Три мушкетера. Том второй - [59]
-- Сударыня, вы мнѣ сейчасъ же передадите бумагу, которую написалъ кардиналъ, или, клянусь честью, я застрѣлю васъ.
Будь это другой человѣкъ, милэди усомнилась бы, что угроза будетъ приведена въ исполненіе, но она знала Атоса; тѣмъ не менѣе она не двигалась съ мѣста.
-- Я даю вамъ одну секунду на размышленіе, продолжалъ онъ.
По выраженію его лица милэди видѣла, что выстрѣлъ сейчасъ послѣдуетъ; она быстро поднесла руку къ груди, вытащила бумагу и подала ее Атосу.
-- Берите, сказала она, и будьте прокляты!
Атосъ взялъ бумагу, засунулъ пистолетъ за кушакъ, подошелъ къ лампѣ, чтобы увѣриться, что это та самая бумага, развернулъ ее и прочиталъ:
"То, что сдѣлаетъ предъявитель сего, сдѣлано по моему приказу и для блага государства 3-го декабря 1627 года.
Ришелье".
-- А теперь, сказалъ Атосъ, надѣвая плащъ и шляпу,-- теперь, когда я у тебя вырвалъ зубы, ехидна, кусайся, если можешь.
Онъ вышелъ изъ комнаты, даже не обернувшись назадъ. У дверей трактира онъ увидѣлъ двоихъ людей и лошадь, которую они держали.
-- Господа, сказалъ онъ,-- моисиньоръ приказалъ, какъ вы знаете, отвезти эту женщину, не теряя времени, въ фортъ де-ля-Пуантъ и не покидать ея до тѣхъ поръ, пока она не сядетъ на корабль.
Такъ какъ эти слова дѣйствительно согласовались съ полученнымъ ими приказаніемъ, они почтительно поклонились.
Атосъ легко вскочилъ въ сѣдло и ускакалъ галопомъ, но вмѣсто того, чтобы ѣхать по дорогѣ, поскакалъ полемъ, сильно пришпоривая лошадь и отъ времени до времени останавливаясь, чтобъ прислушаться. Во время одной изъ этихъ остановокъ онъ услышалъ топотъ многихъ лошадей по дорогѣ. Онъ не усомнился, что это былъ кардиналъ со своимъ конвоемъ. Онъ тотчасъ же поскакалъ еще впередъ, обтеръ ноги своей лошади верескомъ и листьями и выѣхалъ на дорогу приблизительно шаговъ за 200 отъ лагеря.
-- Кто идетъ? вскричалъ онъ, издали замѣтивъ всадниковъ.
-- Это, кажется, нашъ храбрый мушкетеръ? спросилъ кардиналъ.
-- Да, монсиньоръ, отвѣтилъ Портосъ,-- онъ самый.
-- Г. Атосъ, сказалъ Ришелье,-- благодарю васъ за хорошую охрану. Господа, вотъ мы и пріѣхали, поѣзжайте налѣво; пароль: король и Ре.
Съ этими словами кардиналъ поклонился тремъ друзьямъ и навернулъ направо со своимъ конюхомъ; эту ночь онъ самъ хотѣлъ провести въ лагерѣ.
-- Ну, сказали вмѣстъ Портосъ и Арамисъ, какъ только кардиналъ скрылся изъ виду,-- вѣдь онъ подписалъ бумагу, которую она требовала?
-- Я это знаю, спокойно отвѣтилъ Атосъ:-- вотъ она.
Трое друзей не обмѣнялись ни единымъ словомъ до самой своей квартиры, кромѣ пароля на оклики часовыхъ, только послали Мускетона сказать Плянше, что его барина просятъ, послѣ смѣны съ караула въ траншеяхъ, немедленно придти на квартиру господъ мушкетеровъ.
Милэди, какъ предвидѣлъ Атосъ, найдя у дверей трактира ожидавшихъ ее людей, безъ всякаго возраженія послѣдовала за ними; одну минуту у нея явилось сильное желаніе вернуться, явиться къ кардиналу и все разсказать ему. Если бы она передала ему обо всемъ случившемся, это могло бы имѣть послѣдствіемъ открытіе тайны со стороны Атоса: положимъ, она сказала бы, что Атосъ повѣсилъ ее, но Атосъ разсказалъ бы, что она заклеймена, и она разсудила, что все же лучше сохранить молчаніе, тайно уѣхать и исполнить со свойственной ей ловкостью трудное порученіе, за которое она взялась; зачѣмъ, разъ все будетъ исполнено къ полному удовольствію кардинала, настанетъ время явиться и потребовать отмщенія за себя.
