Убийственный и неповторимый - [16]

Шрифт
Интервал

. Он вообще-то не злой, просто его нужно успокоить. Эй, пес. Хороший пес, хороший.


Рычание. РОНАЛЬД возвращается и снова берется за работу.


Нет, в таком состоянии собак лучше не трогать. Он слишком возбужден.

Сидни. А теперь еще он почувствовал запах крови. Животные знаете как…

Джейн. Вот у мистера Элсэтиана собака есть, Олсоп…

Сидни. Да, вот именно.

Мэрион. Хорошо, что я захватила выпить. Это подбодрит вас всех в работе. А где же наша бедняжка? Как она?

Рональд. Не держится на ногах.

Мэрион(наклоняясь над Евой). Ой-ой-ой. Выглядит ужасно. Как ты себя чувствуешь?

Джейн. Да она нас, наверно, не замечает.

Мэрион. Э-эй. Послушай… (Ответа нет.) Да, ты прав. Ничего не слышит. Бедняжка. Кто хочет выпить?

Джейн. Не сейчас. Я уже почти закончила.

Мэрион. Поздравляю вас. (Слегка подталкивает Сидни ногой.) А вы?

Сидни. Одну секунду. Я сейчас.

Рональд. Дорогая, я уже достаточно выпил.

Мэрион. Ох, Ронни, нельзя же быть таким занудой. Он такой зануда, ужас. Совсем не умеет веселиться в гостях.

Рональд. Почему? Я только сказал…

Мэрион. Ну и не надо, мы сейчас выпьем с Евой, правда, Ева?


МЭРИОН наливает два стакана.


Сидни(из-под раковины) Оп-ля!

Джейн. Получилось?

Сидни. Наконец-то снялась.

Джейн. Здорово.

Мэрион. Что там у него снялось?


Наконец Еве удалось свинтить крышку с бутылки, она собирается выпить растворитель.


Сидни. Ну, пришлось помучиться. Все-таки я ее снял. Теперь вопрос, как ее надеть.

Мэрион. Ева, дорогая, выпей вот это. (Она забирает у Евы растворитель и вкладывает ей в руку стакан.) Это поможет лучше, чем все пилюли и патентованные таблетки. (Она ставит бутылку с растворителем на сушильную доску.)

Рональд. Мэрион, я, честное слово, не советую…

Мэрион(ударяет его по ноге бутылкой). Замолчи сейчас же!

Рональд. А-а!

Мэрион(доверительно, Еве). Никак не подумаешь, что когда-то он был молодым, жизнерадостным человеком, правда, Ева? Посмотришь на него и не поверишь, да?


МЭРИОН наливает Еве джина и заставляет ее выпить.


Сидни(вылезая из-под раковины). Так. Маленький перерыв. Кто-то предлагал выпить?

Мэрион(протягивает ему бутылку). Угощайтесь.

Сидни. Спасибо.

Джейн. Ну, я сделала все, что могла. Кажется, стало получше.

Мэрион(подходит к плите.) О, какое чудо! Вы только посмотрите на эту плиту.

Сидни. Совсем, совсем неплохо.

Джейн. Все-таки есть небольшая разница. (Она берет кувшин с грязной водой и идет к раковине.)

Рональд(у него что-то не получается). А-а…

Сидни. Ну, в как дела у электриков?

Рональд(ворчит). Такая хитрая штука оказалась…

Сидни(к Джейн). Э-э! Не выливай в раковину!

Джейн. Ох, я и забыла.

Сидни. О тебе надо в газетах печатать.

Джейн. Я не против.

Мэрион. Ну, я просто не могу оторваться от этой плиты. Вот так сидела бы всю ночь и смотрела не нее. Мне кажется, она даже чище, чем у нашей миссис Минс, да, милый?

Рональд. Любая плита чище, чем у нашей миссис Минс.

Мэрион. Нет, не говори, она всегда хочет как лучше. Миссис Минс — это наша кухарка. Очень милая старушка. Она почти не видит. Она приходит на два часа в день, а потом мы весь вечер за ней прибираем. Но сердце у нее просто золотое.

Рональд. Ваше здоровье. С Рождеством.

Мэрион. С Новым годом.

Джейн. Да.

Сидни. Ну, давайте все это быстрее кончим, может, еще останется время поиграть…

Джейн. О да…

Мэрион. В каком смысле, поиграть?

Сидни. Ну, вы знаете. Есть такая игра для гостей. Там все прыгают.

Мэрион. Что за неприличные затеи у вас…

Сидни. О, ну что вы! Это же очень смешно. А нам как раз не мешает посмеяться, разве нет?

Джейн. Он еще говорит…

Рональд. Черт!

Сидни. Что случилось?

Рональд. Упала такая маленькая штучка. Может, вы поищете? Я не могу разжать руку, а то упаду. Вот такая.

Мэрион. Какая маленькая штучка?

Рональд. А черт знает, как она называется.

Джейн. Вы говорите, маленькая?

Рональд. Да совсем маленькая, господи. Крошечная вот такая.

Сидни. Ах ты, бог ты мой!


Все ищут. СИДНИ ползает по полу на коленях.


Джейн. Наверно, куда-нибудь укатилась.

