Топонимический словарь Амурской области - [11]

Шрифт
Интервал

.

АМУРСКАЯ ОБЛАСТЬ в составе Российской Федерации. В 1948 г. выделена из состава Хабаровского края в качестве самостоятельной адм. — терр. единицы. Название по преемственности от учрежденной в 1858 г. Амурской обл. Российской империи; указывает на расположение области в бассейне Амура, на его левом берегу.

АМУРСКОЕ — село Белогорском районе. Осн. в 1928 г. и до 1966 г. собственного названия не имело. В 1964–1966 гг. в Амурской областипрошла компания по присвоению безымянным селам, в основном такие села получали весьма благозвучные, красивые и лирические названия. Данное село получило название Амурское по названию совхоза «Амурский», располагающегося здесь>{22}.

АМУТАЧИ — впад. в Зейское вдх. (ранее лп Иваньжи) в Зейском р-не — название с эвенк. амут — озеро, море, болото, омут>{13},>{24}. Др. вариант: искаж. эвенк. амутычи озеро, море, болото>{2}.

АМУТКАЧИ — р., пп Джелтулы, лп Дуткана, лп Тынды Б., лп Унахи в Зейском р-не, лп Уруши и лп Ларба Ср. в Тындинском р-не. То же, что и АМУТАЧИ.

АМЫГАМ — р., лп Олонгро (басс. Гилюя М.); АМЫГАМ М. — р., лп Олонгро в Тындинском р-не — название с монгол. и эвенк. ам, ами — рот, падь, ущелье, долина>{13}.

АМЯКА — р., лп Окака в Зейском р-не — название с эвенк. амакан — медведь>{13}.

АНАМАГРА — р., лп Уруши, Сковородинский р-н, название с эвенк. анам — лось, сохатый>{24}.

АНАМДЖАК — р., лп Лопчи в Тындинском р-не, название с эвенк. анам — бык, лось. Когда-то здесь убили быка>{2}; другой перевод — место, где был убит сохатый; от анам сохатый>{2}.

АНАМДЯК озеро в истоках Сивакана, Зейский р-н — название с эвенк. анам — сохатый. Когда-то здесь убили сохатого>{2}.

АНАМЖАК — р., пп Нюкжи в Тындинском р-не. То же, что и АНАМДЖАК.

АНАМЖАК БОЛЬШОЙ — р., лп Анамжака в Тындинском р-не. То же, что и АНАМДЖАК.

АНАМЖАК МАЛЫЙ — р., пп Анамжака в Тындинском р-не. То же, что и АНАМДЖАК.

АНАМИКАН — р., лп Олонгро в Тындинском р-не. То же, что и АНАМДЖАК; -кан — уменьшительный суффикс.

АНАМТЫДЯК — р., лп Тока в Зейском р-не. То же, что и АНАМДЖАК.

АНАМТЫДЯК гора (1498 м) в Зейском р-не — название с эвенк. анам — сохатый. Когда-то здесь убили сохатого>{2}.

АНАМУГРАН — р., пп Гилюя в Тындинском р-не — название с эвенк. анам — бык. Когда-то здесь убили быка>{2}.

АНАМУЕРАК — р., пп Гилюя в Тындинском р-не. Название с якутского происхождения от сочетания двух слов: анам — лось, урэх — речка, приток основной реки, падь. Другими словами, «лосиная река» или «река, где водятся лоси», в бассейне данной реки якуты часто встречали лосей>{22}.

АНАМЫГРА — р., лп Уруши в Тындинском р-не. То же, что и Анамугран.

АНАР (Анан) — р., пп Сенар, Селемджинский р-н, название с эвенк. анан — 1) толчок, 2) поминки>{24}.

АНАЧАН — р., пп Тока в Зейском р-не — название с эвенк. по имени умершей здесь женщины, Анны; -чан — суффикс, имеющий значение уменьшения>{2}.

АНГА (Анга Бол.) — р., лп Кун-Манье в Зейском р-не, АНГАН-1, АНГАН-2, АНГАЧАН — р., лп Амура в Магдагачинском р-не, АНГО — р., лп Зеи в Шимановском р-не — название с эвенк. и бурятского языков анга означает "пасть животного", "рот", а в переносном смысле — "ущелье", "расселина", "промоина". Действительно, река рассекает горный хребт по небольшому ущелью>{13}; другой вариант — анга — зверь, на которого охотяться для мяса, т. е. в пору заготовки мяса эвенки охотились именно в бассейне этой реки>{22}.

АНГАН 1 — р., лп Амура, Магдагачинский р-н, то же, что и Анга.

АНГАН 2 — р., лп Амура, Магдагачинский р-н, то же, что и Анга.

АНГАРИЧ — ж.д. станция на Забайкальской ж.д. в Сковородинском р-не. Осн. в 1911 г.; р. АНГАРИЧ — пп р. Керак в Сковородинском р-не. Название с эвенк. анга — «пасть животного», «рот», а в переносном смысле — "ущелье", "расселина", "промоина". Действительно, река рассекает горный хребт по небольшому ущелью>{13}; другой вариант — анга — зверь, на которого охотяться для мяса, т. е. в пору заготовки мяса эвенки охотились именно в бассейне этой реки>{22}.

