Три мушкетера. Том второй - [57]
-- Въ монастырь? спросилъ герцогъ.
-- Да, въ монастырѣ.
-- Въ какой?
-- Мнѣ это неизвѣстно; это держатъ въ глубокой тайнѣ.
-- Я это узнаю.
-- Ваше высокопреосвященство сообщите мнѣ, въ какомъ монастырѣ эта женщина?
-- Я не вижу къ этому никакого препятствія.
-- Хорошо... Но у меня есть еще теперь другой врагъ, гораздо болѣе опасный, чѣмъ эта маленькая г-жа Бонасье.
-- Кто?
-- Ея любовникъ.
-- Его имя?
-- О, ваше высокопреосвященство знаетъ его хорошо! вскричала милэди, увлекаясь гнѣвомъ:-- это нашъ общій съ вами злой геній: это тотъ самый, благодаря которому въ схваткѣ гвардейцевъ вашего высокопреосвященства побѣда осталась на сторонѣ гвардейцевъ короля; это тотъ, который нанесъ три удара де-Варду, вашему гонцу, и который былъ главной причиной неудачи въ дѣлѣ съ брильянтовыми наконечниками; это, наконецъ, тотъ, который, узнавъ, что я похитила г-жу Бонасье, поклялся убить меня.
-- А-а! произнесъ кардиналъ,-- я знаю, о комъ вы говорите.
-- Я говорю объ этомъ негодяѣ д'Артаньянѣ!
-- Это смѣлый малый, замѣтилъ кардиналъ.
-- Поэтому-то и слѣдуетъ его опасаться, что онъ очень смѣлъ.
-- Надо бы имѣть доказательство его сношеніи съ Букингэмомъ.
-- Доказательство? вскричала милэди,-- у меня ихъ десять!
-- Въ такомъ случаѣ погубить его самая легкая вещь на свѣтѣ; представьте мнѣ эти доказательства, и я отправлю его въ Бастилію.
-- Хорошо, монсиньоръ, но затѣмъ?
-- Кто попадаетъ въ Бастилію, для того не существуетъ будущаго!
Затѣмъ кардиналъ сказалъ глухимъ голосомъ:
-- Ахъ, чортъ возьми! если бы мнѣ такь же легко было избавиться отъ моего врага, какъ вамъ отъ вашихъ, и если бы вы у меня просили о милости для подобныхъ людей!..
-- Монсиньоръ, предложила милэди,-- хотите мѣняться жизнь за жизнь, человѣкъ за человѣка: отдайте мнѣ этого, я отдамъ вамъ другого.
-- Я не знаю, что вы хотите сказать, возразилъ кардиналъ,-- и даже не хочу этого знать, но я хочу сдѣлать вамъ пріятное и не вижу никакого препятствія исполнить вашу просьбу относительно этой низкой твари, тѣмъ болѣе, что этотъ маленькій д'Артаньянъ, по вашимъ словамъ, вольнодумецъ, дуэлистъ и измѣнникъ.
-- Безчестный человѣкъ, монсиньоръ, безчестный.
-- Подайте мнѣ бумагу, перо и чернила, сказалъ кардиналъ.
-- Вотъ все, монсиньоръ.
Наступило минутное молчаніе, доказывавшее, что кардиналъ обдумывалъ выраженіямъ которыхъ должно было быть написано письмо, или уже писалъ его; Атосъ, не упустившій ни одного слова изъ ихъ разговора, взялъ за руку своихъ двухъ товарищей и отвелъ ихъ на другой конецъ комнаты.
-- Ну! сказалъ Портосъ,-- что тебѣ надо и отчего ты не даешь намъ дослушать конца разговора.
-- Тс! сказалъ шопотомъ Атосъ:-- мы узнали все, что намъ нужно было узнать; къ тому же, я не мѣшаю вамъ дослушать конецъ, но я долженъ уйти,
-- Ты долженъ уйти!? спросилъ Портосъ:-- но если кардиналъ тебя спроситъ, что намъ ему отвѣтить?
-- Намъ нечего ждать его вопросовъ, вы первые ему скажете, что я уѣхалъ для рекогносцировки дороги, такъ какъ нѣкоторыя выраженія нашего хозяина навели меня на подозрѣніе, что дорога не безопасна; къ тому же я скажу нѣсколько словъ конюху кардинала, а остальное касается меня, не.безпокойтесь объ этомъ.
-- Будь остороженъ, Атосъ! посовѣтовалъ Арамисъ.
-- Будьте покойны, отвѣтилъ Атосъ,-- вы знаете, я человѣкъ хладнокровный.
Портосъ и Арамисъ опять заняли мѣста у печной трубы.
Атосъ вышелъ на виду у всѣхъ, нисколько не скрываясь, отвязалъ лошадь, привязанную съ лошадьми его товарищей къ ставнямъ, убѣдилъ въ четырехъ словахъ конюха въ необходимости авангарда, чтобы осмотрѣть дорогу для обратнаго пути, со вниманіемъ осмотрѣлъ затравочный порохъ въ пистолетѣ, взялъ шпагу въ руки и отправился по дорогѣ въ лагерь.
XVIII.
Семейная сцена.
Какъ Атосъ и предвидѣлъ, кардиналъ не замедлилъ сойти внизъ; онъ отворилъ дверь комнаты, куда вошли мушкетеры, и засталъ Портоса и Арамиса за отчаянной игрой въ кости. Бѣглымъ взглядомъ онъ окинулъ всю залу и увидѣлъ, что недостаетъ одного изъ его провожатыхъ.
-- Гдѣ же Атосъ? спросилъ онъ.
