The Stories of Mystery - [9]
‘Presently I got out of bed again, and with the sense of strong physical shrinking I went to the window and pulled back the blind. The dawn was coming fast; the whole street was lit by that silver hueless light of morning. But there was no hearse there.
‘Once again I looked at my watch. It was just a quarter-past four. But I would swear that not half an hour had passed since it had told me that it was half-past eleven.
‘Then a curious double sense, as if I was living in the present and at the same moment had been living in some other time, came over me. It was dawn on June 25th, and the street, as natural, was empty. But a little while ago the driver of a hearse had spoken to me, and it was half-past eleven. What was that driver, to what planet did he belong? And again what half-past eleven was it that I had seen recorded on the dial of my watch?
‘And then I told myself that the whole thing had been a dream. But if you ask me whether I believed what I told myself, I must confess that I did not.
‘Your man did not appear at breakfast next morning, nor did I see him again before I left that afternoon. I think if I had, I should have told you about all this, but it was still possible, you see, that what I had seen was a real hearse, driven by a real driver, for all the ghastly gaiety of the face that had looked up to mine, and the levity of his pointing hand. I might possibly have fallen asleep soon after seeing him, and slumbered through the removal of the body and the departure of the hearse. So I did not speak of it to you.’
There was something wonderfully straight-forward and prosaic in all this; here were no Jacobean houses oak-panelled and surrounded by weeping pine-trees, and somehow the very absence of suitable surroundings made the story more impressive. But for a moment a doubt assailed me.
‘Don’t tell me it was all a dream,’ I said.
‘I don’t know whether it was or not. I can only say that I believe myself to have been wide awake. In any case the rest of the story is – odd.
‘I went out of town again that afternoon,’ he continued, ‘and I may say that I don’t think that even for a moment did I get the haunting sense of what I had seen or dreamed that night out of my mind. It was present to me always as some vision unfulfilled. It was as if some clock had struck the four quarters, and I was still waiting to hear what the hour would be.
‘Exactly a month afterwards I was in London again, but only for the day. I arrived at Victoria about eleven, and took the underground to Sloane Square in order to see if you were in town and would give me lunch. It was a baking hot morning, and I intended to take a bus from the King’s Road as far as Graeme Street. There was one standing at the corner just as I came out of the station, but I saw that the top was full, and the inside appeared to be full also. Just as I came up to it the conductor, who, I suppose, had been inside, collecting fares or what not, came out on to the step within a few feet of me. He wore grey trousers, brown boots, a black coat buttoned, a straw hat, and over his shoulder was a strap on which hung his little machine for punching tickets. I saw his face, too; it was the face of the driver of the hearse, with a mole on the left cheek. Then he spoke to me, jerking his thumb over his shoulder.
‘Just room for one inside, sir,’ he said.
‘At that a sort of panic-terror took possession of me, and I knew I gesticulated wildly with my arms, and cried, ‘No, no!’ But at that moment I was living not in the hour that was then passing, but in that hour which had passed a month ago, when I leaned from the window of your bedroom here just before the dawn broke. At this moment too I knew that my spy-hole had been opposite the spy-hole into the spiritual world. What I had seen there had some significance, now being fulfilled, beyond the significance of the trivial happenings of to-day and to-morrow. The Powers of which we know so little were visibly working before me. And I stood there on the pavement shaking and trembling.
‘I was opposite the post-office at the corner, and just as the bus started my eye fell on the clock in the window there. I need not tell you what the time was.
‘Perhaps I need not tell you the rest, for you probably conjecture it, since you will not have forgotten what happened at the corner of Sloane Square at the end of July, the summer before last. The bus pulled out from the pavement into the street in order to get round a van that was standing in front of it. At the moment there came down the King’s Road a big motor going at a hideously dangerous pace. It crashed full into the bus, burrowing into it as a gimlet burrows into a board.’
He paused.
‘And that’s my story,’ he said.
Ambrose Bierce
The Moonlit Road
I
Statement of Joel Hetman, Jr
I am the most unfortunate of men. Rich, respected, fairly well educated and of sound health – with many other advantages usually valued by those having them and coveted by those who have them not I sometimes think that I should be less unhappy if they had been denied me, for then the contrast between my outer and my inner life would not be continually demanding a painful attention. In the stress of privation and the need of effort I might sometimes forget the somber secret ever baffling the conjecture that it compels.