Вслѣдствіе этихъ соображеній, пробывши въ дорогѣ всю ночь, въ 7 часовъ утра она пріѣхала въ фортъ де-ля-Пуантъ, въ 8 час. была уже на палубѣ, а въ 9 часовъ корабль съ пропускнымъ свидѣтельствомъ кардинала, въ которомъ было означено, что онъ отправляется въ Баньону. снялся съ якоря и поплылъ въ Англію.
XIX.
Бастіонъ Сенъ-Жерве.
Придя къ своимъ тремъ друзьямъ, д'Артаньянъ нашелъ ихъ всѣхъ вмѣстѣ въ одной комнатѣ: Атосъ предавался размышленію, Портосъ покручивалъ усы, а Арамисъ молился по прекрасному маленькому молитвеннику въ голубомъ бархатномъ переплетѣ.
-- Чортъ возьми, господа! сказалъ онъ:-- надѣюсь, что вы собираетесь сообщить мнѣ что-нибудь довольно важное, иначе, предупреждаю васъ, я не прощу вамъ, что вы заставили меня придти, вмѣсто того, чтобы дать отдохнуть мнѣ послѣ этой ночи, проведенной за взятіемъ и срытіемъ бастіона. Ахъ, какъ жаль, господа, что васъ не было тамъ! Дѣло было горячее.
-- Мы были въ другомъ мѣстѣ, гдѣ было тоже нехолодно, отвѣтилъ Портосъ, закручивая усы на совершенно особенный манеръ.
-- Тс! предостерегъ Атосъ.
-- Ого! произнесъ д'Артаньянъ, замѣтивъ слегка нахмуренныя брови мушкетера:-- повидимому, здѣсь случилось что-то новое.
-- Арамисъ, спросилъ Атосъ,-- вы, кажется, завтракали третьяго дня въ гостиницѣ Парпильо?
-- Да.
-- Какъ тамъ?
-- Я-то плохо поѣлъ: третьяго дня былъ постный день, а тамъ подавали только одно скоромное.
-- Какъ, сказалъ Атосъ,-- въ приморскомъ городѣ и вдругъ нѣтъ рыбы?
-- Они говорятъ, возразили Арамисъ, снова принимаясь за свое благочестивое занятіе,-- что плотина, которую строитъ кардиналъ, гонитъ всю рыбу въ открытое море
-- Я не объ этомъ вовсе васъ спрашивалъ, Арамисъ; я васъ спрашивалъ: свободно ли вамъ тамъ было и не потревожилъ ли васъ тамъ кто-нибудь?
Роман французского классика Александра Дюма-отца «Королева Марго» открывает знаменитую трилогию об эпохе Генриха III и Генриха IV Наваррского, которую продолжают «Графиня де Монсоро» и «Сорок пять». События романа приходятся на период религиозных войн между католиками и гугенотами. Первые шаги к трону молодого принца Генриха Наваррского, противостояние его юной супруги Марго, женщины со своеобразным характером и удивительной судьбой, и коварной интриганки – французской королевы Екатерины Медичи, придворная жизнь с ее заговорами и тайнами, кровавые события Варфоломеевской ночи – вот что составляет канву этой увлекательной книги.
В романе знаменитого французского писателя Александра Дюма «Две Дианы» присутствуют все компоненты, способные привлечь к нему внимание читателя. Здесь есть зловещие тайны и невинная героиня – жертва коварных интриг, есть дуэт злодеев – Диана де Пуатье и коннетабль Монморанси, есть, наконец, благородный герцог де Гиз. А красочно воссозданная историческая канва, на фоне которой происходит действие романа, добавляет к его достоинствам новые грани.
Роман Дюма «Робин Гуд» — это детище его фантазии, порожденное английскими народными балладами, а не историческими сочинениями. Робин Гуд — персонаж легенды, а не истории.
