Три сестры - [113]
Магда и Ицко со своими детьми Хаей и Юдит (Дитти) (на руках у Магды). Израиль, около 1956 года
Ливия и Зигги со своими детьми Одедом (слева) и Дорит (справа) в своем доме в Лондоне. Англия, около 1962 года
Ливия держит в руке ножик
Магда, Ливия и Циби (слева направо); это последний раз, когда на Пурим 2014 года собралась вся семья, как рассказано в эпилоге. Сестры обсуждают художественную скульптуру из стекла «ТРИ СЕСТРЫ».
Фото любезно предоставлено Памелой Равек
Ливия и Магда (слева направо) с подсвечниками в квартире Магды в Холоне. Израиль, 2020 год
Второй визит Хезер в Израиль, с Ливией (слева) и Магдой (в центре). Январь 2020 года
Скульптура «ТРИ СЕСТРЫ» из сверкающего стекла, выражающая суть неизбывной связи сестер, их преданности и любви друг к другу, выполнена художниками Одедом и Памелой Равек и посвящена матери Одеда Ливии и его тетям Циби и Магде
Благодарности
Ливия и Магда, спасибо вам за то, что пригласили к себе домой, угощали, показали подсвечники и фотографии, что доверили мне рассказать вашу историю. Примите мою неугасающую любовь и преданность, мое уважение и восхищение вашим мужеством, изобретательностью, приверженностью друг другу и Циби, а также вашим родным.
Кари и Йосси, моя искренняя благодарность вам за поддержку и ободрение в изложении истории вашей удивительной любимой матери – Циби. Ее мужество продолжает поддерживать меня, ее любовь к близким будет вдохновлять других людей на следование ее ценностям – безоговорочной любви и заботе, невзирая на риски.
Хая и Дитти, спасибо за поддержку и ободрение в изложении воспоминаний вашей матери Магды, которыми вы поделились со мной. Без этого я не смогла бы рассказать историю «Три сестры». Ее отвага, любовь и сострадание – это маяк, освещающий путь людям, по временам чувствующим себя потерянными и одинокими.
Оди и Дорит, нет слов, чтобы описать мою любовь и благодарность вам за приглашение в ваш мир, в дом вашей матери Ливии. Вы инициировали воспоминания Ливии – мучительные и радостные, – позволившие написать эту историю. Многие часы, проведенные с вами лично и по видеосвязи, доставили мне большое удовольствие.
Кари, Йосси, Хая, Дитти, Оди и Дорит, хочу выразить свою благодарность за ваше подчас весьма мучительное путешествие во времени, когда вы как бы заново переживали тот гибельный период истории, который пришлось вынести и пережить вашим удивительным матерям. Я в вечном долгу перед вами за ту эмоциональную встряску, которую вы претерпели, чтобы я смогла рассказать правдивую историю «Три сестры».
Пэм, благодаря вам началось это удивительное приключение, изменившее мою жизнь. Большое спасибо, что написали тот первый имейл, который я открыла рано утром в Южной Африке. В нем вы писали о вашей свекрови Ливии, увидевшей книгу «Татуировщик из Освенцима» и понявшей, о ком написана эта история, и к тому же знакомой с Гитой. Вы дали толчок череде событий, приведших к публикации данной книги.
Благодарю свою дочь Азюр-Ди, которая забрасывала меня текстовыми сообщениями с таким содержанием: «Мама, ты должна прочесть этот имейл. Мама, открой этот имейл, тебе надо сейчас же прочесть его». Она сразу распознала в маленьком имейле историю, которую необходимо рассказать, считая, что я должна приложить все усилия, чтобы написать ее. Спасибо, милая.
В моем посвящении к этому роману я упоминаю внуков Циби, Магды и Ливии. С большинством из них я имела удовольствие познакомиться и очень благодарна за их поддержку. Могу представить себе, как вы гордитесь своими бабушками и дедушками, чье выживание в войну и отвага привели вас на эту землю.
