Три мушкетера. Том второй - [60]

Шрифт
Интервал

 -- Мнѣ кажется, что тамъ не было слишкомъ надоѣдливыхъ посѣтителей... Да, дѣйствительно, дли того, что вы хотите разсказать, Атосъ, Парпильо мѣсто удобное.

 -- Въ такомъ случаѣ пойдемте въ Парпильо, предложилъ Атосъ,-- потому что здѣсь стѣны точно картонныя.

 Д'Артаньянъ, привыкшій къ манерамъ своего друга и гго одному его слову, жесту или знаку угадывавшій, что онъ имѣетъ сообщить что-нибудь важное, взялъ Атоса подъ руку и вышелъ съ нимъ, не говоря ни слова; Портосъ послѣдовалъ за ними, разговаривая съ Арамисомъ.

 Дорогой встрѣтили Гримо; Атосъ сдѣлалъ ему знакъ слѣдовать за ними: Гримо, по своему обыкновенію, молча повиновался ему: бѣдный малый дошелъ до того, что почти разучился говорить. Пришли въ буфетъ трактира Парпильо; было 7 часовъ утра и начинало уже свѣтать. Трое друзей заказали завтракъ и вошли въ залу, въ которой, по словамъ хозяина, ихъ никто не могъ потревожить.

 Къ несчастью, время для тайнаго совѣщанія было выбрано очень неудачно: только что пробили утреннюю зорю, и многіе, чтобы стряхнуть съ себя сонъ и согрѣться отъ утренней сырости, заходили въ буфетъ выпить: драгуны, швейцарцы, мушкетеры, кавалеристы быстро смѣнялись одни другими, что было очень выгодно хозяину, но вовсе не благопріятствовало намѣреніямъ нашихъ четырехъ друзей. Зато они очень неохотно и отвѣчали на поклоны, тосты и шутки своихъ товарищей.

 -- Нечего сказать! сказалъ Атосъ,-- мы еще здѣсь съ кѣмъ-нибудь крупно поссоримся, а въ эту минуту намъ будетъ это вовсе некстати. Д'Артаньянъ, разскажите намъ, какъ вы провели ночь, а про свою мы разскажемъ вамъ послѣ.

 -- Въ самомъ дѣлѣ, вмѣшался одинъ кавалеристъ, слегка покачиваясь и держа рюмку въ рукѣ, изъ которой онъ медленно отпивалъ,-- въ самомъ дѣлѣ, вы сегодня ночью были въ траншеяхъ, гг. гвардейцы, и, мнѣ кажется, сильно поспорили съ рошельцами?

 Д'Артаньянъ взглянулъ на Атоса, какъ бы желая знать, долженъ ли онъ отвѣтить этому непрошенному собесѣднику, вмѣшавшемуся въ ихъ разговоръ.

 -- Ну, что же, замѣтилъ Атосъ,-- развѣ ты не слышишь, что г-нъ Бюзиньи оказываетъ тебѣ честь и обращается къ тебѣ? Разскажи, что произошло у васъ ночью, такъ какъ эти господа желаютъ это знать.

 -- Вы взяли бастіонъ? спросилъ одинъ швейцарецъ, который пилъ ромъ изъ пивного стакана.

 -- Да, отвѣтилъ д'Артаньянъ, поклонившись,-- мы испытали это удовольствіе; мы подложили даже, какъ вы, можетъ быть, слышали, подъ одинъ изъ его угловъ боченокъ пороху, который, взорвавшись, сдѣлалъ славную брешь; притомъ же бастіонъ былъ не новый, а потому отъ этого взрыва и все остальное зданіе очень пострадало.

 -- А какой это бастіонъ? спросилъ одинъ драгунъ, державшій на своей саблѣ приколотаго гуся, котораго онъ принесъ изжарить.

 -- Бастіонъ Сенъ-Жерве, отвѣтилъ д'Артаньянъ,-- изъ-за котораго рошельцы безпокоили нашихъ рабочихъ.

 -- А дѣло было жаркое?

 -- Да, мы потеряли пять человѣкъ, а рошельцы -- восемь или десять.

