Твой сладкий поцелуй - [20]
— Где вы? — воскликнула она, схватив погасшую свечу.
— Посмотрите в окно. — Мария взглянула и увидела неясные очертания головы и плеч.
— А что, скажите на милость, вы там делаете? — Мария сделала шаг к окну.
— Размышляю, позволят ли мне войти, — послышался знакомый, немного насмешливый и спокойный голос, который Мария так хорошо запомнила.
Не веря собственным ушам, Мария замерла, широко распахнув глаза. Он взобрался по стене дома, чтобы навестить ее? Здесь? Сейчас?
— Войти? — тупо повторила Мария. — Но это моя спальня. — Только негодяй может забраться в спальню молодой леди, и только молодая леди без моральных устоев пригласит его войти. Как он даже смеет спрашивать об этом?
— Я знаю. У меня ушло чертовски много времени, чтобы вычислить это окно. Так мне остаться или уйти?
— Останьтесь! — Слово сорвалось с губ раньше, чем Мария поняла, что она сказала. — Входите, — уже более холодным тоном позволила Мария. — Пожалуйста.
Она отступила назад, когда он бесшумно перелез через подоконник. Мария напрягла глаза, чтобы рассмотреть его в темноте комнаты, ее любопытство разгоралось, как костер. Кто он? Почему таится? И что задумал? Она взяла в руку подсвечник, просто так, на всякий случай. Краем глаза она видела колокольчик, по звону которого сюда примчится Салли. А еще она может завизжать, и тогда здесь окажутся слуги и даже ее мать.
— Возвращайтесь в кровать, — сказал Гарри, встав перед окном.
— Почему? — Мария почувствовала тревогу.
— Потому что я не могу остаться здесь, если вы не вернетесь в постель. Я останусь здесь, а вы там, либо я должен буду уйти. — Мария замешкалась, и он снова повернулся к окну. — Ну что ж, в таком случае до свидания.
— Нет, нет! Не уходите. — Мария вернулась в кровать. — Но почему я должна оставаться здесь?
— Мы едва знакомы друг с другом, мисс, — с притворной обидой сказал Гарри. — Держите дистанцию, если вам нетрудно.
— Вы боитесь меня? — Мария едва сдержала смех.
— Мудрый мужчина не должен недооценивать женщину.
Мария подалась вперед и напряженно всматривалась в темноту. Но, к сожалению, она снова видела только неясные очертания его фигуры.
— Я полагаю, вы хотите иметь возможность выпрыгнуть из окна, если кто-то войдет сюда, как сделали это прошлой ночью.
— Я не прыгал. — Гарри тихо рассмеялся. — Я спустился.
— Как вам это удалось? — Мария до сих пор удивлялась, что он это сделал. — Вы могли бы сломать шею.
— Мог бы. — Голос его звучал спокойно, словно его это не беспокоило.
— Почему вы это сделали?
— Вас позвала мать. Вряд ли бы ей понравилось, что вы прячетесь в темноте с мужчиной.
— Я не пряталась…
— Так ей понравилось бы?
— Нет, но…
— Поэтому я ушел. Мария поджала губы.
— Совсем покинули бал?
— Я этого не говорил. — Гарри сложил руки на груди и оперся о подоконник. Его тень оформилась в более четкий силуэт. Мария заметила, что у него вьются волосы, а может, они просто растрепались, когда он поднимался по стене. Как ей хотелось, чтобы он повернул голову или склонил, чтобы луна осветила его лицо…
— В таком случае, куда же вы направились? Я смотрела, смотрела… — Мария оборвала себя на полуслове, сожалея, что сболтнула лишнее.
— Правда? — голос Гарри потеплел. — Я польщен.
— Не будьте глупым. Мне просто было любопытно посмотреть, кто способен на такой безрассудный поступок. — Мария постаралась вздохнуть как можно беззаботнее. — Пока я искала вас, познакомилась с огромным количеством джентльменов.
— Надеюсь, они вас не разочаровали. — В его голосе таилось веселье; он дразнил ее. Марии хотелось ответить утвердительно, сказать, что после его исчезновения она познакомилась с дюжиной замечательных мужчин, но не могла. Зачем лгать? Она не встретила никого, кто хотя бы отчасти был таким же интригующим и таинственным, как тот, что сидел сейчас на ее подоконнике.
