The Stories of Mystery - [3]
‘But, Aunt Elizabeth, I have not been deaf.’
‘You have not noticed that you were deaf.’
‘Oh! but look at my hair; it was that wind that blew it about.’
‘You are labouring under a delusion,[6] Julia. There was no wind.’
‘But look – feel how my hair is down.’
‘That has been done by the motion of the carriage. There are many ruts in the road.’ They reached home, and Julia, feeling sick, frightened, and bewildered, retired to bed. Dr. Crate arrived, said that she was hysterical, and ordered something to soothe her nerves. Julia was not convinced. The explanation offered by Miss Flemming did not satisfy her. That she was a victim to hysteria she did not in the least believe. Neither her aunt, nor the coachman, nor Phillips had heard the discharge of a gun. As to the rushing wind, Julia was satisfied that she had experienced it. The lace was ripped, as by a hand, from her dress, and the shawl was twisted about her throat; besides, her hair had not been so slightly arranged that the jolting of the carriage would completely disarrange it. She was vastly perplexed over what she had undergone. She thought and thought, but could get no nearer to a solution of the mystery.
Next day, as she was almost herself again, she rose and went about as usual. In the afternoon the Hon. James Lawlor called and asked after Miss Flemming. The butler replied that his mistress was out making calls, but that Miss Demant was at home, and he believed was on the terrace. Mr. Lawlor at once asked to see her.
He did not find Julia in the parlour or on the terrace, but in a lower garden to which she had descended to feed the goldfish in the pond.
‘Oh! Miss Demant,’ said he, ‘I was so disappointed not to see you at the ball last night.’
‘I was very unwell; I had a fainting fit and could not go.’
‘It threw a damp on our spirits – that is to say, on mine. I had you booked for several dances.’
‘You were able to give them to others.’
‘But that was not the same to me. I did an act of charity and self-denial. I danced instead with the ugly Miss Burgons and with Miss Pounding, and that was like dragging about a sack of potatoes. I believe it would have been a jolly evening, but for that shocking affair of young Hattersley which kept some of the better sort away. I mean those who know the Hattersleys. Of course, for me that did not matter, we were not acquainted. I never even spoke with the fellow. You knew him, I believe? I heard some people say so, and that you had not come because of him. The supper, for a subscription ball,[7] was not atrociously bad.’
‘What did they say of me?’
‘Oh! – if you will know – that you did not attend the ball because you liked him very much, and were awfully cut up.’
‘I—I! What a shame that people should talk! I never cared a rush for him. He was nice enough in his way, not a bounder, but tolerable as young men go.’
Mr. Lawlor laughed. ‘I should not relish to have such a qualified estimate made of me.’
‘Nor need you. You are interesting. He became so only when he had shot himself. It will be by this alone that he will be remembered.’
‘But there is no smoke without fire. Did he like you – much?’
‘Dear Mr. Lawlor, I am not a clairvoyante,[8] and never was able to see into the brains or hearts of people – least of all of young men. Perhaps it is fortunate for me that I cannot.’
‘One lady told me that he had proposed to you.’
‘Who was that? The potato-sack?’
‘I will not give her name. Is there any truth in it? Did he?’
‘No.’
At the moment she spoke there sounded in her ear a whistle of wind, and she felt a current like a cord of ice creep round her throat, increasing in force and compression, her hat was blown off, and next instant a detonation rang through her head as though a gun had been fired into her ear. She uttered a cry and sank upon the ground, James Lawlor was bewildered. His first impulse was to run to the house for assistance; then he considered that he could not leave her lying on the wet soil, and he stooped to raise her in his arms and to carry her within. In novels young men perform such a feat without difficulty; but in fact they are not able to do it, especially when the girl is tall and big-boned. Moreover, one in a faint is a dead weight. Lawlor staggered under his burden to the steps. It was as much as he could perform to carry her up to the terrace, and there he placed her on a seat. Panting, and with his muscles quivering after the strain, he hastened to the drawing-room, rang the bell, and when the butler appeared, he gasped: ‘Miss Demant has fainted; you and I and the footman must carry her within.’
‘She fainted last night in the carriage,’ said the butler.
When Julia came to her senses, she was in bed attended by the housekeeper and her maid. A few moments later Miss Flemming arrived.
‘Oh, aunt! I have heard it again.’
‘Heard what, dear?’
‘The discharge of a gun.’
‘It is nothing but wax,’ said the old lady. ‘I will drop a little sweet-oil into your ear, and then have it syringed with warm water.’
‘I want to tell you something – in private.’
