Трагедии - [58]

Шрифт
Интервал

От гнева на него я все же далека,
А вы, ведя здесь речь рассерженную вашу,
Мне горькую, Ахилл, испить даете чашу,
И муку эту я безропотно терплю
Лишь потому, что вас уже давно люблю.
Ваш приговор отцу жесток и беспощаден.
Не верю я, что он так зол и кровожаден,
Чтобы на гибель дочь бестрепетно вести.
Отец бы спас меня, когда бы мог спасти.
Прибыв сюда, я бед еще не ожидала,
Но на его глазах вдруг слезы увидала:
Он глубоко страдал. И груз его скорбен
Вы отягчаете враждебностью своей.

Ахилл.

Так вот что вас теперь сильней всего тревожит!
Безжалостный отец ежеминутно может
Ножом, что поднял жрец над вашей головой,
Вам нанести удар кровавый, роковой;
Я защитить хочу вас преданной рукою,
А вы заботитесь лишь о его покое!
Я груб, меня корят, мне закрывают рот,
А он — предмет любви, сочувствия, забот,
И, за него дрожа, еще меня боятся!
Нет, для такой любви не стоило стараться.

Ифигения.

Я мало вас люблю? Несправедлив упрек!
Я, правда, чувство к вам скрывала долгий срок,
Но что теперь таить? Вы жизни мне дороже.
Вы сами видели, я встретила без дрожи
О скорой смерти весть. А вот зато, когда,
Чтоб с вами встретиться, я прибыла сюда
И слышу вдруг, что вы успели измениться
И, охладев ко мне, раздумали жениться, —
Мгновенно для меня затмился белый свет.
Зачем мне жить без вас? В том, право, смысла нет.
Любовью вашей я гордилась так безмерно,
Что этим небеса разгневала, наверно.

Ахилл.

Живите для меня, коль вами я любим!

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Ахилл, Клитемнестра, Ифигения, Эгина.


Клитемнестра.

Ахилл, не удалось мне повидаться с ним.
Мое отчаянье, мой гнев его пугает:
Со мною встречи он упорно избегает
И стражу всю вокруг успел предупредить,
Что доступ к алтарю мне нужно преградить.
Все кончено, увы! За дочь мне не вступиться.

Ахилл.

Я сам к нему пойду и, верьте мне, царица,
Найду его. Я с ним еще не говорил.

Ифигения.

О, боги! Матушка! Куда же вы, Ахилл?

Ахилл.

К царю. Но удивлен я вашими словами.
Неужто спор опять начать придется с вами?

Клитемнестра.

Не медли, дочь моя! Что хочешь ты сказать?

Ифигения.

Я умоляю вас Ахилла удержать.
Он возмущен отцом, хоть я с ним не согласна.
Встречаться им сейчас не нужно и опасно:
Отец в своих правах отцовских уязвлен,
Ахилл — волнением и гневом распален,
И если будет он, как здесь, нетерпеливым,
Их столкновение чревато страшным взрывом.
Не лучше ль подождать? Не бойтесь, я тверда.
Там не найдя меня, отец придет сюда,
А здесь увидит он страдальческие лица
Жены и дочери и, может быть, смягчится.
Он с казнью, может быть, еще повременит
И жизнь мою для вас обоих сохранит.

Ахилл.

Пусть так. Предпримем же еще попытку эту.
Надеюсь, внимет царь разумному совету.
Тут надобно воззвать и к сердцу, и к уму
На пользу вам и мне и не во вред ему.
Не станем же вступать в пустые словопренья:
Нам нужно действовать, не тратя ни мгновенья.
Царица, полностью располагайте мной.
На время нужно вам уйти к себе в покой.
Не бойтесь ничего. Пока из рук Ахилла
Не выпал меч, — пока в них не иссякла сила,
Царевна будет жить. И, заверяю вас,
Предсказываю я вернее, чем Калхас.

ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Эрифила, Дорида.


Дорида.

Поверить не могу, хоть и была при этом!
Что может быть для вас в ней зависти предметом?
Царевна через час должна быть казнена.
В расцвете лет на смерть она обречена.
Чему завидовать? Теперь вам жить беспечно...

Эрифила.

