Топонимический словарь Амурской области - [9]
АЛЬТУАЛЬ — р., пп Хани в Тындинском р-не. Название возможно с эвенк. ульту крошево>{2}.
АЛЬФОНСОВСКИЙ — руч., пп Могота Бол. в Зейском р-не. Название произошло по имени первого владельца прииска Альфонсовского — Маняевского Альфонса Леонидовича.
АЛЯСКА — руч., пп Хугдера и пп Уркан-Макита в Зейском районе. Название дано по американскому штату Аляска, богатому богатыми россыпями золота. На данных водотоках также было богатое золото. Название Аляска от алеутского а‘ла’ас’ка — «большая земля» (авторы).
АМАГАЛАС — руч., пп р. Сивакан в Зейском р-не.
АМАКА — р., лп р. Таланни и гора (высота 619 м) в Селемджинском р-не — название с эвенк. ама — отец; амака — 1) дед, дедушка, 2) дядя; 3) предок; 4) медведь; 5) бог>{24}.
АМАКАН Верх., АМАКАН Ниж., АМАКАН Сред. — реки, лп р. Харги в Селемджинском р-не. Название с эвенк. амакан — скоро, быстро, сейчас; пока, вскоре>{24}. Другой вариант с эвенк. амака — 1) дед, дедушка, 2) дядя; 3) предок; 4) медведь; 5) бог; -кан — уменьшительный суффикс>{24}.
АМАРАНКА — р., лп Горбыль Бол. в Ромненском районе. Название дано по обилию цветов рода амарантов, произрастающих здесь. Цветы оранжевого цвета, называемые еще в народе бархатник, бархатка. Амарантус в переводе с латыни означает — краска, красота>{22}.
АМАРАНКА — село в Ромненском районе, в долине р. Большой Горбыль. Осн. в 1914 г. Название дано по обилию цветов рода амарантов, произрастающих здесь. Цветы оранжевого цвета, называемые еще в народе бархатник, бархатка. Амарантус в переводе с латыни означает — краска, красота>{22}.
АМАЧИ — лп Джелтулы в Зейском р-не. То же, что и Амака; -чи — суффикс принадлежности>{13}.
АМАЯЧИ — лп Ольдоя Мал. в Сковородинском р-не. То же, что и Амака; -чи — суффикс принадлежности>{13}.
АМБА — р., лп Амуначи, Тындинский район.
АМБАРДАХ — р., лп Олекма, Тындинский район, название с якут. амбардах — склад, имеющий при себе ледник>{7}.
АМБУРДАК — р., лп Чайдах Б. в Зейском р-не — название с якут. амбардах — склад, имеющий при себе ледник>{7}.
АМИНАК — р., пп Дырын-Макита в Тындинском р-не — название с эвенк. аминан — олень-бык 6-ти лет>{24}.
АМИСКАН — р., лп Утугая в Зейском р-не — Возможно, искаж. эвенк. амикан, амяка медведь, или амнускан речка>{2}. Др. вариант: название с монгол. и эвенк. ам, ами — рот, падь, ущелье, долина; амикан — батюшка, медведь; -кан — уменьшительный суффикс>{13},>{24}.
АМИУС — р., пп Бургали, Зейский р-н, название с эвенк. ами — сон>{24}.
АМИЧИ — р., пп Геткана в Тындинском р-не — название с монгол. и эвенк. ам, ами — рот, падь, ущелье, долина>{13}.
АМКАН — р., лп Арги в Зейском р-не. Длина 132 км. Начинается на хр. Джагды. Средние и нижние участке — на заболоченной территории. В нижнем течении очень извилиста, в долине много озер. Название с эвенк. амкан река или от амка детская люлька, вероятно, при кочевке у данной реки останавливались с грудными детьми>{22}.
АМКАН — р., пп Мутюки Бол. в Зейском р-не. То же, что и Амкан.
АМКАН Прав. — р., пп Амкан в Зейском р-не. То же, что и Амкан.
АМКАНДЯ гора (1947 м) в Зейском р-не — от эвенк. амкан река; -ндя — суффикс, имеющий значение увеличения>{2}.
АМКАНЧИК — р., лп Уркан-Макита в Зейском р-не. То же, что и Амкан; -чик — уменьшительный суффикс>{2}.