Роман является завершающей частью трилогии, в которой рисуется история борьбы Генриха Наваррского за французский престол.
Сюжет «Графа Монте-Кристо» был почерпнут Александром Дюма из архивов парижской полиции. Подлинная жизнь Франсуа Пико под пером блестящего мастера историко-приключенческого жанра превратилась в захватывающую историю об Эдмоне Дантесе, узнике замка Иф. Совершив дерзкий побег, он возвращается в родной город, чтобы свершить правосудие – отомстить тем, кто разрушил его жизнь.Толстый роман, не отпускающий до последней страницы, «Граф Монте-Кристо» – классика, которую действительно перечитывают.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В жизни шестнадцатилетнего Лео Борлока не было ничего интересного, пока он не встретил в школьной столовой новенькую. Девчонка оказалась со странностями. Она называет себя Старгерл, носит причудливые наряды, играет на гавайской гитаре, смеется, когда никто не шутит, танцует без музыки и повсюду таскает в сумке ручную крысу. Лео оказался в безвыходной ситуации – эта необычная девчонка перевернет с ног на голову его ничем не примечательную жизнь и создаст кучу проблем. Конечно же, он не собирался с ней дружить.
Жизнь – это чудесное ожерелье, а каждая встреча – жемчужина на ней. Мы встречаемся и влюбляемся, мы расстаемся и воссоединяемся, мы разделяем друг с другом радости и горести, наши сердца разбиваются… Красная записная книжка – верная спутница 96-летней Дорис с 1928 года, с тех пор, как отец подарил ей ее на десятилетие. Эта книжка – ее сокровищница, она хранит память обо всех удивительных встречах в ее жизни. Здесь – ее единственное богатство, ее воспоминания. Но нет ли в ней чего-то такого, что может обогатить и других?..
У Иззи О`Нилл нет родителей, дорогой одежды, денег на колледж… Зато есть любимая бабушка, двое лучших друзей и непревзойденное чувство юмора. Что еще нужно для счастья? Стать сценаристом! Отправляя свою работу на конкурс молодых писателей, Иззи даже не догадывается, что в скором времени одноклассники превратят ее жизнь в плохое шоу из-за откровенных фотографий, которые сначала разлетятся по школе, а потом и по всей стране. Иззи не сдается: юмор выручает и здесь. Но с каждым днем ситуация усугубляется.
В пустыне ветер своим дыханием создает барханы и дюны из песка, которые за год продвигаются на несколько метров. Остановить их может только дождь. Там, где его влага орошает поверхность, начинает пробиваться на свет растительность, замедляя губительное продвижение песка. Человека по жизни ведет судьба, вера и Любовь, толкая его, то сильно, то бережно, в спину, в плечи, в лицо… Остановить этот извилистый путь под силу только времени… Все события в истории повторяются, и у каждой цивилизации есть свой круг жизни, у которого есть свое начало и свой конец.
С тех пор, как автор стихов вышел на демонстрацию против вторжения советских войск в Чехословакию, противопоставив свою совесть титанической громаде тоталитарной системы, утверждая ценности, большие, чем собственная жизнь, ее поэзия приобрела особый статус. Каждая строка поэта обеспечена «золотым запасом» неповторимой судьбы. В своей новой книге, объединившей лучшее из написанного в период с 1956 по 2010-й гг., Наталья Горбаневская, лауреат «Русской Премии» по итогам 2010 года, демонстрирует блестящие образцы русской духовной лирики, ориентированной на два течения времени – земное, повседневное, и большое – небесное, движущееся по вечным законам правды и любви и переходящее в Вечность.
События, описанные в этой книге, произошли на той странной неделе, которую Мэй, жительница небольшого ирландского города, никогда не забудет. Мэй отлично управляется с садовыми растениями, но чувствует себя потерянной, когда ей нужно общаться с новыми людьми. Череда случайностей приводит к тому, что она должна навести порядок в саду, принадлежащем мужчине, которого она никогда не видела, но, изучив инструменты на его участке, уверилась, что он талантливый резчик по дереву. Одновременно она ловит себя на том, что глупо и безоглядно влюбилась в местного почтальона, чьего имени даже не знает, а в городе начинают происходить происшествия, по которым впору снимать детективный сериал.