Топонимический словарь Амурской области - [13]
АРГАСКИ гора (1788 м) в Зейском р-не — название с якут. арга — запад, тыл, задняя сторона>{13}; с эвенк. аргиш — нартовый поезд, когда олени идут один за другом>{7}; др. вариант с эвенк. аргал — длинная палка, которой управляют упряжными оленями (эвенк.); суффикс -скит обозначает место, где происходило действие.
АРГАСКИТ — р., пп Гилюя в Зейском р-не. То же, что и Аргаски.
АРГАЧИ — р., лп Ольдоя Б. в Сковородинском р-не. То же, что и Аргаски. Название вероятно с эвенк. аргаги — журчать.
АРГИ — р., лп Зеи в верхней части среднего течения, Зейский р-н, в полосе средней тайги. Длина ее — 350 км. Водосбор 7090 кв. км. Начинается на западном склоне хр. Джугдыр, протекает по заболоченной Верхнезейской равнине. Река очень извилиста, в долине много озер. Название с якут. арга — тыл, задняя сторона, запад; с эвенк. арги — лес, тайга; аргиш — нартовый поезд, когда олени идут один за одним; арги — мелкая река>{11}; арги — лес>{24}.
АРГУНЬ — правая составляющая Амура в Читинской области, протекает по границе с Китаем. Название от монгол. и бурятского ургэн — широкий; ургэн-гол — широкая река. По эвенкийски ургун также широкий>{21}.
АРИНОК — р., пп Утугея, АРИНОК Пр. — р., пп Аринок в Зейском р-не, название с эвенк. ари — масло>{24}.
АРКАДЬЕВКА — село Архаринском районе, на правом берегу р. Архара. Осн. в 1892 г. Названо по имени военного губернатора Амурской области Аркадия Семеновича Беневского. Позже в названии осталось только имя губернатора>{1},>{22}.
АРМИЯ — р., лп Орловки в Мазановском р-не. На первый взгляд с названием все понятно, но на самом деле название эвенкийского происхождения со значением «широкая протока между озерами». Эвенкийское ари означает — протока между озерами, суффикс -мия показывает усиление признака предмета, объекта>{22}.
АРСЕНТЬЕВКА — село Михайловском районе, на правом берегу р. Завитой. Осн. в 1895 г. Названо в честь военного губернатора Амурской области Арсеньева>{1}.
АРТЫК — р., лп Лучи в Зейском р-не; АРТЫК Мал. — р., пп Кивили в Селемджинском р-не — название с тюрк. артык — речной порог, брод через реку; якут. — ущелье, дорога в ущелье, перевал, дорога на склоне>{13}.
АРТЫКАН — р., лп Сивакан в Зейском р-не; АРТЫККАН — р., пп Зея. То же, что и Артык; -кан — уменьшительный суффикс.
АРТЫХ — р., лп Унин в Зейском р-не. То же, что и Артык.
АРХАНГЕЛЬСКИЙ — руч., лп р. Амунали в Сковородинском р-не; лп р. Бол. Ольдой в Тындинском р-не; лп р. Утанжа-Улягир в Зейском р-не; АРХАНГЕЛЬСКИЙ ЛЕВЫЙ — лп руч. Архангельского в Сковородинском р-не. Название дано по церкви во имя Михаила Архангела, построенной в пос. Архангельское Московской обл.
АРХАРА — ж.д. станция и пгт, райцентр Архаринского р-на. Осн. в 1911 г. Название по р. Архара с якут. арыы — масло, остров, хара — черный>{5}.
АРХАРА — р., лп Амура, Архаринский р-н. Начинается на юго-западных склонов Буреинского хребта двумя истоками: Гонгором (122 км) и Харой (67 км). Длина с Гонгором — 277 км. Водосбор 8750 кв. км. Верхнее и среднее течения в зоне хвойно-широколиственных лесов, нижнее — широколиственных. В верхнем течении горная, в среднем долина расширяется до 10 км, в нижнем течении проходит по заболоченной Архаринской низменности. В широкой пойме много стариц. Скорость течения умеренная. Возможно плавание лодок. Название с якут. арыы — масло, остров, хара — черный>{5}; др. вариант с эвенк. харан — место для жилища; на реке эвенками было выбрано место для одной из временных стоянок для местожительства на какой-то период>{22}.
АРЧЕН — пп Уркан Мал., Тындинский р-н, название с эвенк. арча — 1) встреча; 2) можжевельник, багульник>{24}.
АСК — р., пп Бом, Зейский р-н, название с эвенк. аскавья — прорубь>{24}.
АСМАКАН — р., лп Норы в Селемджинском р-не. Название вероятно с эвенк. усмун — небольшая извилина реки>{5}, стричь, косить>{13}; усмун чистая, прозрачная вода>{2}; -кан — уменьшительный суффикс>{13}.
