Только море - [27]
Мы понеслись к трибунам. Рядом мчался катер с операторами. Сейчас па меня смотрели тысячи глаз с трибун и фиолетовые зрачки кинокамер. Привычно и празднично гудел ветер. В какой-то момент я услышал грохот аплодисментов.
Уже гораздо позже я вспомнил об Антоне. Почему все же на акваплане пошел я, а не он?
Я пошел к Сенюшкину и спросил его об этом.
Капитан-лейтенант недоуменно пожал плечами и ответил:
— Разве вы не знали? Ваш товарищ сказал, что он плохо себя чувствует.
Жгучая кровь бросилась мне в лицо. Я отлично знал, что Антон не болен. И вообще я сомневался, что он когда- нибудь может заболеть. Значит… значит, отказался только ради меня?
Я бросился в кубрик. Антона там не было. Выскочил на бак, обежал всю палубу и нашел его на ходовом мостике. Антон смотрел на бухту. В синеве небес полоскались флаги. Я подошел к Антону. В тот момент я не видел ни флагов, ни кораблей, ни моря, ни неба. Я видел его лицо, его глаза. Если бы снять в ту минуту на пленку это лицо, оно, конечно, заняло бы весь экран.
Я сказал хрипло:
— Спасибо тебе, дружище. — И добавил: — Прости меня, если можешь.
Антон улыбнулся знакомой мне добродушной улыбкой.
— К чему эти сентиментальности? Мы же друзья.
НОВЫЙ ДЕНЬ
У входа на завод командир задержался дольше обычного. Хмурая, невыспавшаяся вахтерша, одетая в черную шинель с синим кантом и повязанная теплым пуховым платком, проверяла пропуск. Она недоверчиво посматривала то на лицо моряка, то на большие электрические часы, висевшие за ее спиной на пыльной стене. Стрелки часов показывали пять утра.
— Значит, на корабль? — в третий раз переспросила вахтерша.
— Да, на корабль, — терпеливо ответил офицер, замечая, что у спрашивающей на широком румяном лице темнеют усы. Это показалось ему вполне естественным. Ведь висит же у нее револьвер на широком ремне. Вахтерша вздохнула. Вероятно, ей не очень-то хотелось пропускать на территорию завода в неурочное время. Но пропуск в порядке.
— Проходите, — наконец с сожалением произнесла она и потрогала потертую кобуру розовыми пальцами. Это следовало понимать так: «Иди уж, коли тебе не спится».
Офицер усмехнулся и зашагал знакомой брусчатой дорогой. Дорога вела к причальной стенке. В прохладном воздухе, пропитанном влагой предутреннего тумана, разлилась трепетная тишина. Временами она нарушалась резкими пронзительными звуками: лязгом буферов товарных платформ, которые, тяжело дыша, толкал небольшой паровоз, и скрежетом металла. Где-то что-то ухало и шипело. Завод не спал. Очень высоко, на вершине портальных кранов, вспыхнула электросварка. Пылали огнями огромные корпуса цехов, а за цехами возвышалась темная громада корабля. Командир ускорил шаг.
Лет двадцать пять назад, будучи еще юным лейтенантом, он впервые пришел на этот корабль. Собственно, это был еще не корабль, а просто стальной брус, но он имел уже название и небольшой экипаж. Затем брус ощетинился шпангоутами, разделился переборками на отсеки и загородился толстыми щитами брони. То время было тревожным, насыщенным запахом пороха и предчувствием величайших испытаний. Вероятно, поэтому командиру было особенно приятно вспомнить свою первую заклепку, которую ему довелось зачеканить. Однажды седой клепальщик, подхватив из жаровни раскаленный кроваво- красный штырь, блеснул белыми зубами из-под закопченных усов:
— А ну, хлопче, покажи силу Морфлота!
Лейтенант было смутился, но затем быстро сбросил китель и, взяв пневматический молоток, нажал на заклепку. Его рвануло в сторону, затрясло, и казалось, что молоток вот-вот вырвется из рук. Но он сдавил его до боли в суставах и, стиснув зубы, жал и жал, навалившись всем телом. Заклепка плавно вошла в отверстие броневого листа.
— Добре, Морфлот, — улыбнулся клепальщик, и лейтенант почувствовал себя вполне счастливым.
Впоследствии судьба бросала его на различные корабли и на разные флоты, но получалось так, что периодически он служил именно па своем первом корабле, повышаясь в должности, в звании, старея в годах и набираясь той мудрости, которую можно постичь только с течением жизни. Он встретил много различных людей, был участником разных событий, хранил и терял привязанности, что-то помнил и что-то забывал, но чувство к первому кораблю, как первая любовь, оставалось неизменным.
Было оно чистым, светлым, связанным с кипением юности, с бурным желанием труда, с радостью жизни.
И вот сегодня, казалось совершенно обычным днем, он, командир, шел прощаться с кораблем: с началом рабочего дня его начнут резать на металл.