Эдвард Фредерик Бенсон, интеллектуал и историк британской монархии, автор десятков «страшных рассказов» и любимец мэтров хоррора, по-прежнему остается писателем, недооцененным потомками. А между тем в своих произведениях он часто рассказывал об ужасах, имевших место в его собственной семье… К чему готовиться, если постоянно слышишь жужжание мух? Что может скрываться в отражении хрустального шара? Как действовать, если оживает твой автопортрет? Вот лишь некоторые темы рассказов Э. Ф. Бенсона…
Вы держите в руках очень необычный сборник. Он состоит из рассказов, главные герои которых — жестокие дети.Словосочетание «детская жестокость» давно стало нарицательным, и все же злая изобретательность, с которой маленькие герои рассказов расправляются со взрослыми и друг с другом, приводит в ужас. Этот уникальный в своем роде сборник невольно наталкивает на мысль о том, что внутренний мир наших детей — это точный слепок окружающего нас жестокого противоречивого мира взрослых.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Пристрастие англичан к хорошим историям о привидениях широко известно. «Стоит только пяти или шести лицам, говорящим на родном для них английском языке, собраться в предрождественскую ночь у камина, как они непременно начинают рассказывать друг другу разные истории о призраках», — писал Джером К. Джером. Чуть ли не в каждом приличном английском доме живет свое привидение, о котором хозяева с удовольствием рассказывают знакомым, особенно если за окном мрачная, дождливая погода. Разумеется, это не могло не найти отражения в литературе.
Содержание: 1. Гейвонов канун 2. В отсветах камина 3. У могилы Абдула Али 4. Комната в башне 5. Гусеницы 6. Ночной кошмар 7. Кондуктор автобуса 8. Negotium Perambulans 9. В туннеле 10. Рог ужаса 11. Миссис Эмвоз 12. Примирение 13. Искупление 14. Корстофайн 15. Обезьяны 16. Храм 17. Морской туман 18. Исповедь Чарлза Линкворта 19. Сеанс мистера Тилли 20. Не слышно пения птиц 21. Фарфоровая чашка.
Знаменитый американский писатель, развивавший вслед за Эдгаром По жанр «страшного» рассказа. Родился в 1842 г. в семье фермера (штат Огайо). Работал в типографии, рабочим на кирпичной фабрике. Участие в войне между Севером и Югом подсказало ему сюжеты многих рассказов. Писал также стихи, очерки, статьи. В 1871 г. публикует свой первый рассказ «Долина призраков» в журнаде «Оверленд Мансли», принесшем мировую известность Брет Гарту, Джеку Лондону. Журналистика не дала ему богатства. Попытка стать бизнесменом также была безуспешной.
В большом городе наступает ночь. В Сети знают, если ты отъявленный негодяй, она придет за тобой. Её называют Мстительницей и Городской Легендой, словно она — герой комикса. Её воспевают и благодарят, но чего на самом деле хочет хрупкая девушка в дождевике? Она хочет забыть о подвигах, не поддаваться неведомой силе и просто жить как раньше. Ведь каждый раз, когда она выносит приговор, он не подлежит отмене и исполняется неукоснительно.
«Меньше знаешь — крепче спишь» или всё-таки «знание — сила»? Представьте: вы случайно услышали что-то очень интересное, неужели вы захотите сбежать? Русская переводчица Ира Янова даже не подумала в этой ситуации «делать ноги». В Нью-Йорке она оказалась по роду службы. Случайно услышав речь на языке, который считается мёртвым, специалист по редким языкам вместо того, чтобы поскорее убраться со странного места, с большим интересом прислушивается. И спустя пять минут оказывается похищенной.
Незнакомые люди, словно сговорившись, твердят ему: «Ты — следующий!» В какой очереди? Куда он следует? Во что он попал?
Автор сам по себе писатель/афорист и в книге лишь малая толика его высказываний.«Своя тупость отличается от чужой тем, что ты её не замечаешь» (с).
Чтение оригинальных произведений — простой и действенный способ погрузиться в языковую среду и совершенствоваться в иностранном языке. Серия «Бестселлер на все времена» — это возможность улучшить свой английский, читая лучшие произведения англоязычных авторов, любимые миллионами читателей. Для лучшего понимания текста в книгу включены краткий словарь и комментарии, поясняющие языковые и лингвострановедческие вопросы, исторические и культурные реалии описываемой эпохи. В этой книге собраны рассказы британских и американских авторов — веселые и грустные, о жизни, о любви, об удаче и о том, из каких пустяков порой возникают важные решения и непоправимые поступки.
Чтение оригинальных произведений – простой и действенный способ погрузиться в языковую среду и совершенствоваться в иностранном языке. Серия «Бестселлер на все времена» – это возможность улучшить свой английский, читая лучшие произведения англоязычных авторов, любимые миллионами читателей. Для лучшего понимания текста в книгу включены краткий словарь и комментарии, поясняющие языковые и лингвострановедческие вопросы, исторические и культурные реалии описываемой эпохи. В этой книге собраны страшные истории о таинственных силах, невероятных событиях и необъяснимых явлениях.