АСМАКАН-МАКИТ — р., пп Якутки в Селемджинском р-не. То же, что и Асмакан; макит — с якутск. «направление», с эвенк. — «перевал».
АСТАШИХА — село Бурейском районе, на правом берегу р. Бурея. Осн. в 1879 г. Названо по фамилии казачьего полковника Астахова>{1}.
АСТАШИХА — р., пп Буреи в Бурейском районе. Названа по фамилии казачьего полковника Астахова>{1}.
АТА — р., пп Атаги в Зейском р-не, название с тюрк. ата — кайма, подол, окраина, подошва горы, склон горы, устье реки>{13}.
АТА гора (1792 м) в Зейском р-не — название с тюрк. ата — кайма, подол, окраина, подошва горы, склон горы, устье реки>{13}.
АТАГА — р., лп Мая, Зейский р-н, название с эвенк. атагаста-ми — дразнить, обидеть>{24}.
АТАГА гора (1753 м) в Зейском р-не — название с тюрк. ата — кайма, подол, окраина, подошва горы, склон горы, устье реки>{13}.
АТУГЕЙ — р., лп Ларбикана в Тындинском р-не — название с эвенк. атюгей, утюгей — хорошее место>{5}.
АТЫЧАН (Королевский, Атычан) — р., лп Олонгро, АТЫЧАН (Серигда Нижн.) — р., пп Серигды, Тындинский р-н, название с эвенк. название с эвенк. атырчан — старость>{24}; др. вариант атырчан — старость>{24}; др. вариант аты — продажа, торговля; суффикс -чан означает процесс действия, т. е. атычан — место торговли
Так как же рождаются слова? И как создать такое слово, которое бы обрело свою собственную и, возможно, очень долгую жизнь, чтобы оставить свой след в истории нашего языка? На этот вопрос читатель найдёт ответ, если отправится в настоящее исследовательское путешествие по бескрайнему морю русских слов, которое наглядно покажет, как наши предки разными способами сложения старых слов и их образов создавали новые слова русского языка, древнее и богаче которого нет на земле.
Набоков ставит себе задачу отображения того, что по природе своей не может быть адекватно отражено, «выразить тайны иррационального в рациональных словах». Сам стиль его, необыкновенно подвижный и синтаксически сложный, кажется лишь способом приблизиться к этому неизведанному миру, найти ему словесное соответствие. «Не это, не это, а что-то за этим. Определение всегда есть предел, а я домогаюсь далей, я ищу за рогатками (слов, чувств, мира) бесконечность, где сходится все, все». «Я-то убежден, что нас ждут необыкновенные сюрпризы.
Содержание этой книги напоминает игру с огнём. По крайней мере, с обывательской точки зрения это, скорее всего, будет выглядеть так, потому что многое из того, о чём вы узнаете, прилично выделяется на фоне принятого и самого простого языкового подхода к разделению на «правильное» и «неправильное». Эта книга не для борцов за чистоту языка и тем более не для граммар-наци. Потому что и те, и другие так или иначе подвержены вспышкам языкового высокомерия. Я убеждена, что любовь к языку кроется не в искреннем желании бороться с ошибками.
Литературная деятельность Владимира Набокова продолжалась свыше полувека на трех языках и двух континентах. В книге исследователя и переводчика Набокова Андрея Бабикова на основе обширного архивного материала рассматриваются все основные составляющие многообразного литературного багажа писателя в их неразрывной связи: поэзия, театр и кинематограф, русская и английская проза, мемуары, автоперевод, лекции, критические статьи и рецензии, эпистолярий. Значительное внимание в «Прочтении Набокова» уделено таким малоизученным сторонам набоковской творческой биографии как его эмигрантское и американское окружение, участие в литературных объединениях, подготовка рукописей к печати и вопросы текстологии, поздние стилистические новшества, начальные редакции и последующие трансформации замыслов «Камеры обскура», «Дара» и «Лолиты».
Наталья Громова – прозаик, историк литературы 1920-х – 1950-х гг. Автор документальных книг “Узел. Поэты. Дружбы. Разрывы”, “Распад. Судьба советского критика в 40-е – 50-е”, “Ключ. Последняя Москва”, “Ольга Берггольц: Смерти не было и нет” и др. В книге “Именной указатель” собраны и захватывающие архивные расследования, и личные воспоминания, и записи разговоров. Наталья Громова выясняет, кто же такая чекистка в очерке Марины Цветаевой “Дом у старого Пимена” и где находился дом Добровых, в котором до ареста жил Даниил Андреев; рассказывает о драматурге Александре Володине, о таинственном итальянском журналисте Малапарте и его знакомстве с Михаилом Булгаковым; вспоминает, как в “Советской энциклопедии” создавался уникальный словарь русских писателей XIX – начала XX века, “не разрешенных циркулярно, но и не запрещенных вполне”.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.