Третье слово [=Дикарь] - [17]
Хулио. Какие же?
Профессор. Низменные: страсть к охоте, рыбной ловле и войне; тенденция к удвоению слогов; пристрастие к ярким, кричащим цветам и к блестящим предметам. И в особенности, болезненная склонность к истязаниям животных, свойственная таким детям.
Фифи. Я буквально умираю от любопытства. Но мне так страшно… Говорят, что когда он увидел женщину, он ее… укусил!
Лулу. Дурочка! Пабло немыслимо богат. И потом, твой отец утверждает, что в первобытный период только кусались. Поцелуй изобрели позже.
Роланд. Теперь он совершенно другой. Возможно, еще опасней, но совсем не буйный… улыбается, как пай-мальчик.
Профессор. Да, да, это опасно. Улыбающийся, смирный дикарь. Полинезийский тип.
Фифи. Нет, я просто уверена, что он по ночам лазит по деревьям и воет.
Профессор. Напрасно, дорогая. Именно так вел себя первобытный человек до открытия огня.
Лулу. Умоляю, не говори ужасов! Неужели нам представят гориллу в смокинге?
Профессор. Нет, нечто куда более занятное — рудимент первобытной культуры.
Роланд. Вам это кажется занятным?
Профессор. Исключительно! Жаль, что отец научил его говорить. Без речи он был бы идеальным экземпляром!
Хулио. Меня не интересует его научная ценность. Он унаследовал куда более ценные вещи.
Лулу. Унаследовал? Что же именно?
Хулио. То, что нам весьма на руку. (Раздельно.) Вы забыли, что отец двадцать лет был вне закона… и умер сумасшедшим.
Фифи(испугалась). Ой, не пускайте его сюда! Не пускайте, я закричу!
Лулу. Ты будешь делать то, что я скажу… Если он пригласит тебя в сад — пойдешь с ним в сад.
Фифи. Там темно! Он такой дикарь!
Лулу. В темноте все одинаковы. Будешь с ним мила, ясно? Если придется принести жертву… О, простите, сама не знаю, что говорю!..
Роланд. Тише!
По лестнице спускается тетя Анхелина.
Лулу. Анхелина, душенька! Мы как раз говорили о твоем племяннике… Фифи сгорает от нетерпения. Ах, молодость, молодость!..
Анхелина. Вот он идет!
На лестнице появляется Пабло. Он тщательно одет и причесан. Останавливается, немного растерян.
Гости тоже замирают, смотрят на него. Женщины невольно делают шаг назад.
Пабло. Добрый вечер, господа. (Спускается еще на две ступеньки.)
Женщины отступают еще на шаг и снова застывают.
Пауза. Входит тетя Матильда.
Матильда. Ну, все словно языка лишились. Иди сюда, сынок, я тебя представлю.
Пабло учтиво подходит к гостям.
Донья Лола де Перес Ролдан.
Лулу. О, просто тетя Лулу, пожалуйста!
Пабло. Очень рад, тетя Лулу! (Решительно обнимает ее.)
Матильда. Нет, не так! Женщин обнимать не надо. Им просто целуют руку.
Пабло. Простите. (Целует ей руку с изысканной непринужденностью.) Счастлив вас видеть, сеньора.
Лулу. О, прелестно, прелестно! Поздравляю вас с днем рождения. Двадцать пять, не так ли?
Пабло. Двадцать пять.
Лулу(вздыхает). О, какой очаровательный возраст! Мне было двадцать пять десять лет назад… Но, увы, пришлось смириться!.. Фифи, моя дочь.
Пабло(тете Матильде). Поцеловать руку?
Лулу. Нет, нет! Она — ваша кузина. Если хотите, поцелуйте ее в лобик.
Фифи(вскрикивает). Ой, нет!
Пабло. Кажется, поцелуй в лоб не устраивает Фифи. Наверное, она любит, чтобы ее целовали в другие места.
Матильда. Просто дай Фифи руку.
Пабло. С удовольствием. (Сильно пожимает ей руку.)
Фифи подавляет легкий крик, машет пальчиками.
Анхелина. Не сердись на него. Он еще не научился справляться со своей силой.
Пабло. Значит, тебя зовут Фифи? Странное имя. Почему тебя так назвали?
Фифи. Меня зовут просто Хосефина, а мама говорит —
Фифи звучит изысканней. Хи-хи!
Лулу. Фифи только о вас и твердит. Потом вы пойдете погулять, да, девочка?
Фифи. Да, мамочка.
Матильда. Доктор Аугусто Перес Ролдан, профессор какой-то непонятной науки…
Профессор. Антропологии, сеньора.
Матильда. Ну, понятней не стало. Профессор антропологии. Член всяких академий.
Профессор. Очень рад, очень рад.
Пабло. И я рад, профессор. (Обнимает его сильнее, чем допустимо для антрополога.)