 -- Чоргь возьми! произнесъ швейцарецъ, который, несмотря на всю богатую коллекцію всякихъ бранныхъ словъ и клятвъ на нѣмецкомъ языкѣ, имѣлъ обыкновеніе божиться и браниться на французскомъ.

 -- Но, вѣроятно, замѣтилъ кавалеристъ,-- сегодня они пошлютъ охотниковъ, чтобы привести бастіонъ въ надлежащее состояніе?

 -- Да, это вѣроятно, сказалъ д'Артаньянъ.

 -- Господа, предложилъ Атосъ,-- хотите пари!

 -- Ахъ, да, пари! подхватилъ швейцарецъ.

 -- Какое? спросилъ кавалеристъ.

 -- Погодите, сказалъ драгунъ, кладя свою саблю, въ видѣ вертела, на два большіе желѣзные тагана, поддерживавшіе огонь въ каминѣ,.-- Хозяинъ! скорѣй дайте противень, чтобы не потерять ни одной капли жиру изъ этой вкусной птицы.

 -- Онъ правъ, замѣтилъ швейцарецъ:-- гусиный жиръ очень вкусенъ съ вареньемъ.

 -- Вотъ такъ! сказалъ драгунъ.-- А теперь мы васъ слушаемъ, г. Атосъ. Въ чемъ наше пари?

 -- Да, пари, сказалъ кавалеристъ.

 -- Ну, г. Бюзиньи, я держу съ вами пари, началъ Атосъ:-- что я и трое моихъ товарищей, гг. Портосъ, Арамисъ и д'Артаньянъ, позавтракаемъ въ бастіонѣ Сенъ-жерве и пробудемъ тамъ ровно часъ съ часами въ рукахъ, что бы ни дѣлалъ непріятель для того, чтобы прогнать насъ оттуда.

 Портосъ и Арамисъ переглянулись: они начинали понимать, въ чемъ дѣло.

 -- Но ты хочешь, сказалъ д'Артаньянъ, наклоняясь къ уху Атоса,-- убить насъ безъ всякаго милосердія.

 -- Насъ еще скорѣе убьютъ, если мы не пойдемъ туда, отвѣтилъ Атосъ.

 -- Честное слова, господа! сказалъ Портосъ, откидываясь на спинку стула и покручивая усы,-- надѣюсь, что это славное пари!

 -- А потому я его и принимаю, сказалъ г. Бюзиньи.-- Теперь надо условиться относительно выигрыша.

 -- Васъ четверо, господа, и насъ четверо: обѣдъ на восемь человѣкъ -- по вкусу каждаго, предложилъ Атосъ,-- согласны вы на это?

 -- Чудесно, согласился г. Бюзиньи.

 -- Какъ нельзя лучше, подтвердилъ драгунъ.

 -- Идетъ! проговорилъ швейцарецъ.

 Четвертый собесѣдникъ, игравшій во всемъ этомъ роль нѣмого, одобрительно кивнулъ головою въ знакъ согласія.

 -- Вашъ завтракъ готовъ, господа, доложилъ хозяинъ.

 -- Такъ принесите его, распорядился Атосъ.

 Хозяинъ повиновался. Атосъ позвалъ Гримо, указалъ ему на большую корзину, валявшуюся въ одномъ изъ угловъ залы, и сдѣлалъ знакъ, чтобы онъ завернулъ въ бумагу принесенную говядину.


Еще от автора Александр Дюма
Королева Марго

Роман французского классика Александра Дюма-отца «Королева Марго» открывает знаменитую трилогию об эпохе Генриха III и Генриха IV Наваррского, которую продолжают «Графиня де Монсоро» и «Сорок пять». События романа приходятся на период религиозных войн между католиками и гугенотами. Первые шаги к трону молодого принца Генриха Наваррского, противостояние его юной супруги Марго, женщины со своеобразным характером и удивительной судьбой, и коварной интриганки – французской королевы Екатерины Медичи, придворная жизнь с ее заговорами и тайнами, кровавые события Варфоломеевской ночи – вот что составляет канву этой увлекательной книги.


