Три мушкетера. Том второй - [55]

Шрифт
Интервал

 -- Хорошо, монсиньоръ, а теперь вернемся къ порученію, которое вы хотите возложить на меня, и такъ какъ я продолжаю дорожить довѣріемъ вашего высокопреосвященства и желаю оправдать его, удостойте меня изложить его ясно и точно, чтобы я не могла сдѣлать никакой ошибки.

 Между двумя собесѣдниками на минуту водворилось глубокое молчаніе; было очевидно, что кардиналъ впередъ взвѣшивалъ и обдумывалъ свои выраженія, а милэди напрягала всѣ свои умственныя способности, чтобы понять и запечатлѣть въ своей памяти будущія слова его.

 Атосъ воспользовался этой минутой, чтобы попросить своихъ двухъ товарищей запереть изнутри дверь, и знакомъ подозвалъ ихъ, чтобы они слушали вмѣстѣ съ нимъ.

 Оба мушкетера, любившіе комфортъ, принесли каждый себѣ по стулу, а также и для Атоса. Всѣ трое сѣли, наклонили головы и стали прислушиваться.

 -- Вы поѣдете въ Лондонъ, продолжалъ кардиналъ.-- Пріѣхавши туда, вы отправитесь къ Букингаму.

 -- Я должна замѣтить вашему высокопреосвященству, сказала милэди:-- что послѣ случая съ брильянтовыми наконечниками, въ чемъ герцогь всегда подозрѣвалъ меня, его свѣтлость относится ко мнѣ недовѣрчиво.

 -- На этотъ разъ рѣчь идетъ вовсе не о томъ, чтобы домогаться его довѣрія, а вы явитесь къ нему открыто и честно въ роли посредницы.

 -- Честно и открыто? повторила милэди съ выраженіемъ неописаннаго лукавства.

 -- Да, честно и откровенно, повторилъ кардиналъ тѣмъ же тономъ:-- всѣ эти переговоры должны произойти открыто.

 -- Я въ точности исполню инструкціи вашего высокопреосвященства и только ожидаю ихъ.

 -- Вы явитесь къ Букингаму отъ моего имени и скажете ему, что мнѣ извѣстны всѣ его приготовленія, но что это нисколько меня не безпокоитъ, потому что при первомъ его движеніи я погублю королеву.

 -- Повѣритъ ли онъ, что ваше высокопреосвященство въ состояніи привести въ исполненіе эту угрозу?

 -- Да, у меня есть доказательства.

 -- Необходимо ли, чтобы я могла представить ему эти доказательства?

 -- Безъ сомнѣнія; вы ему передадите, что я опубликую донесеніе Боа-Робера и маркиза де-Ботрю о свиданіи герцога съ королевой у жены коннетабля въ тотъ вечеръ, когда она устраивала у себя балъ-маскарадъ; вы его увѣрите, наконецъ, чтобы онъ нимало не сомнѣвался въ томъ, что мнѣ все извѣстно: онъ былъ тамъ въ костюмѣ Великаго Могола, который намѣревался надѣть герцогъ де-Гизъ и у котораго онъ купилъ его за три тысячи пистолей...

 -- Хорошо, монсиньоръ.

 -- Мнѣ извѣстны всѣ подробности, какъ онъ вошелъ и затѣмъ вышелъ ночью изъ дворца, куда проникъ къ костюмѣ итальянскаго предсказателя и гадальщика; вы ему скажете еще, чтобы онъ не сомнѣвался въ вѣрности моихъ свѣдѣній, что на немъ было надѣто подъ плащомъ бѣлое платье, усѣянное черными блестками, мертвыми головами и костями, крестъ-накрестъ, такъ какъ въ случаѣ, если бы его узнали, онъ хотѣлъ выдать себя за привидѣніе Бѣлой дамы, которая, какъ всѣмъ извѣстно, показывается въ Луврѣ каждый разъ передъ какимъ-нибудь важнымъ событіемъ.

 -- Это все, монсиньоръ?

 -- Передайте ему, что мнѣ также извѣстны всѣ подробности приключенія въ Амьенѣ, что я велю составить изъ него небольшой романъ, ловко, интересно написанный, съ планомъ сада и съ портретами главныхъ дѣйствующихъ лицъ этой ночной сцены.

 -- Я передамъ ему это.

 -- Передайте ему еще, что Монтегю въ моихъ рукахъ, что Монтегю въ Бастиліи, и хотя у него, правда, не нашли никакого письма, но пытка можетъ заставить его сказать все, что онъ знаетъ, и... даже то, чего не знаетъ.

 -- Слушаю.

 -- Наконецъ, прибавьте, что его свѣтлость, поспѣшивъ покинуть островъ Ре, забылъ въ своей квартирѣ нѣкое письмо г-жи де-Шеврезъ, въ особенности компрометирующее королеву, такъ какъ оно не только служить доказательствомъ того, что ея величество можетъ любить враговъ короля, но что она еще составляетъ заговоры противъ Франціи. Вы хорошо запомнили все, что я вамъ сказалъ, не правда ли?

 -- Ваше высокопреосвященство можете сами въ этомъ убѣдиться: ночь въ Луврѣ, вечеръ въ Амьенѣ, арестъ Монтегю, письмо г-жи де-Шеврезъ.

 -- Совершенно вѣрно, совершенно вѣрно; у васъ прекрасная память, милэди.

 -- Но, возразила та, къ кому относился лестный комплиментъ,-- если, несмотря на всѣ эти доводы, герцогъ не уступитъ и будетъ продолжать угрожать Франціи?

