— Позвоните в лабораторию, узнайте результаты анализа малыша Картера. Они обещали сделать в понедельник к четырем часам.
Вудроу поднял голову и быстро заморгал. В дверном проеме кабинета, придерживая открытую дверь рукой, стояла женщина и отдавала распоряжения медсестре.
Должно быть, это доктор, решил Вудроу, — в белом халате, со стетоскопом на шее. Впрочем, нет, не очень похожа на доктора, скорее на чью-нибудь тетушку, старую деву: в больших роговых очках, с пучком светлых волос на затылке. Но вдруг она повернулась к нему спиной, и он увидел стройную изящную шею и внезапно испытал сильное желание поцеловать ее. Чуть выше воротничка белого халата виднелось темно-розовое пятнышко.
Родинка? — подумал Вудроу. Нервы? Потница?
Что бы это ни было, именно к этому месту он больше всего и хотел прильнуть губами.
— Доктор Силсби подежурит за меня, — услышал он слова женщины. — Я оставлю номер телефона, по которому меня можно будет найти в случае необходимости.
Вудроу выпрямился, внутри у него все сжалось. Доктор уезжает из города? Он встал и незаметно для медсестры выскользнул за дверь.
Вызвав лифт, Вудроу увидел, что доктор идет в его сторону. Она не смотрела на него, она шла, наклонив голову и поправляя сползающую с худенького плечика сумку.
— Вниз? — спросил он, когда она подошла к лифту.
Женщина, вздрогнув, взглянула на него, словно до этого момента его не замечала.
— Да... да. Спасибо.
Прижав сумку, она проскользнула мимо Вудроу в кабину лифта. Вудроу встал рядом с ней. Она устремила взгляд на панель со стрелками, показывавшими, что лифт движется вниз, и отодвинулась от него на шаг. Осторожная, решил он. Наверное, это разумно, потому что она живет в таком большом городе, как Даллас.
Когда лифт приехал на первый этаж, Вудроу отступил назад, позволяя ей выйти. Отведя взгляд, она пробормотала слова благодарности и прошла мимо него.
Он нагнал ее через пару шагов.
— Скажите, вы — доктор Элизабет Монтгомери?
Она, даже не взглянув на него и не замедлив шаг, крепко сжала ремешок сумки.
- Да.
Они дошли до выхода из здания, и Вудроу открыл для нее дверь. И снова она прошла мимо него, не поднимая глаз.
Расстроенный, он шагал за ней.
- Подождите минуту, мне надо с вами поговорить.
- Извините, я очень спешу.
Женщина подошла к припаркованному у обочины «мерседесу» и достала ключи. Вудроу заметил, как дрожат ее руки.
- Я не грабитель, — успокаивающе сказал он. — Мне надо задать нам несколько вопросов.
Она уже открыла дверь машины и села за руль.
— Я же сказала вам, не сейчас. Извините.
Вудроу придерживал дверцу, не давая ее захлопнуть.
— Несколько вопросов о вашей сестре, — произнес он многозначительно.
Тогда она взглянула на него, ее голубые глаза блеснули за стеклами роговых очков.
— Вы знаете мою сестру?
— Нет, лично не знаю.
Женщина судорожно вздохнула, и ее пальцы, державшие руль, мгновенно побелели.
— Я не видела ее много лет. Она... — склонив голову, она подозрительно прищурила глаза. — Это она вас послала? У нее снова неприятности?
Вудроу сделал глубокий вдох, собираясь с духом.
- Если ей нужны деньги, - холодно произнесла женщина, — то она могла бы сама ко мне обратиться.
- Нет, мадам, — сказал он, чувствуя себя все более неловко. — Ей не нужны деньги.
- Так чего же она хочет? — нетерпеливо бросила Элизабет.
- Она... она... — он нахмурился, пытаясь придумать, как бы смягчить удар. Так ничего и не придумав, он просто пробормотал: — Мадам, ваша сестра умерла.
Кровь отхлынула от ее лица.
- Умерла? Моя сестра умерла?
Вудроу мрачно кивнул.
- Да, примерно месяц назад.
Она прижала пальцы к губам.
- Умерла, — повторила она снова.
Он заметил, что подбородок ее дрожит.
- Да. Видите ли, Стар...
Элизабет резко повернула голову.
— Стар? Мою сестру зовут не Стар! Она Рене! Рене Монтгомери! — Ослабев от радости, она уронила голову на руль. — О, слава богу! На минуту я подумала, что Рене... — Она остановилась на полуслове, затем вздернула подбородок и крепко сжала губы. — Извините, - сказала она, вставляя ключ в замок зажигания. — Очевидно, вы ошиблись. Мне действительно надо ехать.
Вудроу снова задержал ее.
— Подождите, — сказал он, доставая фотографию, которую передал ему Эйс. - Это ваша сестра?
Она отмахнулась, даже не взглянув на фото.
— Извините. Мою сестру зовут Рене, а не Стар.
Он сунул фотографию ей в лицо.
— Только взгляните.
Элизабет нетерпеливо посмотрела на Вудроу, взяла карточку и вытянула руку вперед, чтобы было лучше видно. Он заметил, как лицо ее окаменело, а пальцы тихо задрожали.
Она покачала головой.
— Не понимаю. — Глаза Элизабет округлились от изумления. — Где вы ее взяли?
— Мне дала ее Мэгги Дим, теперь Мэгги Таннер, потому что она вышла замуж за моего брата. Они со Стар вместе работали.
— Не Стар, — пробормотала Элизабет и снова взглянула на фотографию. Поднеся руку ко рту, она закашлялась. — Рене. Рене Монтгомери.
Спина Вудроу затекла. Он стоял возле машины согнувшись: иначе он не мог видеть Элизабет.
— Послушайте, — сказал он. — Я сожалею, что принес вам эту новость, но я должен сообщить вам еще кое-какую информацию.
— Еще? — повторила она, затем рассмеялась, и этот смех показался Вудроу гулким и надрывным. - Что же еще можно мне сказать, кроме того, что моя сестра умерла?