Три мушкетера. Том второй - [62]
-- Куда мы идемъ? спросилъ онъ жестомъ.
Атосъ указалъ ему на бастіонъ.
-- Вѣдь мы, продолжалъ на томъ же нѣмомъ діалектѣ Гримо,-- тамъ оставимъ наши шкуры.
Атосъ поднялъ глаза и руки къ небу.
Гримо поставилъ корзину на землю и сѣлъ, отрицательно покачавъ головой.
Атосъ вынулъ изъ-за кушака пистолетъ, осмотрѣлъ его кремень, зарядилъ его и приставилъ дуло къ уху Гримо.
Гримо вскочилъ на ноги, точно онъ былъ на пружинѣ.
Атосъ подалъ ему знакъ взять съ земли корзину и идти впередъ. Гримо повиновался. Все, что выигралъ Гримо изъ этой пантомимы, продолжавшейся одну минуту, было то, что изъ арьергарда онъ перешелъ въ авангардъ. Взобравшись на бастіонъ, четыре друга обернулись.
Болѣе 300 солдатъ разныхъ полковъ собрались у выхода изъ лагеря, и въ одной изъ группъ можно было различить де-Бюзиньи, драгуна, швейцарца и четвертаго офицера, участвовавшаго въ пари. Атосъ снялъ свою шляпу, надѣлъ ее на конецъ шпаги и помахалъ ею въ воздухѣ. Всѣ зрители отвѣтили ему на поклонъ, сопровождая эту вѣжливость громкими возгласами "ура", долетѣвшими до нихъ. Послѣ этого они, всѣ четверо, скрылись въ бастіонѣ, куда еще прежде всѣхъ прошелъ Гримо.
XX.
Совѣщаніе мушкетеровъ.
Предположенія Атоса вполнѣ подтвердились: на бастіонѣ никого не было, кромѣ человѣкъ двѣнадцати убитыхъ, какъ французовъ, такъ и рошельцевъ.
-- Господа, сказалъ Атосъ, принявшій на себя начальство надъ экспедиціей,-- пока Гримо будетъ собирать намъ столъ, мы соберемъ всѣ ружья и патроны; къ тому же это занятіе нисколько не помѣшаетъ намъ разговаривать. Эти господа, прибавилъ онъ, указывая на убитыхъ,-- не услышатъ насъ.
-- На всякій случай можно бы сбросить ихъ въ ровъ, подалъ свое мнѣніе Портосъ,-- удостовѣрившись сначала, что карманы ихъ пусты.
-- Да, проговорилъ Атосъ,-- это ужъ дѣло Гримо.
-- Въ такомъ случаѣ, предложилъ д'Артаньянъ, пусть Гримо ихъ обыщетъ и переброситъ черезъ стѣну.
-- Лучше намъ этого не дѣлать, сказалъ Атосъ,-- они могутъ оказаться полезными.
-- Эти мертвецы могутъ оказаться намъ полезными? удивился Портосъ.-- Да ты съ ума сходишь, любезный другъ!
-- Не судите строго, говоритъ Евангеліе и кардиналъ, отвѣтилъ Атосъ:-- Сколько ружей, господа?
-- Двѣнадцать, отвѣтилъ Арамисъ.
-- Сколько патроновъ?
-- Съ сотню.
-- Это все, что намъ нужно; зарядимте ружья.
Четыре мушкетера принялись за дѣло. Они кончали заряжать послѣднее ружье, когда Гримо подалъ имъ знакъ, что завтракъ готовъ.
Атосъ тоже жестомъ отвѣтилъ: "хорошо", и указалъ Гримо на нѣчто вродѣ каменной будки, гдѣ, какъ послѣдній понялъ, онъ долженъ былъ остаться на стражѣ; чтобъ нѣсколько смягчить часы скучнаго караула, Атосъ позволилъ ему захватить съ собой хлѣбъ, двѣ котлетки и бутылку вина.
-- А теперь сядемъ за столъ, сказалъ Атосъ.