Мэрион. А что мы ищем?

Рональд. Такую маленькую штуку. Она вот сюда вставляется.

Мэрион. Дорогой, ты можешь выражаться точнее? Какую штуку?

Джейн. Да вы знаете. Такая… ну, такая… вот беда, забыла слово.

Мэрион. Нет, я отказываюсь искать неизвестно что. Вы посмотрите, тут весь пол усеян разными маленькими штуками.

Сидни(из-под стола). Нет, я не могу найти.

Джейн. У меня на языке вертится… а, вспомнила — гайка, маленькая гайка.

Мэрион(ищет под раковиной). Ну вот, видите, как хорошо. Гайка. Теперь мы знаем. Все ищут маленькую гайку.

Сидни. А я не знал, что мы ищем гайку.

Джейн. А разве не гайку?

Рональд. Нет. Шуруп. Вот что я потерял. Шуруп.

Сидни. Ну конечно, шуруп.

Джейн. Ах, шуруп.

Мэрион. Так, все прекращают искать гайку. Ронни передумал, ищем шуруп. Но я уже ничего не вижу. Не пора ли зажечь свет?

Рональд. Давно пора.


МЭРИОН идет к двери.


Сидни. Я бы не советовал… (Но поздно — МЭРИОН уже щелкнула выключателем.)

Мэрион. Вот так.


РОНАЛЬД начинает дрожать, испуская при этом низкое мычание.


Сидни(поднимаясь с пола). Поверните выключатель.

Джейн. Снимите его.

Мэрион. Дорогой, что с тобой случилось?

Джейн(тянется к Рональду, чтобы столкнуть его со стола). Снимите его.

Сидни. Не трогайте его, он под током.


Еще от автора Алан Эйкборн
Дверь в смежную комнату [=Тайна двери отеля «Риган»]

Мистер Рис на старости лет решил покаяться — некогда сей джентльмен тайным образом свел в могилу двух своих жен. Свое письменное признание он просит заверить гостиничную проститутку Руэллу. Наследники, дожидающиеся наследства и никого к старику не пускающие, раскрывают уловку, хотят схватить свидетельницу, но девушка, держа признание в руках, выбегает в дверь и чудом попадает в 70-е годы.


Отсутствующие друзья

Пять друзей устраивают субботнее чаепитие, на которое приглашают своего приятеля Колина, с которым давно не виделись, в надежде утешить его — у Колина два месяца назад утонула невеста. Отвечая на заботу друзей, Колин безжалостно вскрывает их собственные несчастья.Это сатирическая история о проблемах богатых людей, общения в их кругу и полной недоразумений жизни.


Невероятный иллюзион Эрни

«Невероятный иллюзион Эрни» — это на первый взгляд самая обыкновенная встреча доктора и его пациента — мальчика Эрни, невероятные фантазии которого воплощаются в жизнь, увлекая в водоворот событий самого доктора, родителей Эрни, его соседей и других обитателей маленького городка, и, кто знает, может быть, они увлекут и самого зрителя.


Рекомендуем почитать
Инцест [=Страсть]

Художник, доживший до преклонных лет, встречает молодую женщину, очень похожую на его мать. Сам герой никогда не знал собственной матери. Она бросила его еще младенцем, в роддоме, но при этом оставила при нем свою фотографию, которую он хранил всю жизнь. И вот спустя много лет он встречает женщину, как две капли воды похожую на ту, что на фотографии. Между ними возникают непростые отношения.


Антракт

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Голубой  cвет

В пьесе Миеко Оучи «Синий свет» мы застаём 100-летнюю Лени Рифеншталь в офисе голливудской киностудии. Она готова сделать отчаянный шаг и решиться на съёмки своего первого художественного фильма за последние пятьдесят лет, но что из этого выйдет, — вот вопрос.


Рыданья

Cпектакль «Рыдания» про генетику женского одиночества, сконструирован из монологов трех женщин, представительниц одной семьи: дочери, матери и бабушки.Три поколения потерянных женщин — восемнадцатилетняя, сорокачетырехлетняя и семидесятилетняя. Они все дезориентированы, все несчастливы. Их несчастье не социальное, а внутреннее: «Они загнаны в ментальные ловушки, это их личная несвобода».


Пьесы: Оглянись во гневе. Комедиант. Лютер

В сборник пьес известнейшего английского драматурга Джона Осборна (1929–1994) вошли три его пьесы: «Оглянись во гневе», «Комедиант» и «Лютер». Две последние пьесы на русском языке печатаются впервые.Экранизации и постановки:Оглянись во гневе / Look Back In Anger — Великобритания (Т.Ричардсон) 1958Полковник Редль / Oberst Redl (И.Сабо) (cценарий в соавт.) 1985Комедиант / The Entertainer — Великобритания (Т.Ричардсон) 1960Атака лёгкой кавалерии / The Charge of the Light Brigade (cценарий) — Великобритания (Т.


Шахта

В формальном плане Вальчак пользуется театральной условностью, вводя символические фигуры и ожившие предметы, как, например, в пьесе «Шахта». Герой пьесы — шахтерский город Валбжих, олицетворяемый неким шатающимся по улицам типом по имени Валек.