АНГЕЛОКИТ — р., пп Селемджи; АНГЕЛИКИТ — р., лп Стойбы В. в Селемджинском р-не. Название вероятно с эвенк. происходит с ангахе — ночевка, суффикс -кит указывает на место, где происходит действие, т. е. «место ночевки» или «стоянка для ночевки». Понятно, что во время кочевок в тайге на этой реке останавливались эвенки для ночевки>{22}.

АНГО — р., лп Зеи, АНГО Мал. — р., пп Анго, АНГО Прям. — р., лп Анго в Шимановском р-не. То же, что и Анга.

АНГО — бывший поселок в Шимановском р-не, бассейн р. Анго (лп Зеи). До 60-х годов ХХ века здесь находился поселок лесозаготовителей. Название с эвенк. анга — ущелье, расселина, промоина.

АНГРАДАК — р., лп Гилюя в Тындинском р-не — название с эвенк. ангрэкан — густо-черный, вороной>{24}.

АНДРЕЕВКА — село Ивановском районе. Осн. в 1865 г. Названо в память о первом поселенце — Андрее Буянове>{1}.

АНЕГДАН — р., пп Хогдэ-Джугдагын в Зейском р-не — название с эвенк. анга, анега — ущелье, овраг, промоина>{13}.

АНЕГДАН-НАЛДЫ — р., лп Анегдан в Зейском р-не. То же, что и Анегдан; налды — приток>{13}.

АНЕГИЯ — р., пп Аюмкан в Зейском р-не — название с эвенк. — женское имя>{11}; др. вариант — с эвенк. ангнэ — ночевка, во время кочевок по тайге у подножия данной горы останавливались эвенки для ночевки


Рекомендуем почитать
Путь и шествие в историю словообразования Русского языка

Так как же рождаются слова? И как создать такое слово, которое бы обрело свою собственную и, возможно, очень долгую жизнь, чтобы оставить свой след в истории нашего языка? На этот вопрос читатель найдёт ответ, если отправится в настоящее исследовательское путешествие по бескрайнему морю русских слов, которое наглядно покажет, как наши предки разными способами сложения старых слов и их образов создавали новые слова русского языка, древнее и богаче которого нет на земле.


Набоков, писатель, манифест

Набоков ставит себе задачу отображения того, что по природе своей не может быть адекватно отражено, «выразить тайны иррационального в рациональных словах». Сам стиль его, необыкновенно подвижный и синтаксически сложный, кажется лишь способом приблизиться к этому неизведанному миру, найти ему словесное соответствие. «Не это, не это, а что-то за этим. Определение всегда есть предел, а я домогаюсь далей, я ищу за рогатками (слов, чувств, мира) бесконечность, где сходится все, все». «Я-то убежден, что нас ждут необыкновенные сюрпризы.


Большая книга о любимом русском

Содержание этой книги напоминает игру с огнём. По крайней мере, с обывательской точки зрения это, скорее всего, будет выглядеть так, потому что многое из того, о чём вы узнаете, прилично выделяется на фоне принятого и самого простого языкового подхода к разделению на «правильное» и «неправильное». Эта книга не для борцов за чистоту языка и тем более не для граммар-наци. Потому что и те, и другие так или иначе подвержены вспышкам языкового высокомерия. Я убеждена, что любовь к языку кроется не в искреннем желании бороться с ошибками.


Прочтение Набокова. Изыскания и материалы

Литературная деятельность Владимира Набокова продолжалась свыше полувека на трех языках и двух континентах. В книге исследователя и переводчика Набокова Андрея Бабикова на основе обширного архивного материала рассматриваются все основные составляющие многообразного литературного багажа писателя в их неразрывной связи: поэзия, театр и кинематограф, русская и английская проза, мемуары, автоперевод, лекции, критические статьи и рецензии, эпистолярий. Значительное внимание в «Прочтении Набокова» уделено таким малоизученным сторонам набоковской творческой биографии как его эмигрантское и американское окружение, участие в литературных объединениях, подготовка рукописей к печати и вопросы текстологии, поздние стилистические новшества, начальные редакции и последующие трансформации замыслов «Камеры обскура», «Дара» и «Лолиты».


Именной указатель

Наталья Громова – прозаик, историк литературы 1920-х – 1950-х гг. Автор документальных книг “Узел. Поэты. Дружбы. Разрывы”, “Распад. Судьба советского критика в 40-е – 50-е”, “Ключ. Последняя Москва”, “Ольга Берггольц: Смерти не было и нет” и др. В книге “Именной указатель” собраны и захватывающие архивные расследования, и личные воспоминания, и записи разговоров. Наталья Громова выясняет, кто же такая чекистка в очерке Марины Цветаевой “Дом у старого Пимена” и где находился дом Добровых, в котором до ареста жил Даниил Андреев; рассказывает о драматурге Александре Володине, о таинственном итальянском журналисте Малапарте и его знакомстве с Михаилом Булгаковым; вспоминает, как в “Советской энциклопедии” создавался уникальный словарь русских писателей XIX – начала XX века, “не разрешенных циркулярно, но и не запрещенных вполне”.


О семантической структуре словообразовательно-этимологических гнёзд глаголов с этимологическим значением ‘драть’ в русском языке

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.