Кейт Паркин, генеральный директор издательской компании «Bonnier Books UK», в «Дороге из Освенцима» я называла вас своим другом. Теперь называю дорогим, бесценным другом. С того момента, как я послала вам имейл Пэм и написала, что хочу – нет, должна – рассказать эту историю, вы поддерживали и ободряли меня в написании истории о трех удивительных сестрах. Ваша поддержка неоценима, и я перед вами в вечном долгу.
Маргарет Стед (Мев/Мейврик), директор издательства «Bonnier Books UK», это в той же степени ваш роман, как и мой. Ваши блестящие писательские навыки и редактура, способность видеть глубину за канвой повествования, глубину и смысл в опыте Циби, Магды и Ливии – все это делает историю сестер примечательной. Без вас она не появилась бы. Вы путешествовали со мной, были мне подругой и партнером, когда мы встречались с членами семьи и планировали наилучший способ изложения этой истории. Общаясь с вами, я стала лучше и как человек, и как писатель. Выражаю вам свою глубочайшую любовь и уважение. Спасибо!
Бенни Агиус, генеральный директор «Echo Publishing Australia», как мне выразить мою любовь и благодарность вам за то, что были моим другом, менеджером, водителем, советчиком: столько мудрости! Вы заставляете меня смеяться, вы заставляете меня плакать. Вы попросту самая лучшая. Не могу дождаться нашего следующего приключения.
Рут Логан, глава отдела по авторским правам «Bonnier Books UK», ваша открытость и дружба значили для меня не меньше, чем ваше умение распространять мои истории во многих странах и переводить на многие языки. Вы делаете это не в одиночку. Илария Тараскони, Стелла Гиатракоу и Эми Смит, вы учитесь у мастера. Спасибо вам за ваши усилия.
Основанный на реальных событиях жизни Людвига (Лале) Соколова, роман Хезер Моррис является свидетельством человеческого духа и силы любви, способной расцветать даже в самых темных местах. И трудно представить более темное место, чем концентрационный лагерь Освенцим/Биркенау. В 1942 году Лале, как и других словацких евреев, отправляют в Освенцим. Оказавшись там, он, благодаря тому, что говорит на нескольких языках, получает работу татуировщика и с ужасающей скоростью набивает номера новым заключенным, а за это получает некоторые привилегии: отдельную каморку, чуть получше питание и относительную свободу перемещения по лагерю.
Силке было всего шестнадцать лет, когда она попала в концентрационный лагерь Освенцим-Биркенау в 1942 году. Красота девушки привлекает внимание старших офицеров лагеря, и Силку насильно отделяют от других женщин-заключенных. Она быстро узнает, что власть, даже нежелательная, равняется выживанию. Война окончена. Лагерь освобожден. Однако Силку обвиняют в шпионаже и в том, что она спала с врагом, и отправляют в Воркутинский лагерь. И здесь Силка ежедневно сталкивается со смертью, террором и насилием. Но ей везет: добрый врач берет девушку под свое крыло и начинает учить ее на медсестру.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Герой повести в 1941 году служил на советско-германской границе. В момент нападения немецких орд он стоял на посту, а через два часа был тяжело ранен. Пётр Андриянович чудом выжил, героически сражался с фашистами и был участником Парада Победы. Предназначена для широкого круга читателей.
Простыми, искренними словами автор рассказывает о начале службы в армии и событиях вооруженного конфликта 1999 года в Дагестане и Второй Чеченской войны, увиденные глазами молодого офицера-танкиста. Честно, без камуфляжа и упрощений он описывает будни боевой подготовки, марши, быт во временных районах базирования и жестокую правду войны. Содержит нецензурную брань.
