерфорда. – Она дотронулась до украшения. – Кто бы мог подумать?

Джонатан внимательное смотрел на Нэнси, их лица застыли всего в нескольких сантиметрах друг от друга.

– Действительно, кто?

Нэнси улыбнулась, но внезапно Джонатан сделал шаг назад.

– Что случилось? – спросила она, смутившись.

– Кажется, у нас есть зрители, – сказал он, кивнув в сторону двух мужчин.

Нэнси посмотрела через его плечо и увидела Уилла Рота и Ричарда, наблюдавших исподтишка.

– Хочешь с ними поговорить? – спросил он спокойным тоном.

Она покачала головой:

– Нет, спасибо. Пойдем лучше посмотрим, как Пен справляется за стендом.

Она резко развернулась и быстро зашагала по траве.

– Конечно. – Джонатан еще раз взглянул на Уилла и Ричарда, прежде чем последовать за ней. – С тобой все в порядке?

– Не думала, что увижу их снова, – резко выдохнула Нэнси.

Когда Уилл с Ричардом исчезли из ее поля зрения, ей стало лучше.

– Уилл обещал, что оставит меня в покое. Зачем они пришли на фестиваль?

– Показать деревенским, что они здесь, наверное, – предположил Джонатан. – Думаю, Уилл считает, что сможет восстановить доброе имя семьи, а Ричард хочет успеха для их бизнеса. Боюсь, тебе стоит привыкать к тому, что ты будешь видеть их время от времени.

– Не привлекает меня эта перспектива. – Она разглядела вдалеке книжный стенд и с удовольствием убедилась, что вокруг него собралась толпа. Нэнси остановилась и оглянулась на Джонатана: – Я выгляжу жалко? Только честно.


Еще от автора Виктория Уолтерс
Убийство в доме на холме

Нэнси Хантер управляет книжным магазином «Смертельная развязка» со своей бабушкой Джейн. В их любимой деревне ничего не происходило, пока влиятельная семья Ротов не пригласила жителей на прием впервые за тридцать лет. Торжество прерывается жутким криком. На холодном шахматном полу находят Люси, жену Гарри Рота, бездыханной. Кто-то столкнул ее с лестницы, но за что? Нэнси решает начать расследование – не зря ведь ее назвали в честь знаменитой сыщицы. И Джейн не прочь присоединиться. Смогут ли они найти убийцу, используя приемы любимых детективов, или у этого дела тоже будет смертельная развязка?


Вторая любовь всей моей жизни

Роуз и Лукас были неразлучны со школьной скамьи. Казалось, они просто созданы друг для друга и останутся вместе навсегда. Но их безмятежное «всегда» разрушил пьяный водитель. После смерти любимого Роуз утратила вкус к жизни и вдохновение. Она не могла заставить себя взяться за кисть, а ведь живопись была делом ее жизни. Но неожиданно по городу поползли слухи о приезде незнакомца-коллекционера, который намерен скупить все работы Роуз. Девушка не поверила в это. Зачем тому, кто вхож в лучшие галереи мира, картины провинциальной художницы? Почему он избегает разговоров о семье? Как все это связано с роковой ночью, когда жизнь Роуз разбилась на мелкие осколки? И все же сердце девушки замирает при одном взгляде на него…


Рекомендуем почитать
South Phoenix Rules

A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.


Похороны вне очереди

Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.


Dirty Words

From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.


Пелена

В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.


Half the World Away

Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.


Алмазный маршрут

Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.