Тонкая красная линия - [149]
— Не смею? Я не смею? — Уэлш сразу же перешел на бычий рев. Сорвавшись с места, он уперся кулаками в стол, нагнулся, набычился, будто собирался прыгнуть рогами вперед на Файфа. — Это кто же тут не смеет? Ты погляди вокруг. Ведь все давно уже решено. Ты еще в госпитале на коечке валялся, а тут уже все в ажуре было. — На озверевшем лице его вдруг, как в калейдоскопе, сменилось выражение, губы снова скривились в сатанинской ухмылке. — И нечего на меня вину валить, если у самого ни ума, ни кишок не хватило за себя постоять, с острова смыться.
— Ах ты зараза! — не удержался Файф. — Все, говоришь, решено уже, а ведь вместо Сторма никого назначить не посмел?
— Так Сторм меня специально попросил. Он знал, что назад вернется. — Уэлш уже успокоился, снова опустился на стул. В палатку тихонько проскользнул Уэлд, уселся за стол, внимательно наблюдая за разговаривавшими.
В перепалке, возникшей между Уэлшем и бывшим писарем, не было ничего необычного — подобные сражения и взаимные оскорбления случались у них сотни раз, так что в пылу борьбы Файф на какое-то мгновение даже забыл, из-за чего весь сыр-бор разгорелся. Но потом вспомнил, и сердце у него сразу будто оборвалось — он не был уже больше личным писарем первого сержанта. Никогда в жизни, как ни ругались они раньше, не поверил бы он, что Уэлш сможет так подло предать его, не заступится, не защитит, когда дело дойдет до того, что из-под носа уплывет такая отличная должность. Ну а раз так, то нечего и воевать с этим подонком, нечего унижаться…
— Ну и будь ты трижды проклят, Уэлш, — только и нашел он, что бросить в ответ. — Подонок ты и мерзавец, вот что я тебе скажу!
На его счастье, в эту минуту в палатку вошел Бэнд. Уэлш быстро поднялся из-за стола, во всю глотку рявкнул «Смирно!». Оба посыльных, Уэлд и Файф, чуть не поперхнулись.
— И вовсе незачем подавать команду всякий раз, как я вхожу в палатку, сержант, — бросил Бэнд свысока. — Я ведь уже говорил вам об этом. — Оглядевшись, он увидел Файфа. — Ах, вот это кто! Приветствую тебя, Файф. Значит, вернулся? Что ж, я рад видеть тебя снова в нашей старой роте… Вольно! Вольно! Кстати, Файф, не хочешь ли ты взглянуть на мою каску?
Файф решил, что он, видимо, ослышался. Он ведь только что вовсю орал на Уэлша, и вдруг такой поворот. Но Бэнд как ни в чем не бывало прошел к своему столу, заглянул за него, вытащил каску, в верхней части которой зияла дыра от пробившей ее японской пули. С нарастающим недоумением, а потом и с негодованием Файф слушал его историю, с удивлением думая о том, когда же командир роты наконец спросит его о ранении, о том, как ему было в госпитале и почему он вернулся назад в роту. Ну хотя бы капельку внимания и уважения к раненому! Неужели он кажется этому напыщенному офицеру такой же никчемной вещью, как эта его каска? Или как все другие солдаты, которые не были ранены? Да уж куда там! У этого осла и на уме-то нет людьми интересоваться, все бы бубнил как дурак про свою каску. Самого тогда даже не контузило… Когда в конце концов Бэнд закончил все свои россказни насчет того случая, Файф был настолько взбешен, что буквально не мог стоять на месте.