— Ни у кого из них не возникло желания спрыгнуть с балкона, чтобы не быть замеченным со мной рядом, — только и сказала она.
— И ни один из них не взобрался на тридцать футов вверх по стене, чтобы увидеть вас снова сегодня вечером, не так ли?
Вот это была правда. Мария улыбнулась:
— А почему вы сделали это? Гарри долго молчал, прежде чем ответить:
— Потому что хотел увидеть вас снова.
— Почему? — продолжала наступать Мария. — Вы ведь едва знаете меня.
— Согласен. Это риск, я понимаю. Может быть, вы такая же самодовольная, глупая и испорченная, как многие молодые леди в Лондоне. И определенно не стоите того, чтобы рисковать и ломать шею из-за вас, как вы мило предупредили меня.
Мария в изумлении открыла рот.
— И все же, — задумчиво продолжал Гарри, — я должен был прийти, просто ради собственного душевного спокойствия. Я не мог спать всю прошлую ночь, думая о вашем голосе.
О Боже! В желудке у Марии что-то задрожало, она судорожно сглотнула.
— Почему же вы не пришли ко мне сегодня с визитом, если в вас проснулось такое острое любопытство?
— Разве я не пришел? — Он наклонился вперед, и лунный свет на мгновение скользнул по его голове. Но это произошло слишком быстро, чтобы Мария успела разглядеть черты его лица. — Разве я не здесь?
В его голосе крылось нечто такое, что заставило Марию внезапно и остро осознать, насколько он близко. Здесь, в ее темной спальне, в спящем в мирном неведении доме, они были только вдвоем, и это выходило далеко за рамки приличия. У Марии покалывало кожу от нервного возбуждения.
Хью Деверо унаследовал от отца титул герцога Гастингса, а вместе с ним – и гигантские долги. Семье грозит разорение… Однако случается невозможное: богатый мещанин предлагает оплатить все фамильные долги, если Хью станет мужем его дочери. Единственное условие, прилагающееся к огромному приданому: девушка не должна узнать, что вступает в брак по расчету. Наивная и добрая Элиза Кросс искренне уверена: Хью женился на ней по любви. Нет в мире новобрачной счастливее, нет молодой жены, любящей супруга нежнее.
Маркиз Уэстмарленд приходит в себя в чужом поместье, не имея представления ни где он, ни что произошло, ни кто та девушка, которая нежно ухаживает за ним и называет своим женихом. И хотя он начисто забыл, как именно познакомился с невестой, не говоря уж о том, как сделал ей предложение, но сердце его полно любви к прекрасной незнакомке. Счастливый маркиз и не подозревает, что стал жертвой отчаянной авантюры и что больше всего на свете его «нареченная» Джорджиана Лукас боится возвращения его памяти.
Красавица Софи Кэмпбелл по праву считалась легендой карточного клуба «Вега» – ни одному мужчине еще не удалось победить ее за игорным столом. А потому, когда новичок в клубе Джек Линдевилл, герцог Вэр, делает ей шокирующее предложение – выиграть сумасшедшую сумму в пять тысяч фунтов или провести, в случае проигрыша, с ним неделю в загородном поместье, она легкомысленно соглашается… и проигрывает. Не зря говорят: «Не везет в игре – повезет в любви». Очень скоро Софи понимает, что искушенному соблазнителю Джеку удалось покорить ее.
Леди Франческа Гордон намерена вырвать маленькую племянницу из рук равнодушной мачехи и получить опеку над девочкой. Однако для этого нужен лучший адвокат Лондона, а того уже перекупил богатый герцог, обремененный тяжбой о наследстве…В отчаянии Франческа стремится отстоять справедливость в особняке герцога и неожиданно сталкивается с его братом, притягательным Эдвардом де Лейси.Эдвард предлагает разгневанной красавице деловой союз, но постепенно их партнерство перерастает в сильное, непреодолимое чувство…
Скандальное прошлое дорого обходится старому герцогу: циничный и дерзкий шантажист угрожает погубить его и лишить не только титула, но и состояния. Старший сын герцога Чарлз де Лейси, лорд Грэшем, бросает Лондон, где вел разгульную жизнь, и едет в провинцию на поиски негодяя, желая выяснить, есть ли хоть доля истины в его угрозах. Однако как найти преступника? Вероятно, поможет Тесса Невилл, очень похожая на его соучастницу.Поначалу Чарлз намерен лишь использовать Тессу в своих целях, однако загадочная красавица, изящная и остроумная, влечет его с необычайной силой.
