The Stories of Mystery - [2]
Miss Flemming was an elderly lady with a sharp tongue, very outspoken, and very decided in her opinions; but her action was weak, and Julia soon discovered that she could bend the aunt to do anything she willed, though she could not modify or alter her opinions.
In the matter of Joe Pomeroy and James Hattersley, it was as Miss Flemming had said. Julia had encouraged Mr. Pomeroy, and had only cast him off because she thought better of the suit of Mr. Hattersley, son of an admiral of that name. She had seen a good deal of young Hattersley, had given him every encouragement, had so entangled him, that he was madly in love with her; and then, when she came to know the Lion. James Lawlor, and saw that he was fascinated, she rejected Hattersley with the consequences alluded to in the conversation above given.
Julia was particularly anxious to be present at the county ball, for she had been already booked by Mr. Lawlor for several dances, and she was quite resolved to make an attempt to bring him to a declaration.
On the evening of the ball Miss Flemming and Julia entered the carriage. The aunt had given way, as was her wont, but under protest.
For about ten minutes neither spoke, and then Miss Flemming said, ‘Well, you know my feelings about this dance. I do not approve. I distinctly disapprove. I do not consider your going to the ball in good taste, or, as you would put it, in good form. Poor young Hattersley – ‘
‘Oh, dear aunt, do let us put young Hattersley aside. He was buried with the regular forms, I suppose?’
‘Yes, Julia.’
‘Then the rector accepted the verdict of the jury at the inquest. Why should not we? A man who is unsound in his mind is not responsible for his actions.’
‘I suppose not.’
‘Much less, then, I who live ten miles away.’
‘I do not say that you are responsible for his death, but for the condition of mind that led him to do the dreadful deed. Really, Julia, you are one of those into whose head or heart only by a surgical operation could the thought be introduced that you could be in the wrong. A hypodermic syringe would be too weak an instrument to effect such a radical change in you. Everyone else may be in the wrong, you – never. As for me, I cannot get young Hattersley out of my head.’
‘And I,’ retorted Julia with asperity, for her aunt’s words had stung her – ‘I, for my part, do not give him a thought.’
She had hardly spoken the words before a chill wind began to pass round her. She drew the Barège shawl[5] that was over her bare shoulders closer about her, and said – ‘Auntie! is the glass down on your side?’
‘No, Julia; why do you ask?’
‘There is such a draught.’
‘Draught! – I do not feel one; perhaps the window on your side hitches.’
‘Indeed, that is all right. It is blowing harder and is deadly cold. Can one of the front panes be broken?’
‘No. Rogers would have told me had that been the case. Besides, I can see that they are sound.’
The wind of which Julia complained swirled and whistled about her. It increased in force; it plucked at her shawl and slewed it about her throat; it tore at the lace on her dress. It snatched at her hair, it wrenched it away from the pins, the combs that held it in place; one long tress was lashed across the face of Miss Flemming. Then the hair, completely released, eddied up above the girl’s head, and next moment was carried as a drift before her, blinding her. Then – a sudden explosion, as though a gun had been fired into her ear; and with a scream of terror she sank back among the cushions. Miss Flemming, in great alarm, pulled the checkstring, and the carriage stopped. The footman descended from the box and came to the side. The old lady drew down the window and said: ‘Oh! Phillips, bring the lamp. Something has happened to Miss Demant.’
The man obeyed, and sent a flood of light into the carriage. Julia was lying back, white and senseless. Her hair was scattered over her face, neck, and shoulders; the flowers that had been stuck in it, the pins that had fastened it in place, the pads that had given shape to the convolutions lay strewn, some on her lap, some in the rug at the bottom of the carriage.
‘Phillips!’ ordered the old lady in great agitation, ‘tell Rogers to turn the horses and drive home at once; and do you run as fast as you can for Dr. Crate.’
A few minutes after the carriage was again in motion, Julia revived. Her aunt was chafing her hand.
‘Oh, aunt!’ she said, ‘are all the glasses broken?’
‘Broken – what glasses?’
‘Those of the carriage – with the explosion.’
‘Explosion, my dear!’
‘Yes. That gun which was discharged. It stunned me. Were you hurt?’
‘I heard no gun – no explosion.’
‘But I did. It was as though a bullet had been discharged into my brain. I wonder that I escaped. Who can have fired at us?’
‘My dear, no one fired. I heard nothing. I know what it was. I had the same experience many years ago. I slept in a damp bed, and awoke stone deaf in my right ear. I remained so for three weeks. But one night when I was at a ball and was dancing, all at once I heard a report as of a pistol in my right ear, and immediately heard quite clearly again. It was wax.’