Четыре друга сѣли на землю, скрестивши ноги, какъ турки или портные.
-- Ну, теперь, сказалъ д'Артаньянъ:-- когда тебѣ нечего бояться, что тебя подслушаютъ, надѣюсь, что ты подѣлишься съ нами своимъ секретомъ.
-- Надѣюсь, что я вамъ доставлю въ одно время и удовольствіе, и славу, господа, началъ Атосъ.-- Я заставилъ васъ сдѣлать прелестную прогулку, затѣмъ передъ вами стоитъ вкусный завтракъ и 500 человѣкъ зрителей, стоящихъ тамъ, которыхъ вы можете сами видѣть изъ-за бойницъ и которые принимаютъ насъ за сумасшедшихъ или героевъ,-- два класса дураковъ, имѣющихъ сходство другъ съ другомъ.
-- Но въ чемъ же тайна? спросилъ д'Артаньянъ.
-- А тайна моя въ томъ, отвѣчалъ Атосъ:-- что вчера вечеромъ я видѣлъ милэди.
Д'Артаньянъ поднесъ было уже стаканъ ко рту, но при имени милэди рука его такъ сильно задрожала, что онъ принужденъ былъ поставить стаканъ на землю, чтобы не расплескать вино.
-- Ты видѣлъ твою...?
-- Тс! перебилъ Атосъ:-- вы забываете, любезный другъ, что эти господа не посвящены въ мои семейныя дѣла: я видѣлъ милэди.
-- Гдѣ? спросилъ д'Артаньянъ.
-- Приблизительно въ двухъ лье итсюда, въ гостиницѣ Красной Голубятни.
-- Тогда я погибъ, прошепталъ д'Артаньянъ.
-- Нѣтъ, не совсѣмъ еще, возразилъ Атосъ:-- потому что въ настоящую минуту она уже, вѣроятно, покинула берега Франціи.
Д'Артаньянъ вздохнулъ съ облегченіемъ.
-- Въ концѣ концовъ, спросилъ Портосъ,-- кто же эта милэди?
-- Очаровательная женщина, отвѣтилъ Атосъ, отпивая изъ стакана пѣнистое вино.-- Подлецъ трактирщикъ! вскричалъ онъ,-- далъ намъ анжуйскаго вина вмѣсто шампанскаго и воображаетъ, что мы дадимся въ обманъ! Да, продолжалъ онъ,-- очаровательная женщина, которая очень благосклонно отнеслась къ нашему другу, д'Артаньяну, но онъ сдѣлалъ ей какую-то гнусность, вслѣдствіе чего она попробовала съ мѣсяцъ тому назадъ отомстить за себя и хотѣла убить его при помощи убійцъ; восемь дней тому назадъ она сдѣлала попытку его отравить, а вчера выпросила его голову у кардинала.
-- Какъ! выпросила мою голову у кардинала? вскричалъ д'Артаньянъ, блѣдный отъ ужаса.
-- Да, сказалъ Портосъ,-- это такая же истина, какъ евангельская: я слышалъ это собственными ушами.
-- И я тоже, подтвердилъ Арамисъ.
-- Въ такомъ случаѣ, проговорилъ д'Артаньянъ, въ полномъ уныніи и отчаяніи опуская руки,-- всякая дальнѣйшая борьба вполнѣ безполезна; лучше мнѣ пустить пулю въ лобъ, чтобы положить всему конецъ.
Роман французского классика Александра Дюма-отца «Королева Марго» открывает знаменитую трилогию об эпохе Генриха III и Генриха IV Наваррского, которую продолжают «Графиня де Монсоро» и «Сорок пять». События романа приходятся на период религиозных войн между католиками и гугенотами. Первые шаги к трону молодого принца Генриха Наваррского, противостояние его юной супруги Марго, женщины со своеобразным характером и удивительной судьбой, и коварной интриганки – французской королевы Екатерины Медичи, придворная жизнь с ее заговорами и тайнами, кровавые события Варфоломеевской ночи – вот что составляет канву этой увлекательной книги.