Джоан Беннет уже свыклась с незавидной участью старой девы: в свете ее не жалуют за чересчур высокий рост и острый язычок, а легкомысленный повеса Тристан Берк, лучший друг ее брата, прозвал фурией. И эту особу Берку предстоит опекать, защищать и возить на балы! Поначалу затея кажется провальной, а взаимная неприязнь Джоан и Тристана растет не по дням, а по часам. Но как ни странно, недавние недруги скоро превращаются во влюбленных, сгорающих от пылкой страсти, за которой жадно следит свет в предвкушении очередного скандала…
Клеопатра — самая загадочная царица Древнего мира. Она была женой самого Цезаря, великого императора Римской империи. Однако сердце ее завоевал вовсе не грозный владыка мира, а его самый преданный воин — Марк Антоний. Именно ему она предложила помощь, когда тот вел войну с Октавианом. Именно из-за сообщения о его смерти она стала такой… странной. Принеся жертву кровавой богине Сохмет, Клеопатра обрела невиданные ранее силу и власть, и теперь она отомстит Риму за все.
Роман «Девадаси» рассказывает о судьбе девушек-жриц, «жен бога», смыслом жизни которых становится танец. Вот только желание обрести женское счастье по-прежнему волнует их…
Желая спасти брата, Марселла Ханникат готова пожертвовать всем, даже собственной добродетелью, и в результате оказывается во власти некоего милорда Вольфа, человека с загадочным прошлым и не менее интригующим настоящим.Проведенная с ним ночь роковым образом меняет жизнь самой Марселлы и ее близких…
Женщины с сильными характерами, способные во имя любви подняться над предрассудками общества; женщины, успешно справляющиеся с эгоизмом и самонадеянностью представителей «сильного» пола; женщины, доказывающие неоспоримое преимущество благородства души над благородством происхождения, — таковы героини романов современной немецкой писательницы Мари Кордоньер.На русском языке романы публикуются впервые.Юная фрейлина королевы Екатерины Медичи вступает в соперничество с могущественной фавориткой Дианой де Пуатье…
Петербургская незамужняя барышня Софья Загорская, старшая дочь тщеславной светской дамы, становится предметом страсти князя Павла Пронского — мужа своей сестры. От отчаяния Софья решает покинуть родной дом. Счастливый случай сводит ее с молодой итальянкой Фабианой ди Тьеполо, живущей в России и собирающейся вернуться на родину. Обе девушки покидают Петербург и едут в Италию. Из Москвы, меж тем, на поиски сбежавшей супруги отправляется Александр Тургенев. Его путь тоже лежит в Италийские пределы. Судьба сводит вместе Александра и Софью.
Ванда Садбери и Роберт Каннингем были друзьями с детства. Они так хорошо знают друг друга, что не желают даже слушать намеки окружающих на перспективу брака. Путешествие по Европе, предложенное отцом Ванды, помогает им увидеть свои отношения в совершенно новом свете. Оказывается, что Греция, страна богов и храмов любви, способна дарить своим гостям невероятные сюрпризы...
Когда-то Александр Хейз был блестящим офицером, героем, человеком чести, а теперь, ни в чем не повинный, ославлен предателем. Чтобы восстановить свое доброе имя, он вынужден стать тайным агентом короля.Семья считает Александра давно погибшим. Бывшие друзья отвернулись. И единственная, кто может помочь ему выполнить опасное задание, — красавица Крессида Тернер, которая не доверяет предателю, но вынуждена с ним сотрудничать.Однако очень скоро Крессида влюбляется в Алека, и эта любовь может подарить им счастье — или стоить жизни…