Эдвард Фредерик Бенсон, интеллектуал и историк британской монархии, автор десятков «страшных рассказов» и любимец мэтров хоррора, по-прежнему остается писателем, недооцененным потомками. А между тем в своих произведениях он часто рассказывал об ужасах, имевших место в его собственной семье… К чему готовиться, если постоянно слышишь жужжание мух? Что может скрываться в отражении хрустального шара? Как действовать, если оживает твой автопортрет? Вот лишь некоторые темы рассказов Э. Ф. Бенсона…

Вы держите в руках очень необычный сборник. Он состоит из рассказов, главные герои которых — жестокие дети.Словосочетание «детская жестокость» давно стало нарицательным, и все же злая изобретательность, с которой маленькие герои рассказов расправляются со взрослыми и друг с другом, приводит в ужас. Этот уникальный в своем роде сборник невольно наталкивает на мысль о том, что внутренний мир наших детей — это точный слепок окружающего нас жестокого противоречивого мира взрослых.

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.

Пристрастие англичан к хорошим историям о привидениях широко известно. «Стоит только пяти или шести лицам, говорящим на родном для них английском языке, собраться в предрождественскую ночь у камина, как они непременно начинают рассказывать друг другу разные истории о призраках», — писал Джером К. Джером. Чуть ли не в каждом приличном английском доме живет свое привидение, о котором хозяева с удовольствием рассказывают знакомым, особенно если за окном мрачная, дождливая погода. Разумеется, это не могло не найти отражения в литературе.

Содержание: 1. Гейвонов канун 2. В отсветах камина 3. У могилы Абдула Али 4. Комната в башне 5. Гусеницы 6. Ночной кошмар 7. Кондуктор автобуса 8. Negotium Perambulans 9. В туннеле 10. Рог ужаса 11. Миссис Эмвоз 12. Примирение 13. Искупление 14. Корстофайн 15. Обезьяны 16. Храм 17. Морской туман 18. Исповедь Чарлза Линкворта 19. Сеанс мистера Тилли 20. Не слышно пения птиц 21. Фарфоровая чашка.

Знаменитый американский писатель, развивавший вслед за Эдгаром По жанр «страшного» рассказа. Родился в 1842 г. в семье фермера (штат Огайо). Работал в типографии, рабочим на кирпичной фабрике. Участие в войне между Севером и Югом подсказало ему сюжеты многих рассказов. Писал также стихи, очерки, статьи. В 1871 г. публикует свой первый рассказ «Долина призраков» в журнаде «Оверленд Мансли», принесшем мировую известность Брет Гарту, Джеку Лондону. Журналистика не дала ему богатства. Попытка стать бизнесменом также была безуспешной.

В большом городе наступает ночь. В Сети знают, если ты отъявленный негодяй, она придет за тобой. Её называют Мстительницей и Городской Легендой, словно она — герой комикса. Её воспевают и благодарят, но чего на самом деле хочет хрупкая девушка в дождевике? Она хочет забыть о подвигах, не поддаваться неведомой силе и просто жить как раньше. Ведь каждый раз, когда она выносит приговор, он не подлежит отмене и исполняется неукоснительно.

«Меньше знаешь — крепче спишь» или всё-таки «знание — сила»? Представьте: вы случайно услышали что-то очень интересное, неужели вы захотите сбежать? Русская переводчица Ира Янова даже не подумала в этой ситуации «делать ноги». В Нью-Йорке она оказалась по роду службы. Случайно услышав речь на языке, который считается мёртвым, специалист по редким языкам вместо того, чтобы поскорее убраться со странного места, с большим интересом прислушивается. И спустя пять минут оказывается похищенной.

Незнакомые люди, словно сговорившись, твердят ему: «Ты — следующий!» В какой очереди? Куда он следует? Во что он попал?

Автор сам по себе писатель/афорист и в книге лишь малая толика его высказываний.«Своя тупость отличается от чужой тем, что ты её не замечаешь» (с).

Чтение оригинальных произведений — простой и действенный способ погрузиться в языковую среду и совершенствоваться в иностранном языке. Серия «Бестселлер на все времена» — это возможность улучшить свой английский, читая лучшие произведения англоязычных авторов, любимые миллионами читателей. Для лучшего понимания текста в книгу включены краткий словарь и комментарии, поясняющие языковые и лингвострановедческие вопросы, исторические и культурные реалии описываемой эпохи. В этой книге собраны рассказы британских и американских авторов — веселые и грустные, о жизни, о любви, об удаче и о том, из каких пустяков порой возникают важные решения и непоправимые поступки.

Чтение оригинальных произведений – простой и действенный способ погрузиться в языковую среду и совершенствоваться в иностранном языке. Серия «Бестселлер на все времена» – это возможность улучшить свой английский, читая лучшие произведения англоязычных авторов, любимые миллионами читателей. Для лучшего понимания текста в книгу включены краткий словарь и комментарии, поясняющие языковые и лингвострановедческие вопросы, исторические и культурные реалии описываемой эпохи. В этой книге собраны страшные истории о таинственных силах, невероятных событиях и необъяснимых явлениях.