Только море - [29]
— Резать будешь? — спросил офицер сурово.
Паренек положил шланги и, приняв стойку «смирно», отрапортовал:
— Так точно, товарищ капитан второго ранга!
Командир удивился:
— Служил на флоте?
— Да.
— А корабль не жалко? Ведь красавец…
— Эта сталь на другое сгодится, — усмехнулся паренек, и в его словах командир почувствовал что-то такое, что было гораздо важнее его воспоминаний о прошлом.
«Ишь ты, — подумал командир, — философ». И неожиданно предложил:
— Разреши мне попробовать первому.
Тугое кинжальное пламя, сдобренное струей кислорода, вырвалось из сопла.
— Держите на кончике белого языка, — посоветовал паренек. Он в этот момент чувствовал себя опытнее командира.
Командир подставил резак к борту, и пламя врезалось в сталь. Горячие, как слезы, капли металла поползли вниз. Командир провел вертикальную полосу, затем горизонтальную.
— Снимай лист, — сказал он возбужденно пареньку, чувствуя, что работа начинает захватывать его. Паренек схватил проволочный крюк и, подцепив вырезанный квадрат, дернул его на себя. Звеня и подпрыгивая, кусок стальной обшивки покатился по палубе. Из образовавшегося отверстия вместе со свежим воздухом в отсек ворвались потоки света.
Занималось утро. На груди моря играли яркие солнечные пятна. Таял клочковатый туман. Синело небо. Была видна уже вся бухта. Порт просыпался. С моря возвращались подводные лодки. Их строгие силуэты вырисовывались на фоне светлеющего горизонта.
«Да, ты честно отслужил свое, старик», — подумал командир о корабле и, прибавив кислорода, стал резать второй лист.
Начинался новый день.
ЗАКОН СОВЕРШЕНСТВА
Трудно сказать, чего у матроса Пичугина было больше — упрямства или самоуверенности. Вероятно, вполне достаточно и того, и другого. Упрямство его выражалось в увлечении живописью. В любую свободную минуту он подходил к холсту, натянутому на подрамник, и, как говорил Пичугин, «писал очередную картину».
Над холстом он мог сидеть, не разгибаясь, часами. Увольнение, культпоходы, кинофильмы и просто послеобеденный отдых — все это Пичугина не касалось. Он творил. С лихорадочной быстротой покрывал холст мазками различных цветов. Продуктивность его была неимоверной: каждые сутки из-под кисти Пигучина появлялся новый «шедевр».
Картин скопилось порядочно. Командир корабля долго думал, как поступить с ними, и наконец приказал отвести специальное помещение для их хранения.
— Ничего не поделаешь, искусство… — сказал он.
Это была небольшая кладовочка. Она угрожающе быстро заполнялась. Боцман корабля мичман Наливайченко вздыхал:
— Скажи на милость, ну как типографская машина! Где я найду ему еще помещение?
Кто-то из матросов предложил арендовать баржу для хранения «шедевров». Шутка вызвала смех.
— Остряки, — сказал Пичугин невозмутимо и снова принялся за работу.
Тематика его картин была довольно однообразной. Он изображал море, точнее, моря и океаны экваториальных широт. Морская вода на его картинах была то спокойной и гладкой, как зеркало, в котором отражались стройные пальмы, то штормовой и бугристой, словно вершины бесконечной горной гряды. Море плескалось меж причудливых скал и тропических зарослей, яростно набрасывалось на маленькие острова, посреди которых высились хижины туземцев, море швыряло в стороны стройные фрегаты и быстроходные клипера.
В общем, Пичугин был маринистом.
Рассматривая картины, я иногда задавал ему вопросы:
— Почему в этом месте морская вода ярко-желтого цвета?
Пичугин смотрел на меня с сожалением и разъяснял:
— Потому, что она пронизана солнечными лучами.
— Но я часто видел море в солнечную погоду и не замечал, чтобы морская вода была желтой.
— Ты не был в тропиках, — отвечал Пичугин.
Я допекал его:
— Но ведь и ты не был там!
Пичугин молчал. Да, он действительно никогда не был в тропиках и поэтому, подумав, ответил мне значительным тоном:
— У меня художественная интуиция. Понятно?
Довод был веский. Я лично не обладал художественной интуицией и в конце концов предпочел больше не задавать вопросов.
Однажды во флотской газете появилось объявление, что в матросском клубе будет организована выставка картин самодеятельных художников. Пичугин ликовал.
— Смеялись надо мной, — заявил он нам на баке, — посмотрим, что скажет широкая общественность.