И все же я с тобой вполне чистосердечна.
Да, к Ифигении я зависти полна.
Ее судьба легка. Счастливица она!
Ты видела, как весть о жертве поразила
Неколебимого, бесстрашного Ахилла?
Всю жизнь он лишь другим внушал смертельный страх,
А тут я видела испуг в его очах.
Не ошибаюсь я. Увы, в том нет сомненья:
Он испытал и боль, и ужас, и смятенье.
Всю жизнь стремлением к победе одержим,
Не знавший жалости к стенаниям чужим,
Вспоенный матерью, — чтоб был других суровей, —
Не молоком ее, а львиной алой кровью[181],
Ахилл вдруг зарыдал и стал стены белей.
И все из-за нее! Прощу ль я это ей?
Ее жалеть? За что? Тут жалости нет места.
Теперь ему стократ милей его невеста.
Я счастлива была б подобною ценой
Добиться от него слезинки хоть одной!
Она умрет? Не верь! Задетый за живое,
Ее возлюбленный отважней станет вдвое.
Он, кто всегда и всех умеет победить,
Сумеет и ее от смерти оградить.
Мне кажется, что смысл дурного предсказанья
Лишь в том, чтобы мои усилились терзанья,
А к ней его любовь и нежность возросли.
Ведь в жертву до сих пор ее не принесли:
Хоть жертвенный огонь у алтаря пылает,
Но имени пока никто не называет.
А если царь молчать уговорил жреца,
Он, значит, убежден еще не до конца,
Еще колеблется... А что он здесь застанет?
Мать в горе, дочь в слезах... Любое сердце ранят
Всеобщий стон и плач и громкие мольбы.
Да и с Ахиллом царь не выдержит борьбы.
Царевна не умрет. Все это страх напрасный.
Лишь я одна была и остаюсь несчастной.
Вот разве, если бы...

Дорида.

 Что вам пришло на ум?

Эрифила.

Не стану более я гнать ревнивых дум.
Глухая ненависть в моей душе клокочет.
Ослушаться богов царь Агамемнон хочет?
Нет, о кощунстве я весь стан оповещу,
Непослушания богам не допущу!

Дорида.

Кровавый замысел!

Эрифила.

Да, я жрецу открою
Намеренья царя. Спасу я этим Трою.
Подумай: если бы мне удалось одной
Междоусобною их возмутить войной,

Еще от автора Жан Расин
Британик

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Федра

Трагедия, сюжет которой заимствован Расиным у Еврипида. Трагедия, первоначально носившая заглавие «Федра и Ипполит», была впервые представлена в Бургундском отеле 1 января 1677 г. Шедевр Расина окончательно утвердил свои права на парижской сцене. Тогда же вышло и первое издание пьесы. Заглавие «Федра» появилось лишь в собрании трагедий Расина в 1687 г.


Андромаха

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Береника

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Театр французского классицизма

Настоящий том содержит лучшие и наиболее характерные произведения двух французских драматургов — Пьера Корнеля (1606–1683) и Жана Расина (1639–1699) — которые являются наиболее влиятельными представителями классицизма в театре XVІІ века.


Гофолия

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Язык птиц

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Анналы

Великий труд древнеримского историка Корнелия Тацита «Анналы» был написан позднее, чем его знаменитая «История» - однако посвящен более раннему периоду жизни Римской империи – эпохе правления династии Юлиев – Клавдиев. Под пером Тацита словно бы оживает Рим весьма неоднозначного времени – периода царствования Тиберия, Калигулы, Клавдия и Нерона. Читатель получает возможность взглянуть на портрет этих людей (и равно на «портрет» созданного ими государства) во всей полноте и объективности исторической правды.


Письма к жене

Письма А. С. Пушкина к жене — драгоценная часть его литературно-художественного наследия, человеческие документы, соотносимые с его художественной прозой. Впервые большая их часть была опубликована (с купюрами) И. С. Тургеневым в журнале «Вестник Европы» за 1878 г. (№ 1 и 3). Часть писем (13), хранившихся в парижском архиве С. Лифаря, он выпустил фототипически (Гофман М. Л., Лифарь С. Письма Пушкина к Н. Н. Гончаровой: Юбилейное издание, 1837—1937. Париж, 1935). В настоящей книге письма печатаются по изданию: Пушкин А.С.


Полинька Сакс

Юная жена важного петербургского чиновника сама не заметила, как увлеклась блестящим офицером. Влюбленные были так неосторожны, что позволили мужу разгадать тайну их сердец…В высшем свете Российской империи 1847 года любовный треугольник не имеет выхода?