У нас в Крисанте - [31]
— Он умер четыре часа назад, — заявил он и добавил какое-то слово, которое понял один Томека.
Потом Томека разъяснил ребятам, что барина удар хватил.
Как будто ребята и без врача этого не знали!
А майор принялся всех подряд, даже Михэлуку и Бенони, расспрашивать, как все случилось.
— Мы-то еще вчера думали, что он помрет! — не преминул объяснить Бенони.
— Это почему? — спросил майор.
Милиционеры, те, что стоят у дверей, не могут удержаться от смеха, но майор нахмурился.
Дядя тут же торопится подробно рассказать, как вчера пришли крестьяне из Присэкани и потребовали пять гектаров барской земли, только не задаром, а в обмен на такой же участок у пруда. Барину стало плохо, и он упал в обморок. Но довольно быстро пришел в себя. Господин Бэкэляну может подтвердить. Они потом долго о чем-то толковали и даже поругались. Может, купец принес барину плохую весть?
— Бэкэляну? — переспрашивает майор. — Тот Бэкэляну, у которого бакалейная лавка в центре города? — уточняет он и, качая головой, что-то отмечает в своей записной книжке.
— А потом барин успокоился и даже проводил господина Бэкэляну до пролетки, — всхлипывает тетка.
— А вы-то почему так его оплакиваете? Вы что, родственники? — спрашивает майор, с удивлением глядя на тетку.
Простоволосая, с распухшими и красными от слез глазами, тетка, кажется, вот-вот умрет от горя.
— Я у него в кухарках жила! — рыдает тетка. — Шестнадцать лет в услужении была…
— Он что, был очень добрым хозяином? — еще больше удивляется майор.
— Какой бы он ни был, но шестнадцать лет я на него работала. А теперь мы остались нищими. За все годы, что мы без денег на него трудились, он нам выправил бумагу на луговину и домик, что по ту сторону дороги. Подписать бумагу он подписал, а поехать в город и заверить, как положено, не успел! — еще пуще захлебывается слезами тетка.
— А вы, товарищ, бумагу эту берегите. Да не волнуйтесь попусту. То, что за работу положено, никто у вас не заберет… А это ваши богатыри? — поинтересовался майор, указывая на Михэлуку и Бенони, не сводящих глаз с его погон с золотыми звездочками.
— Мой тот, меньшой!.. — отвечает тетка. — А второй — племянник, круглый сирота, и мне приходится его кормить. Нищими мы остались с двумя ребятами!
— Перестаньте плакать. Государство позаботится, чтобы вы получили то, что вам по закону положено.
— А кто нам жалованье выплатит? — продолжает причитать тетка.
— И это пусть вас не волнует, — успокаивает ее майор, — государство трудящегося человека никогда не обидит.
Перед самым отъездом, садясь в машину рядом с врачом, майор неожиданно спрашивает дядю Гаврилу:
— Ведь сын Кристу Крисанты умер, не так ли?
Дядя бросает испуганный взгляд на Томеку:
— Барин Кристу получил извещение о том, что его сын пропал без вести на фронте у города Яссы.
Но Томека отстраняет дядю, подходит к майору и хмуро заявляет:
— Я-то думаю, что Емилиан Крисанта жив! А коли он не помер, то я его своими руками прикончу!
Майор внимательно смотрит на Томеку:
— Как ваше имя, товарищ? Вы, кажется, работаете на этой ферме механиком?..
— Меня зовут Некулай Томека!
Майор достает из кармана кителя записную книжку, что-то записывает, вырывает листочек, складывает и протягивает Томеке. Но потом, видно раздумав, предлагает:
— А вы не могли бы сейчас с нами поехать?
— Могу.
— Тогда садитесь.
Томека залезает в машину.