Но «широкая общественность» не смогла выразить своего мнения, потому что картины Пичугина на выставку не пропустили. Произошло это так.
В этой, с позволения сказать, книге, рассказанной нам З. Травило, нет ничего особенного. Это не книга, а, скорее всего, бездарная запись баек и случаев, имевших место быть. Безусловно, наглость З. Травило в настойчивом предложении себя на рынок современной работорг…ой, литературы, не может не возмущать цивилизованного читателя, привыкшего к дамским детективам, дающим великолепную пищу для ума. Или писал бы, как все, эротические рассказы, все интереснее. А так ни тебе сюжета, ни слезы, одно самолюбование. Чего только отзывы (наверняка купил) стоят! Впрочем, автор и не скрывает, что задействовал связи и беззастенчивый блат для издания своих пустых россказней.
Главный герой произведения – американский юрист Джон Смит. У него есть все, что нужно для счастья – престижная работа, богатые родители, красавица-невеста. Жизнь обещает быть спокойной и безоблачной. Но неожиданно все меняется. Во время кругосветного путешествия на круизном лайнере, невеста изменяет ему, а загадочный незнакомец выкидывает за борт корабля. Главный герой выживает. Он оказывается на странном острове. Вроде бы все здесь обычно и объяснимо, но в то же время загадочно и непривычно. Жители этого острова не общаются с внешним миром, не пользуются деньгами и верят, что животные, обитающие рядом с ними, являются такими же разумными существами, как и они сами, и даже могут говорить.
«…Я развернулся и спустился обратно в каюту. В самом появлении каперов особой угрозы я не видел, но осторожность соблюдать было все же нужно. «Октавиус» отошел от причала, и я уже через несколько минут, когда корабль вышел на рейд, пожалел о своем решении: судно начало сильно валять, и я понял, что морская болезнь – весьма заразная штука, однако деваться было уже некуда, и я принял этот нелегкий жребий. Через полчаса стало совсем невыносимо, и я забрался в гамак, чтобы хоть как-то унять эту беду. Судно бросило якорь, и Ситтон приказал зажечь стояночные огни.
Молодой Годфрей Рэйнер поступает мичманом на английский военный корвет, который отправляется на поиски испанского судна, грабящего купеческие корабли и торгующего невольниками. Погоня за пиратами оборачивается началом долгой одиссеи, в которой абордажные схватки и кораблекрушения сменяются робинзонадой, полной экзотики и опасных приключений.За 30 лет своей литературной деятельности английский писатель Уильям Генри Джайлз Кингстон (1814–1880) создал более сотни романов, действие которых происходит во всех уголках земного шара.
«В бурунах» — глава из книги В. Закруткина «Кавказские записки». Эта глава посвящена боевым действиям донцов-кавалеристов гвардейского корпуса генерал-лейтенанта А. Г. Селиванова в дни боев на Кавказе в 1942 году.
Михаил Сергеевич Колесников известен читателю своими книгами «Сухэ-Батор», «Рудник Солнечный», «Повести о дружбе», «Удар, рассекающий горы» и другими.Бескрайняя сибирская тайга, ковыльные степи и знойные пустыни Монголии, Крайний Север, новый Китай — вот та обстановка, в которой живут и действуют герои его произведений. Это мир сильных, мужественных людей, непреклонно идущих к своей цели и побеждающих. Это мир, насыщенный романтикой дальних странствий.Судьба военного журналиста забрасывала М. Колесникова в самые отдаленные уголки нашей Родины; побывал он и в Монголии, и в Китае, и в далекой Индонезии, и в других местах.Сборник рассказов «Большие расстояния» посвящен людям ратного труда — солдатам, матросам и офицерам.М. Колесников — член Союза советских писателей, член редколлегии журнала «Советский воин».
На подступах к одному из городов Прикарпатья идут бои. Фашистские войска отступают. Оставляя город, эсэсовцы по приказу из Берлина увозят местного инженера-изобретателя Ростислава Крылача и чертежи его важного изобретения — аппарата, позволяющего добывать остаточную нефть, снова вводить в строй старые промыслы. В пути Крылач пытается бежать, но погибает.Прошли годы. На небольшом нефтепромысле в Прикарпатье молодой инженер Иван Бранюк продолжает дело своего погибшего дяди — Ростислава Крылача.За изобретением Ивана Бранюка и чертежами Крылача (их при отступлении немецко-фашистских войск бандит-бандеровец Коленда спрятал в тайнике на советской территории) охотятся дельцы иностранной нефтяной компании.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.