Эдвард Фредерик Бенсон, интеллектуал и историк британской монархии, автор десятков «страшных рассказов» и любимец мэтров хоррора, по-прежнему остается писателем, недооцененным потомками. А между тем в своих произведениях он часто рассказывал об ужасах, имевших место в его собственной семье… К чему готовиться, если постоянно слышишь жужжание мух? Что может скрываться в отражении хрустального шара? Как действовать, если оживает твой автопортрет? Вот лишь некоторые темы рассказов Э. Ф. Бенсона…
Вы держите в руках очень необычный сборник. Он состоит из рассказов, главные герои которых — жестокие дети.Словосочетание «детская жестокость» давно стало нарицательным, и все же злая изобретательность, с которой маленькие герои рассказов расправляются со взрослыми и друг с другом, приводит в ужас. Этот уникальный в своем роде сборник невольно наталкивает на мысль о том, что внутренний мир наших детей — это точный слепок окружающего нас жестокого противоречивого мира взрослых.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Пристрастие англичан к хорошим историям о привидениях широко известно. «Стоит только пяти или шести лицам, говорящим на родном для них английском языке, собраться в предрождественскую ночь у камина, как они непременно начинают рассказывать друг другу разные истории о призраках», — писал Джером К. Джером. Чуть ли не в каждом приличном английском доме живет свое привидение, о котором хозяева с удовольствием рассказывают знакомым, особенно если за окном мрачная, дождливая погода. Разумеется, это не могло не найти отражения в литературе.
Содержание: 1. Гейвонов канун 2. В отсветах камина 3. У могилы Абдула Али 4. Комната в башне 5. Гусеницы 6. Ночной кошмар 7. Кондуктор автобуса 8. Negotium Perambulans 9. В туннеле 10. Рог ужаса 11. Миссис Эмвоз 12. Примирение 13. Искупление 14. Корстофайн 15. Обезьяны 16. Храм 17. Морской туман 18. Исповедь Чарлза Линкворта 19. Сеанс мистера Тилли 20. Не слышно пения птиц 21. Фарфоровая чашка.
Знаменитый американский писатель, развивавший вслед за Эдгаром По жанр «страшного» рассказа. Родился в 1842 г. в семье фермера (штат Огайо). Работал в типографии, рабочим на кирпичной фабрике. Участие в войне между Севером и Югом подсказало ему сюжеты многих рассказов. Писал также стихи, очерки, статьи. В 1871 г. публикует свой первый рассказ «Долина призраков» в журнаде «Оверленд Мансли», принесшем мировую известность Брет Гарту, Джеку Лондону. Журналистика не дала ему богатства. Попытка стать бизнесменом также была безуспешной.
В большом городе наступает ночь. В Сети знают, если ты отъявленный негодяй, она придет за тобой. Её называют Мстительницей и Городской Легендой, словно она — герой комикса. Её воспевают и благодарят, но чего на самом деле хочет хрупкая девушка в дождевике? Она хочет забыть о подвигах, не поддаваться неведомой силе и просто жить как раньше. Ведь каждый раз, когда она выносит приговор, он не подлежит отмене и исполняется неукоснительно.
«Меньше знаешь — крепче спишь» или всё-таки «знание — сила»? Представьте: вы случайно услышали что-то очень интересное, неужели вы захотите сбежать? Русская переводчица Ира Янова даже не подумала в этой ситуации «делать ноги». В Нью-Йорке она оказалась по роду службы. Случайно услышав речь на языке, который считается мёртвым, специалист по редким языкам вместо того, чтобы поскорее убраться со странного места, с большим интересом прислушивается. И спустя пять минут оказывается похищенной.
Незнакомые люди, словно сговорившись, твердят ему: «Ты — следующий!» В какой очереди? Куда он следует? Во что он попал?
Автор сам по себе писатель/афорист и в книге лишь малая толика его высказываний.«Своя тупость отличается от чужой тем, что ты её не замечаешь» (с).
Чтение оригинальных произведений — простой и действенный способ погрузиться в языковую среду и совершенствоваться в иностранном языке. Серия «Бестселлер на все времена» — это возможность улучшить свой английский, читая лучшие произведения англоязычных авторов, любимые миллионами читателей. Для лучшего понимания текста в книгу включены краткий словарь и комментарии, поясняющие языковые и лингвострановедческие вопросы, исторические и культурные реалии описываемой эпохи. В этой книге собраны рассказы британских и американских авторов — веселые и грустные, о жизни, о любви, об удаче и о том, из каких пустяков порой возникают важные решения и непоправимые поступки.
Чтение оригинальных произведений – простой и действенный способ погрузиться в языковую среду и совершенствоваться в иностранном языке. Серия «Бестселлер на все времена» – это возможность улучшить свой английский, читая лучшие произведения англоязычных авторов, любимые миллионами читателей. Для лучшего понимания текста в книгу включены краткий словарь и комментарии, поясняющие языковые и лингвострановедческие вопросы, исторические и культурные реалии описываемой эпохи. В этой книге собраны страшные истории о таинственных силах, невероятных событиях и необъяснимых явлениях.