 -- Герцогъ влюбленъ какъ сумасшедшій или, скорѣе, какъ дуракъ, сказалъ Ришелье съ глубокой горечью,-- какъ рыцари стараго времени. Онъ и предпринялъ эту войну только для того, чтобы заслужить благосклонный взглядъ своей дамы. Если онъ узнаетъ, что эта война будетъ стоить чести, а можетъ быть и свободы дамѣ его сердца, какъ онъ выражается, ручаюсь вамъ, что онъ очень обратитъ на это вниманіе.

 -- Но все-таки, продолжала милэди съ настойчивостью, доказывавшей, что ей хотѣлось точно знать все, что отъ нея требовалось,-- если онъ будетъ упорствовать?

 -- Если онъ будетъ упорствовать, повторилъ кардиналъ.-- Это невѣроятно!

 -- Это возможно.

 -- Если онъ будетъ упорствовать... его высокопреосвященство сдѣлалъ паузу и продолжалъ:-- если онъ будетъ упорствовать, тогда я буду надѣяться на одно изъ тѣхъ событій, которыя измѣняютъ историческій порядокъ въ государствахъ.


Еще от автора Александр Дюма
Королева Марго

Роман французского классика Александра Дюма-отца «Королева Марго» открывает знаменитую трилогию об эпохе Генриха III и Генриха IV Наваррского, которую продолжают «Графиня де Монсоро» и «Сорок пять». События романа приходятся на период религиозных войн между католиками и гугенотами. Первые шаги к трону молодого принца Генриха Наваррского, противостояние его юной супруги Марго, женщины со своеобразным характером и удивительной судьбой, и коварной интриганки – французской королевы Екатерины Медичи, придворная жизнь с ее заговорами и тайнами, кровавые события Варфоломеевской ночи – вот что составляет канву этой увлекательной книги.


Две Дианы

В романе знаменитого французского писателя Александра Дюма «Две Дианы» присутствуют все компоненты, способные привлечь к нему внимание читателя. Здесь есть зловещие тайны и невинная героиня – жертва коварных интриг, есть дуэт злодеев – Диана де Пуатье и коннетабль Монморанси, есть, наконец, благородный герцог де Гиз. А красочно воссозданная историческая канва, на фоне которой происходит действие романа, добавляет к его достоинствам новые грани.


Робин Гуд

Роман Дюма «Робин Гуд» — это детище его фантазии, порожденное английскими народными балладами, а не историческими сочинениями. Робин Гуд — персонаж легенды, а не истории.


Сорок пять

Роман является завершающей частью трилогии, в которой рисуется история борьбы Генриха Наваррского за французский престол.


Граф Монте-Кристо

Сюжет «Графа Монте-Кристо» был почерпнут Александром Дюма из архивов парижской полиции. Подлинная жизнь Франсуа Пико под пером блестящего мастера историко-приключенческого жанра превратилась в захватывающую историю об Эдмоне Дантесе, узнике замка Иф. Совершив дерзкий побег, он возвращается в родной город, чтобы свершить правосудие – отомстить тем, кто разрушил его жизнь.Толстый роман, не отпускающий до последней страницы, «Граф Монте-Кристо» – классика, которую действительно перечитывают.


Железная маска

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Поговорим о странностях любви

Сборник «Поговорим о странностях любви» отмечен особенностью повествовательной манеры, которую условно можно назвать лирическим юмором. Это помогает писателю и его героям даже при столкновении с самыми трудными жизненными ситуациями, вплоть до драматических, привносить в них пафос жизнеутверждения, душевную теплоту.


Искусство воскрешения

Герой романа «Искусство воскрешения» (2010) — Доминго Сарате Вега, более известный как Христос из Эльки, — «народный святой», проповедник и мистик, один из самых загадочных чилийцев XX века. Провидение приводит его на захудалый прииск Вошка, где обитает легендарная благочестивая блудница Магалена Меркадо. Гротескная и нежная история их отношений, протекающая в сюрреалистичных пейзажах пампы, подобна, по словам критика, первому чуду Христа — «превращению селитры чилийской пустыни в чистое золото слова». Эрнан Ривера Летельер (род.


Желание исчезнуть

 Если в двух словах, то «желание исчезнуть» — это то, как я понимаю войну.


Бунтарка

С Вивиан Картер хватит! Ее достало, что все в школе их маленького городка считают, что мальчишкам из футбольной команды позволено все. Она больше не хочет мириться с сексистскими шутками и домогательствами в коридорах. Но больше всего ей надоело подчиняться глупым и бессмысленным правилам. Вдохновившись бунтарской юностью своей мамы, Вивиан создает феминистские брошюры и анонимно распространяет их среди учеников школы. То, что задумывалось просто как способ выпустить пар, неожиданно находит отклик у многих девчонок в школе.


Записки учительницы

Эта книга о жизни, о том, с чем мы сталкиваемся каждый день. Лаконичные рассказы о радостях и печалях, встречах и расставаниях, любви и ненависти, дружбе и предательстве, вере и неверии, безрассудстве и расчетливости, жизни и смерти. Каждый рассказ заставит читателя задуматься и сделать вывод. Рассказы не имеют ограничения по возрасту.


Огоньки светлячков

Удивительная завораживающая и драматическая история одной семьи: бабушки, матери, отца, взрослой дочери, старшего сына и маленького мальчика. Все эти люди живут в подвале, лица взрослых изуродованы огнем при пожаре. А дочь и вовсе носит маску, чтобы скрыть черты, способные вызывать ужас даже у родных. Запертая в подвале семья вроде бы по-своему счастлива, но жизнь их отравляет тайна, которую взрослые хранят уже много лет. Постепенно у мальчика пробуждается желание выбраться из подвала, увидеть жизнь снаружи, тот огромный мир, где живут светлячки, о которых он знает из книг.