Тем временем спокойно рассевшийся за своим столом сержант Уэлш сделал глубокий вдох, потом медленно выпустил из легких набравшийся там воздух и принялся за прерванную было работу. «Пожалуй, — подумал он, — даже и не плохо, что ротный заявился. А то ведь недолго было и дров наломать». Ему уже чертовски надоело бесконечно поучать этих желторотых птенцов, долбить им снова и сноса, что для человечества, для вселенной все эти войны, государства и роты, все они, вместе взятые, и каждый поодиночке не значат ровным счетом ничего. Что те, кому положено, могут распоряжаться ими всеми, как только им заблагорассудится — менять, тратить, пускать в оборот, делая это с такой же легкостью, как они распоряжаются долларовой бумажкой, что лежит в кармане. Что, наконец, они могут подыхать хоть каждый день, хоть пачками, хоть поодиночке, оптом и в розницу, здесь и в любом другом месте, и тем не менее все это не будет иметь абсолютно никакого значения. Разумеется, если будут своевременно прибывать резервные пополнения. И этот Файф вообразил себе, будто он что-то значит. А что он, в конце концов, значит для роты?
Уэлш снова сделал глубокий вдох, наполняя легкие не только воздухом, но и сочувствием к себе, медленно выпустил все сквозь зубы. Ух, до чего же он был зол! Только представить себе этого мозгляка, какую рожу он скорчил, когда приперся сюда и увидел, что Уэлд на его месте расселся! Уэлш так четко все это себе представил, что от возмущения едва снова с места не сорвался.
И какого дьявола вообще этому Файфу надо? Непонятно ему, что ли? Вроде бы уже и те, что поглупее, начинают соображать, что к чему. А этот… Все настроение испортил. Такая неделя отличная была, особенно последние дни, как с передовой отвели. Просто отличные деньки, ничего не скажешь. Молодец все же этот Толл со всеми своими выкрутасами — и выпили как следует, и отдохнули, о себе подумали и своих паршивеньких, грязненьких, мерзкопакостных делишках. Для всего, в общем, нашлось время. В том числе и для того, чтобы сообразить, что война эта еще только начинается, только разворачивается помаленьку и что их рота, хоть она и подыхает здесь, ровным счетом ничего не значит — у нее за спиной стоят уже, дышат в затылок еще, поди, не меньше десятка таких же рот, растянувшихся гигантской эстафетой смерти одна за другой в длиннющую цепочку, отсюда и до самого Вашингтона. Стоят себе и ждут спокойненько, в безопасности, своей очереди, ждут, когда настанет их пора выходить на тяжелую работу. Это они, надо думать, соображают! Да только вот не очень ценят все это, во всяком случае, не так, как он, Уэлш, ценит. Даже Сторм, на что уж голова, но и то не совсем в курсе, не очень соображает. Куда им всем до Уэлша!
Роман американского писателя в острой обличительной форме раскрывает пороки воспитания и дисциплинарной практики, существующей в вооруженных силах США.Меткими штрихами автор рисует образы американских военнослужащих — пьяниц, развратников, пренебрегающих служебным долгом. В нравах и поступках героев романа читатель найдет объяснение образу действий тех американских убийц и насильников, которые сегодня сеют смерть и разрушения на вьетнамской земле.
Изданный посмертно роман выдающегося американского прозаика Джеймса Джонса (1921–1977) завершает цикл его антивоенных романов. С исключительной силой изобразил он трагедию тех, кто вернулся с войны. Родина оказалась для своих сыновей самодовольной, равнодушной и чужой страной. Роману присущ ярко выраженный антивоенный пафос, он звучит резким обличением американской военщины.
В центре широко популярного романа одного из крупнейших американских писателей Джеймса Джонса — трагическая судьба солдата, вступившего в конфликт с бездушной военной машиной США.В романе дана широкая панорама действительности США 40-х годов. Роман глубоко психологичен и пронизан антимилитаристским пафосом.
Герой романа — драматург Рон Грант, находящийся в зените славы, — оказался запутанным в сложный любовный треугольник. И он пытается бежать от всех жизненных проблем в таинственный и опасный подводный мир. Суровым испытаниям подвергается и пламенная любовь к Лаки, девушке сколь красивой, столь и неординарной. Честность, мужественность, любовь, чувственность, дружба — все оказывается не таким простым, как казалось вначале. Любовь спасена, но теперь к ней примешивается и чувство неизбывной горечи.