Офицер спустился к причальной стенке. В сумерках знакомый силуэт выглядел величественным и совершенным по своей форме. Могучий форштевень, как отточенный меч, вонзился в густую черную воду. Взметнулось ввысь, к звездам, ажурное переплетение мачт. И все это архитектурное совершенство венчали две обтекаемые трубы, слегка отогнутые назад. Такое их положение придавало всему кораблю вид неудержимого стремления вперед. Казалось, отдай швартовые, и он умчится в мглистую даль, сотрясая тишину грохотом турбин.
Командир подошел к сходне. Когда-то на этом месте был трап, надраенный до зеркального блеска. Сейчас — это грубо сколоченные, необтесанные доски. Командир немного постоял перед сходней, а затем поднялся на верхнюю палубу. Вокруг куски железа, обрывки проводов, мусор. Корабль был уже мертвым. Все ценное демонтировано и свезено на берег. Осталась только сталь.
В этой, с позволения сказать, книге, рассказанной нам З. Травило, нет ничего особенного. Это не книга, а, скорее всего, бездарная запись баек и случаев, имевших место быть. Безусловно, наглость З. Травило в настойчивом предложении себя на рынок современной работорг…ой, литературы, не может не возмущать цивилизованного читателя, привыкшего к дамским детективам, дающим великолепную пищу для ума. Или писал бы, как все, эротические рассказы, все интереснее. А так ни тебе сюжета, ни слезы, одно самолюбование. Чего только отзывы (наверняка купил) стоят! Впрочем, автор и не скрывает, что задействовал связи и беззастенчивый блат для издания своих пустых россказней.
Главный герой произведения – американский юрист Джон Смит. У него есть все, что нужно для счастья – престижная работа, богатые родители, красавица-невеста. Жизнь обещает быть спокойной и безоблачной. Но неожиданно все меняется. Во время кругосветного путешествия на круизном лайнере, невеста изменяет ему, а загадочный незнакомец выкидывает за борт корабля. Главный герой выживает. Он оказывается на странном острове. Вроде бы все здесь обычно и объяснимо, но в то же время загадочно и непривычно. Жители этого острова не общаются с внешним миром, не пользуются деньгами и верят, что животные, обитающие рядом с ними, являются такими же разумными существами, как и они сами, и даже могут говорить.
«…Я развернулся и спустился обратно в каюту. В самом появлении каперов особой угрозы я не видел, но осторожность соблюдать было все же нужно. «Октавиус» отошел от причала, и я уже через несколько минут, когда корабль вышел на рейд, пожалел о своем решении: судно начало сильно валять, и я понял, что морская болезнь – весьма заразная штука, однако деваться было уже некуда, и я принял этот нелегкий жребий. Через полчаса стало совсем невыносимо, и я забрался в гамак, чтобы хоть как-то унять эту беду. Судно бросило якорь, и Ситтон приказал зажечь стояночные огни.
Молодой Годфрей Рэйнер поступает мичманом на английский военный корвет, который отправляется на поиски испанского судна, грабящего купеческие корабли и торгующего невольниками. Погоня за пиратами оборачивается началом долгой одиссеи, в которой абордажные схватки и кораблекрушения сменяются робинзонадой, полной экзотики и опасных приключений.За 30 лет своей литературной деятельности английский писатель Уильям Генри Джайлз Кингстон (1814–1880) создал более сотни романов, действие которых происходит во всех уголках земного шара.
«В бурунах» — глава из книги В. Закруткина «Кавказские записки». Эта глава посвящена боевым действиям донцов-кавалеристов гвардейского корпуса генерал-лейтенанта А. Г. Селиванова в дни боев на Кавказе в 1942 году.
Михаил Сергеевич Колесников известен читателю своими книгами «Сухэ-Батор», «Рудник Солнечный», «Повести о дружбе», «Удар, рассекающий горы» и другими.Бескрайняя сибирская тайга, ковыльные степи и знойные пустыни Монголии, Крайний Север, новый Китай — вот та обстановка, в которой живут и действуют герои его произведений. Это мир сильных, мужественных людей, непреклонно идущих к своей цели и побеждающих. Это мир, насыщенный романтикой дальних странствий.Судьба военного журналиста забрасывала М. Колесникова в самые отдаленные уголки нашей Родины; побывал он и в Монголии, и в Китае, и в далекой Индонезии, и в других местах.Сборник рассказов «Большие расстояния» посвящен людям ратного труда — солдатам, матросам и офицерам.М. Колесников — член Союза советских писателей, член редколлегии журнала «Советский воин».
На подступах к одному из городов Прикарпатья идут бои. Фашистские войска отступают. Оставляя город, эсэсовцы по приказу из Берлина увозят местного инженера-изобретателя Ростислава Крылача и чертежи его важного изобретения — аппарата, позволяющего добывать остаточную нефть, снова вводить в строй старые промыслы. В пути Крылач пытается бежать, но погибает.Прошли годы. На небольшом нефтепромысле в Прикарпатье молодой инженер Иван Бранюк продолжает дело своего погибшего дяди — Ростислава Крылача.За изобретением Ивана Бранюка и чертежами Крылача (их при отступлении немецко-фашистских войск бандит-бандеровец Коленда спрятал в тайнике на советской территории) охотятся дельцы иностранной нефтяной компании.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.