-- Монсиньоръ, отвѣчалъ Портосъ:-- онъ поѣхалъ впередъ для развѣдки пути, такъ какъ нѣкоторыя выраженія нашего хозяина возбудили въ немъ подозрѣніе, что дорога не совсѣмъ безопасна.
-- А что вы сдѣлали, г. Портосъ?
-- Я выигралъ 5 пистолей у Арамиса.
-- И теперь вы можете вернуться со мной?
-- Мы ждемъ приказаній вашего высокопреосвященства.
-- Въ такомъ случаѣ, господа, на лошадей; уже поздно.
Конюхъ стоялъ у дверей и держалъ подъ уздцы лошадь кардинала. Нѣсколько поодаль, въ тѣни, стояла группа изъ двухъ людей и трехъ лошадей: это были тѣ самые люди, которые должны были проводить милэди въ фортъ ла-Пуантъ и позаботиться объ ея отплытіи. Конюхъ подтвердилъ кардиналу сообщенное уже ему двумя мушкетерами относительно Атоса. Кардиналъ сдѣлалъ одобрительный знакъ и отправился въ дорогу съ тѣми же предосторожностями, какъ пріѣхалъ.
Предоставивъ ему подъ защитой конюха и двухъ мушкетеровъ слѣдовать по пути въ лагерь, мы вернемся къ Атосу.
Шаговъ сто онъ проѣхалъ тѣмъ же шагомъ, но какъ только скрылся изъ виду, быстро повернулъ лошадь направо, сдѣлалъ кругъ и, вернувшись въ лѣсокъ, остановился въ двадцати шагахъ, выжидая проѣзда маленькой группы; увидѣвъ опушенныя шляпы товарищей и юлотую бахрому плаща кардинала, онъ дождался, пока они повернули за уголъ дороги, и, потерявши ихъ изъ виду, галопомъ вернулся въ трактиръ, куда его пустили безъ затрудненія.
Роман французского классика Александра Дюма-отца «Королева Марго» открывает знаменитую трилогию об эпохе Генриха III и Генриха IV Наваррского, которую продолжают «Графиня де Монсоро» и «Сорок пять». События романа приходятся на период религиозных войн между католиками и гугенотами. Первые шаги к трону молодого принца Генриха Наваррского, противостояние его юной супруги Марго, женщины со своеобразным характером и удивительной судьбой, и коварной интриганки – французской королевы Екатерины Медичи, придворная жизнь с ее заговорами и тайнами, кровавые события Варфоломеевской ночи – вот что составляет канву этой увлекательной книги.
В романе знаменитого французского писателя Александра Дюма «Две Дианы» присутствуют все компоненты, способные привлечь к нему внимание читателя. Здесь есть зловещие тайны и невинная героиня – жертва коварных интриг, есть дуэт злодеев – Диана де Пуатье и коннетабль Монморанси, есть, наконец, благородный герцог де Гиз. А красочно воссозданная историческая канва, на фоне которой происходит действие романа, добавляет к его достоинствам новые грани.
Роман Дюма «Робин Гуд» — это детище его фантазии, порожденное английскими народными балладами, а не историческими сочинениями. Робин Гуд — персонаж легенды, а не истории.
Роман является завершающей частью трилогии, в которой рисуется история борьбы Генриха Наваррского за французский престол.
Сюжет «Графа Монте-Кристо» был почерпнут Александром Дюма из архивов парижской полиции. Подлинная жизнь Франсуа Пико под пером блестящего мастера историко-приключенческого жанра превратилась в захватывающую историю об Эдмоне Дантесе, узнике замка Иф. Совершив дерзкий побег, он возвращается в родной город, чтобы свершить правосудие – отомстить тем, кто разрушил его жизнь.Толстый роман, не отпускающий до последней страницы, «Граф Монте-Кристо» – классика, которую действительно перечитывают.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Юность разбойника», повесть словацкого писателя Людо Ондрейова, — одно из классических произведений чехословацкой литературы. Повесть, вышедшая около 30 лет назад, до сих пор пользуется неизменной любовью и переведена на многие языки. Маленький герой повести Ергуш Лапин — сын «разбойника», словацкого крестьянина, скрывавшегося в горах и боровшегося против произвола и несправедливости. Чуткий, отзывчивый, очень правдивый мальчик, Ергуш, так же как и его отец, болезненно реагирует на всяческую несправедливость.У Ергуша Лапина впечатлительная поэтическая душа.
Сборник «Поговорим о странностях любви» отмечен особенностью повествовательной манеры, которую условно можно назвать лирическим юмором. Это помогает писателю и его героям даже при столкновении с самыми трудными жизненными ситуациями, вплоть до драматических, привносить в них пафос жизнеутверждения, душевную теплоту.
Герой романа «Искусство воскрешения» (2010) — Доминго Сарате Вега, более известный как Христос из Эльки, — «народный святой», проповедник и мистик, один из самых загадочных чилийцев XX века. Провидение приводит его на захудалый прииск Вошка, где обитает легендарная благочестивая блудница Магалена Меркадо. Гротескная и нежная история их отношений, протекающая в сюрреалистичных пейзажах пампы, подобна, по словам критика, первому чуду Христа — «превращению селитры чилийской пустыни в чистое золото слова». Эрнан Ривера Летельер (род.
С Вивиан Картер хватит! Ее достало, что все в школе их маленького городка считают, что мальчишкам из футбольной команды позволено все. Она больше не хочет мириться с сексистскими шутками и домогательствами в коридорах. Но больше всего ей надоело подчиняться глупым и бессмысленным правилам. Вдохновившись бунтарской юностью своей мамы, Вивиан создает феминистские брошюры и анонимно распространяет их среди учеников школы. То, что задумывалось просто как способ выпустить пар, неожиданно находит отклик у многих девчонок в школе.