В сборник вошли повести шести писателей США, написанные в 50–70-е годы. Обращаясь к различным сторонам американской действительности от предвоенных лет и вплоть до наших дней, произведения Т. Олсен, Дж. Джонса, У. Стайрона, Т. Капоте, Дж. Херси и Дж. Болдуина в своей совокупности создают емкую картину социальных противоречий, общественных проблем и этических исканий, характерных для литературы США этой поры. Художественное многообразие книги, включающей образцы лирической прозы, сатиры, аллегории и др., позволяет судить об основных направлениях поиска в американской прозе последних десятилетий.
Когда Человек предстал перед Богом, он сказал ему: Господин мой, я всё испытал в жизни. Был сир и убог, власти притесняли меня, голодал, кров мой разрушен, дети и жена оставили меня. Люди обходят меня с презрением и никому нет до меня дела. Разве я не познал все тяготы жизни и не заслужил Твоего прощения?На что Бог ответил ему: Ты не дрожал в промёрзшем окопе, не бежал безумным в последнюю атаку, хватая грудью свинец, не валялся в ночи на стылой земле с разорванным осколками животом. Ты не был на войне, а потому не знаешь о жизни ничего.Книга «Вестники Судного дня» рассказывает о жуткой правде прошедшей Великой войны.
До сих пор всё, что русский читатель знал о трагедии тысяч эльзасцев, насильственно призванных в немецкую армию во время Второй мировой войны, — это статья Ильи Эренбурга «Голос Эльзаса», опубликованная в «Правде» 10 июня 1943 года. Именно после этой статьи судьба французских военнопленных изменилась в лучшую сторону, а некоторой части из них удалось оказаться во французской Африке, в ряду сражавшихся там с немцами войск генерала де Голля. Но до того — мучительная служба в ненавистном вермахте, отчаянные попытки дезертировать и сдаться в советский плен, долгие месяцы пребывания в лагере под Тамбовом.
Излагается судьба одной семьи в тяжёлые военные годы. Автору хотелось рассказать потомкам, как и чем люди жили в это время, во что верили, о чем мечтали, на что надеялись.Адресуется широкому кругу читателей.Болкунов Анатолий Васильевич — старший преподаватель медицинской подготовки Кубанского Государственного Университета кафедры гражданской обороны, капитан медицинской службы.
Ященко Николай Тихонович (1906-1987) - известный забайкальский писатель, талантливый прозаик и публицист. Он родился на станции Хилок в семье рабочего-железнодорожника. В марте 1922 г. вступил в комсомол, работал разносчиком газет, пионерским вожатым, культпропагандистом, секретарем ячейки РКСМ. В 1925 г. он - секретарь губернской детской газеты “Внучата Ильича". Затем трудился в ряде газет Забайкалья и Восточной Сибири. В 1933-1942 годах работал в газете забайкальских железнодорожников “Отпор", где показал себя способным фельетонистом, оперативно откликающимся на злобу дня, высмеивающим косность, бюрократизм, все то, что мешало социалистическому строительству.
Эта книга посвящена дважды Герою Советского Союза Маршалу Советского Союза К. К. Рокоссовскому.В центре внимания писателя — отдельные эпизоды из истории Великой Отечественной войны, в которых наиболее ярко проявились полководческий талант Рокоссовского, его мужество, человеческое обаяние, принципиальность и настойчивость коммуниста.
Роман известного польского писателя и сценариста Анджея Мулярчика, ставший основой киношедевра великого польского режиссера Анджея Вайды. Простым, почти документальным языком автор рассказывает о страшной катастрофе в небольшом селе под Смоленском, в которой погибли тысячи польских офицеров. Трагичность и актуальность темы заставляет задуматься не только о неумолимости хода мировой истории, но и о прощении ради блага своих детей, которым предстоит жить дальше. Это книга о вере, боли и никогда не умирающей надежде.