После их отъезда тетка падает в обморок. Ее обрызгивают водой и укладывают в постель. Она тут же приходит в себя, но не говорит ни слова. Видно, ей не хочется разговаривать ни с дядей, ни с Бенони. Через некоторое время она потихоньку подзывает Михэлуку:
— Как только вернется этот пьяница, сразу дай мне знать!
Томека вернулся к обеду, но уж на другой машине, с красными крестами на окнах. Двое мужчин в белых халатах кладут тело старого барина на носилки и увозят его.
Как только Томека вернулся, Михэлука бежит к тетке, и тетка встает с постели. Ноги ее плохо держат, глаза лихорадочно блестят, а лицо желтое, как воск.
— Это правда?.. Он не помер? — дрожа от волнения, спрашивает она Томеку.
— Коли не помер, вернется околевать в той же берлоге, где родился! — равнодушно отвечает Томека.
— Не все ли нам равно, жив он или нет? — сердится дядя. — Ты, Олимпия, совсем рехнулась!..
— Ежели вернется, от моих рук не уйдет! — спокойно заявляет Томека.
— Как же он может вернуться, мамочка? — вмешивается Бенони. — Разве старый барин воскрес?
— Марш отсюда, озорник, не лезь, куда не просят!
Но Михэлука чувствует, что речь идет не о старом барине Кристу, а о ком-то другом. Он понимает, что происходит что-то странное, что дядя и Томека чем-то встревожены и озабочены, а тетка сердится на Томеку за то, что он прокатился на машине майора. Да, здесь какая-то тайна, которую Михэлука никак не может разгадать…
В тот же день в Крисанту прибыл худой, высокий человек в очках. При милиционерах он переписал на длинной бумаге с печатью все вещи барской усадьбы. Томека сказал, что это они производят опись имущества, оно теперь переходит в руки государства. Затем приезжие заперли дверь, наложили повсюду красные сургучные печати и повесили пломбы.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Калмыцкий поэт и писатель Алексей Балакаев родился на берегу Волги, в Шикиртя. Сотрудничал в краевой газете «Красноярский рабочий» с 1948 года. Книжка стихов А. Балакаева «Первая песня» вышла в 1959 году на калмыцком языке. Затем в Элисте выходят новые сборники: «Степная искра», «Счастье, подаренное Лениным», повести «Красавица Саглар» и «Продолжение жизни». Алексей Балакаев — автор первого калмыцкого романа «Звезда над Элистой». Много писатель работает и как переводчик. Он перевел на калмыцкий язык «Как закалялась сталь» Н.
«Я всегда хотел убить небо, с раннего детства. Когда мне исполнилось девять – попробовал: тогда-то я и познакомился с добродушным полицейским Реймоном и попал в „Фонтаны“. Здесь пришлось всем объяснять, что зовут меня Кабачок и никак иначе, пришлось учиться и ложиться спать по сигналу. Зато тут целый воз детей и воз питателей, и никого из них я никогда не забуду!» Так мог бы коротко рассказать об этой книге её главный герой. Не слишком образованный мальчишка, оказавшийся в современном французском приюте, подробно описывает всех обитателей «Фонтанов», их отношения друг с другом и со внешним миром, а главное – то, что происходит в его собственной голове.
Морские истории для детей, рассказанные юным неопытным матросом. Художник Тамбовкин Арнольд Георгиевич. Для дошкольного возраста.
Волчья лощина — живописный овраг, увитый плющом, с множеством цветов на дне. Через Волчью лощину Аннабель и её братья каждый день ходят в школу. Неподалёку живёт покалеченный войной безобидный бродяга Тоби. Он — друг Аннабель, благодаря ему девочка получает первые уроки доброты и сострадания. В Волчьей лощине Аннабель впервые сталкивается со школьной верзилой Бетти Гленгарри. В Бетти нет ничего хорошего, одна только злоба. Из-за неё Аннабель узнаёт, что такое страх и что зло бывает безнаказанным. Бетти заражает своей ненавистью всех в Волчьей лощине.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.