В романе знаменитого французского писателя Александра Дюма «Две Дианы» присутствуют все компоненты, способные привлечь к нему внимание читателя. Здесь есть зловещие тайны и невинная героиня – жертва коварных интриг, есть дуэт злодеев – Диана де Пуатье и коннетабль Монморанси, есть, наконец, благородный герцог де Гиз. А красочно воссозданная историческая канва, на фоне которой происходит действие романа, добавляет к его достоинствам новые грани.
Роман Дюма «Робин Гуд» — это детище его фантазии, порожденное английскими народными балладами, а не историческими сочинениями. Робин Гуд — персонаж легенды, а не истории.
Роман является завершающей частью трилогии, в которой рисуется история борьбы Генриха Наваррского за французский престол.
Сюжет «Графа Монте-Кристо» был почерпнут Александром Дюма из архивов парижской полиции. Подлинная жизнь Франсуа Пико под пером блестящего мастера историко-приключенческого жанра превратилась в захватывающую историю об Эдмоне Дантесе, узнике замка Иф. Совершив дерзкий побег, он возвращается в родной город, чтобы свершить правосудие – отомстить тем, кто разрушил его жизнь.Толстый роман, не отпускающий до последней страницы, «Граф Монте-Кристо» – классика, которую действительно перечитывают.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книгу вошли небольшие рассказы и сказки в жанре магического реализма. Мистика, тайны, странные существа и говорящие животные, а также смерть, которая не конец, а начало — все это вы найдете здесь.
Строгая школьная дисциплина, райский остров в постапокалиптическом мире, представления о жизни после смерти, поезд, способный доставить вас в любую точку мира за считанные секунды, вполне безобидный с виду отбеливатель, сборник рассказов теряющей популярность писательницы — на самом деле всё это совсем не то, чем кажется на первый взгляд…
Книга Тимура Бикбулатова «Opus marginum» содержит тексты, дефинируемые как «метафорический нарратив». «Все, что натекстовано в этой сумбурной брошюрке, писалось кусками, рывками, без помарок и обдумывания. На пресс-конференциях в правительстве и научных библиотеках, в алкогольных притонах и наркоклиниках, на художественных вернисажах и в ночных вагонах электричек. Это не сборник и не альбом, это стенограмма стенаний без шумоподавления и корректуры. Чтобы было, чтобы не забыть, не потерять…».
В жизни шестнадцатилетнего Лео Борлока не было ничего интересного, пока он не встретил в школьной столовой новенькую. Девчонка оказалась со странностями. Она называет себя Старгерл, носит причудливые наряды, играет на гавайской гитаре, смеется, когда никто не шутит, танцует без музыки и повсюду таскает в сумке ручную крысу. Лео оказался в безвыходной ситуации – эта необычная девчонка перевернет с ног на голову его ничем не примечательную жизнь и создаст кучу проблем. Конечно же, он не собирался с ней дружить.
У Иззи О`Нилл нет родителей, дорогой одежды, денег на колледж… Зато есть любимая бабушка, двое лучших друзей и непревзойденное чувство юмора. Что еще нужно для счастья? Стать сценаристом! Отправляя свою работу на конкурс молодых писателей, Иззи даже не догадывается, что в скором времени одноклассники превратят ее жизнь в плохое шоу из-за откровенных фотографий, которые сначала разлетятся по школе, а потом и по всей стране. Иззи не сдается: юмор выручает и здесь. Но с каждым днем ситуация усугубляется.
В пустыне ветер своим дыханием создает барханы и дюны из песка, которые за год продвигаются на несколько метров. Остановить их может только дождь. Там, где его влага орошает поверхность, начинает пробиваться на свет растительность, замедляя губительное продвижение песка. Человека по жизни ведет судьба, вера и Любовь, толкая его, то сильно, то бережно, в спину, в плечи, в лицо… Остановить этот извилистый путь под силу только времени… Все события в истории повторяются, и у каждой цивилизации есть свой круг жизни, у которого есть свое начало и свой конец.