Мой отец Сержпинский Николай Сергеевич – участник Великой Отечественной войны, и эта повесть написана по его воспоминаниям. Сам отец не собирался писать мемуары, ему тяжело было вспоминать пережитое. Когда я просил его рассказать о тех событиях, он не всегда соглашался, перед тем как начать свой рассказ, долго курил, лицо у него становилось серьёзным, а в глазах появлялась боль. Чтобы сохранить эту солдатскую историю для потомков, я решил написать всё, что мне известно, в виде повести от первого лица. Это полная версия книги.
Книга журналиста М. В. Кравченко и бывшего армейского политработника Н. И. Балдука посвящена дважды Герою Советского Союза Семену Васильевичу Хохрякову — командиру танкового батальона. Возглавляемые им воины в составе 3-й гвардейской танковой армии освобождали Украину, Польшу от немецких захватчиков, шли на штурм Берлина.
Антивоенный роман современного чешского писателя Карела Конрада «Отбой!» (1934) о судьбах молодежи, попавшей со школьной скамьи на фронты первой мировой войны.
Авторы повествуют о школе мужества, которую прошел в период второй мировой войны 11-й авиационный истребительный полк Войска Польского, скомплектованный в СССР при активной помощи советских летчиков и инженеров. Красно-белые шашечки — опознавательный знак на плоскостях самолетов польских ВВС. Книга посвящена боевым будням полка в трудное для Советского Союза и Польши время — в период тяжелой борьбы с гитлеровской Германией. Авторы рассказывают, как рождалось и крепло братство по оружию между СССР и Польшей, о той громадной помощи, которую оказал Советский Союз Польше в строительстве ее вооруженных сил.
Представьте себе, что вы умерли! Но, как выясняется, жизнь продолжается и за порогом смерти. Более того, впереди ждет бесконечное странствие по неизведанным мирам и вселенным. Именно в такое путешествие суждено отправиться Крису Нильсену, чтобы спастись от отчаяния и вновь обрести надежду и любовь.Сразу же после публикации роман Р. Матесона стал бестселлером и вызвал бурные дискуссии не только в литературных кругах, но и среди ученых. Названный едва ли не основополагающим произведением о жизни после смерти, он лег в основу одного из самых красивых фильмов Голливуда, главную роль в котором исполнил Робин Уильямс.Фантастическая мелодрама, поставленная Винсентом Уордом, с триумфом демонстрировалась во многих странах мира и была удостоена премии «Оскар».
Все боятся Элизабет Зотт. Кто-то – ее ума, кто-то – остро заточенного карандаша, который она носит в прическе, а кто-то – четырнадцатидюймового ножа из ее сумочки (ведь каждый уважающий себя кулинар пользуется только своими собственными ножами). Причудливый зигзаг судьбы привел ее из Научно-исследовательского института Гастингса, где она мечтала заниматься абиогенезом (теорией возникновения жизни из неорганических веществ), на телевидение, где она ведет самую популярную в стране кулинарную передачу «Ужин в шесть».
Молли Грей никогда в жизни не видела своих родителей. Воспитанная любящей и мудрой бабушкой, она работает горничной в отеле и считает это своим призванием, ведь наводить чистоту и порядок – ее подлинная страсть! А вот отношения с людьми у нее не слишком ладятся, поскольку Молли с детства была не такой, как все. Коллеги считают ее более чем странной, и у них есть на то основания. Так что в свои двадцать пять Молли одинока и в свободное от работы время то смотрит детективные сериалы, то собирает головоломки… Однако вскоре ее собственная жизнь превращается в детектив, в котором ей отведена роль главной подозреваемой, – убит постоялец отеля, богатый и могущественный мистер Блэк.
Впервые на русском — новейший роман от лауреата многих престижных литературных премий Энтони Дорра. Эта книга, вынашивавшаяся более десяти лет, немедленно попала в списки бестселлеров — и вот уже который месяц их не покидает. «Весь невидимый нам свет» рассказывает о двигающихся, сами того не ведая, навстречу друг другу слепой французской девочке и робком немецком мальчике, которые пытаются, каждый на свой манер, выжить, пока кругом бушует война, не потерять человеческий облик и сохранить своих близких.