АМКАРЧИ — р., пп Тында Мал. в Зейском р-не. То же, что и Амкан.
АМКУРКАЙ — р., лп Ольдоя М. в Сковородинском р-не — название с монгол. амка, амикур — устье озера, падь, ущелье>{13}.
АММУНАКТА — р., лп Ларбы В. в Тындинском р-не. То же, что и Аммуначи.
АММУНАЧИ — р., лп Десса в Зейском р-не и лп Амуткачи в Тындинском р-не — название с эвенк. аммуна поляна или долина, где растёт ягода>{2}. Др. вариант>{13}: от эвенк. амнунна наледь, выносы камней в устье горной реки; в зимнее время года для данной реки характерны выходы воды на поверхность льда>{22}; амнунна — елань на реке (широкая долина, поросшая травой); нерастаявший толстый лед, образовавшийся за зиму; наледь.
АМНУКАН — р., пп Гарь в Мазановском р-н. То же, что и АММУНАЧИ.
АМНУН — р., лп Десс в Зейском р-не. То же, что и АММУНАЧИ.
АМНУНАГИ — р., пп Темны в Зейском р-не. То же, что и Аммуначи.
АМНУНАКАН — р., лп Нюкжи и лп Эльгакан Б. в Тындинском р-не. То же, что и АММУНАЧИ.
АМНУНАКАЧИ — р., пп Нюкжи и пп Эльгакан Б. в Тындинском р-не. То же, что и АММУНАЧИ.
АМНУНАКТА — р., лп Унахакана в Зейском р-не и лп Балыктах в Тындинском р-не. То же, что и АММУНАЧИ.
АМНУНАКТА Б. — р., лп Джелтулы в Тындинском р-не. То же, что и АММУНАЧИ.
АМНУНАКТА Верх. — р., лп Ольдоя Б. в Тындинском р-не. То же, что и АММУНАЧИ.
АМНУНАКТА М. — р., лп Джелтулы в Тындинском р-не. То же, что и АММУНАЧИ.
АМНУНАКЧИ Ниж. — р., лп Ольдой Бол. в Тындинском р-не. То же, что и АММУНАЧИ.
АМНУНАЛИ — р., пп Уган в Зейском р-не. То же, что и АММУНАЧИ.
АМНУНАТИ — р., пп Иракан Б. и пп Мульмуга в Зейском р-не, лп Геткана, пп Джелтулака М., пп Солокита в Тындинском р-не. То же, что и АММУНАЧИ.
АМНУНАТИ Б. — р., пп Усмун в Зейском р-не, лп Геткана, пп Джелтулака М., пп Солокита в Тындинском р-не. То же, что и АММУНАЧИ.
АМНУНАТИ М. — р., пп Усмун в Зейском р-не, лп Геткана, пп Джелтулака М., пп Солокита в Тындинском р-не. То же, что и АММУНАЧИ.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В данной книге историк философии, литератор и популярный лектор Дмитрий Хаустов вводит читателя в интересный и запутанный мир философии постмодерна, где обитают такие яркие и оригинальные фигуры, как Жан Бодрийяр, Жак Деррида, Жиль Делез и другие. Обладая талантом говорить просто о сложном, автор помогает сориентироваться в актуальном пространстве постсовременной мысли.
Один из самых влиятельных мифотворцев современности, человек, оказавший влияние не только на литературу, но и на массовую культуру в целом, создатель «Некрономикона» и «Мифов Ктулху» – Говард Филлипс Лавкрафт. Именно он стал героем этой книги, в своем роде уникальной: биография писателя, созданная другим писателем. Кроме того многочисленные цитирования писем Г. Ф. Лавкрафта отчасти делают последнего соавтором. Не вынося никаких оценок, Лайон Спрэг де Камп объективно рассказывает историю жизни одной из самых противоречивых фигур мировой литературы.
Если вы думаете, будто английский язык – это предмет и читать о нём можно только в учебниках, вы замечательно заблуждаетесь. Английский язык, как и любой язык, есть кладезь ума и глупости целых поколений. Поразмышлять об этом и предлагает 2 тетрадь книги «Неожиданный английский», посвящённая происхождению многих известных выражений, языковым стилям и грамматическим каверзам.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.