Анхелина. Не так крепко, дорогой, ты задушишь профессора.
Тети предлагают вина, закуски. Гости — одни сидят, другие стоят, но никто еще не подошел к столу.
Пабло. Значит, антропология… А что это такое?
Профессор. Очень простая вещь: наука, изучающая человека.
Пабло. Всего-то? Проще простого!
Лулу. Профессор — блестящий ученый. Он пишет книг. У него сорок клеток с обезьянами.
Пабло. Сорок клеток с обезьянами, чтобы изучать человека?
Профессор. Вот именно. Я не стану утверждать — как утверждали в прошлом веке — что они являются нашими предками, но позволю себе назвать их нашими бедными родственниками.
Лулу. Вам будет очень интересно послушать, что думает профессор об обезьянах. Они заперты в подвале, а в лаборатории производятся опыты — профессор делает им разные уколы и смотрит, что получится.
Пабло. Уколы? Тогда мне кажется, интереснее послушать, что думают обезьяны о профессоре.
Профессор(смеется несколько вымученно). Превосходно, превосходно!.. Не правда ли, какая прелестная непосредственность. Полинезийский тип.
Пабло(к Фифи). Виски?
Фифи. Все, что хочешь, кузен. Ой, прости, я сказала «ты». Понимаешь. Ты мне очень, очень нравишься! Хи-хи!
Матильда. Фифи сказала тебе любезность. Разве тебе нечего ей сказать?
Пьеса о пожилой женщине, единственное желание которой — это увидеть перед смертью своего любимого внука. Давным-давно он поссорился с дедом и покинул дом. Чтобы исполнить ее желание, беззаветно любящий муж идет на авантюру — заказывает эту долгожданную встречу в некой фирме, чья работа — исполнение желаний…
События разворачиваются в когда — то бывшем богатым доме, в котором проживают хозяйка и трое ее детей. Женщина четыре года назад потеряла взрослую дочь, у нее затяжная депрессия, жизнь ее не радует, она запрещает своим детям играть, смеяться, ходить в школу. Однажды у них в доме появляется загадочная Странница.Ее лицо кажется таким знакомым. Очень скоро стало ясно, что это явилась к ним смерть. Детям она понравилась, они вовлекают ее в свои игры, учат смеяться. Гнетущая обстановка в доме поменялась в лучшую сторону — получилось так, что явление Странницы подарило людям счастливую и спокойную жизнь.
Признаться своему лучшему другу, что вы любовник его дочери — дело очень деликатное. А если он к тому же крестный отец мафии — то и очень опасное…У Этьена, адвоката и лучшего друга мафиозо Карлоса, день не заладился с утра: у него роман с дочерью Карлоса, которая хочет за него замуж, а он небезосновательно боится, что Карлос об этом узнает и не так поймет… У него в ванной протечка — и залита квартира соседа снизу, буддиста… А главное — с утра является Карлос, который назначил квартиру Этьена местом для передачи продажному полицейскому крупной взятки… Деньги, мафия, полиция, любовь, предательство… Путаница и комические ситуации, разрешающиеся самым неожиданным образом.
Французская комедия положений в лучших традициях с элементами театра абсурда. Сорокалетний Ален Боман женат на Натали, которая стареет в семь раз быстрее него, но сама не замечает этого. Неспособный вынести жизни с женщиной, которая годится ему в бабушки, Ален Боман предлагает Эрве, работающему в его компании стажером, позаботиться о жене. Эрве, который видит в Натали не бабушку, а молодую привлекательную тридцатипятилетнюю женщину, охотно соглашается. Сколько лет на самом деле Натали? Или рутина супружеской жизни в свела Алена Бомона с ума? Или это галлюцинации мужа, который не может объективно оценить свою жену? Автор — Себастьян Тьери, которого критики называют новой звездой французской драматургии.
Двое людей, Он и Она, встречаются через равные промежутки времени, любят друг друга. Но расстаться со своими прежними семьями не могут, или не хотят. Перед нами проходят 30 лет их жизни и редких встреч в разных городах и странах. И именно этот срез, тридцатилетний срез жизни нашей страны, стань он предметом исследования драматурга и режиссера, мог бы вытянуть пьесу на самый высокий уровень.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Простая деревенская девушка Диана неожиданно для себя узнает, что она – незаконнорожденная дочь знатного герцога, который, умирая, завещал ей титул и владения. Все бы ничего, но законнорожденная племянница герцога Теодора не намерена просто так уступать несправедливо завещанное Диане. Но той суждено не только вкусить сладость дворянской жизни, но полюбить прекрасного аристократа, который, на удивление самой Диане, отвечает ей взаимностью.
В одном только первом акте «Виндзорских проказниц», — писал в 1873 году Энгельс Марксу, — больше жизни и движения, чем во всей немецкой литературе.