Две Дианы

В романе знаменитого французского писателя Александра Дюма «Две Дианы» присутствуют все компоненты, способные привлечь к нему внимание читателя. Здесь есть зловещие тайны и невинная героиня – жертва коварных интриг, есть дуэт злодеев – Диана де Пуатье и коннетабль Монморанси, есть, наконец, благородный герцог де Гиз. А красочно воссозданная историческая канва, на фоне которой происходит действие романа, добавляет к его достоинствам новые грани.


Робин Гуд

Роман Дюма «Робин Гуд» — это детище его фантазии, порожденное английскими народными балладами, а не историческими сочинениями. Робин Гуд — персонаж легенды, а не истории.


Сорок пять

Роман является завершающей частью трилогии, в которой рисуется история борьбы Генриха Наваррского за французский престол.


Граф Монте-Кристо

Сюжет «Графа Монте-Кристо» был почерпнут Александром Дюма из архивов парижской полиции. Подлинная жизнь Франсуа Пико под пером блестящего мастера историко-приключенческого жанра превратилась в захватывающую историю об Эдмоне Дантесе, узнике замка Иф. Совершив дерзкий побег, он возвращается в родной город, чтобы свершить правосудие – отомстить тем, кто разрушил его жизнь.Толстый роман, не отпускающий до последней страницы, «Граф Монте-Кристо» – классика, которую действительно перечитывают.


Железная маска

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Из каморки

В книгу вошли небольшие рассказы и сказки в жанре магического реализма. Мистика, тайны, странные существа и говорящие животные, а также смерть, которая не конец, а начало — все это вы найдете здесь.


Сигнальный экземпляр

Строгая школьная дисциплина, райский остров в постапокалиптическом мире, представления о жизни после смерти, поезд, способный доставить вас в любую точку мира за считанные секунды, вполне безобидный с виду отбеливатель, сборник рассказов теряющей популярность писательницы — на самом деле всё это совсем не то, чем кажется на первый взгляд…


Opus marginum

Книга Тимура Бикбулатова «Opus marginum» содержит тексты, дефинируемые как «метафорический нарратив». «Все, что натекстовано в этой сумбурной брошюрке, писалось кусками, рывками, без помарок и обдумывания. На пресс-конференциях в правительстве и научных библиотеках, в алкогольных притонах и наркоклиниках, на художественных вернисажах и в ночных вагонах электричек. Это не сборник и не альбом, это стенограмма стенаний без шумоподавления и корректуры. Чтобы было, чтобы не забыть, не потерять…».


Звездная девочка

В жизни шестнадцатилетнего Лео Борлока не было ничего интересного, пока он не встретил в школьной столовой новенькую. Девчонка оказалась со странностями. Она называет себя Старгерл, носит причудливые наряды, играет на гавайской гитаре, смеется, когда никто не шутит, танцует без музыки и повсюду таскает в сумке ручную крысу. Лео оказался в безвыходной ситуации – эта необычная девчонка перевернет с ног на голову его ничем не примечательную жизнь и создаст кучу проблем. Конечно же, он не собирался с ней дружить.


Абсолютно ненормально

У Иззи О`Нилл нет родителей, дорогой одежды, денег на колледж… Зато есть любимая бабушка, двое лучших друзей и непревзойденное чувство юмора. Что еще нужно для счастья? Стать сценаристом! Отправляя свою работу на конкурс молодых писателей, Иззи даже не догадывается, что в скором времени одноклассники превратят ее жизнь в плохое шоу из-за откровенных фотографий, которые сначала разлетятся по школе, а потом и по всей стране. Иззи не сдается: юмор выручает и здесь. Но с каждым днем ситуация усугубляется.


Песок и время

В пустыне ветер своим дыханием создает барханы и дюны из песка, которые за год продвигаются на несколько метров. Остановить их может только дождь. Там, где его влага орошает поверхность, начинает пробиваться на свет растительность, замедляя губительное продвижение песка. Человека по жизни ведет судьба, вера и Любовь, толкая его, то сильно, то бережно, в спину, в плечи, в лицо… Остановить этот извилистый путь под силу только времени… Все события в истории повторяются, и у каждой цивилизации есть свой круг жизни, у которого есть свое начало и свой конец.