The Last Confession of Thomas Hawkins - [91]

Шрифт
Интервал

Mrs Jenkins. He did not, Sir. And I hope he is Asham’d of his Wickedness.

The next Witness called was Mr Gonson, Magistrate for the Borough of Westminster and member of the Society for the Reformation of Manners. He testify’d in clear and well-documented terms how he had come to suspect the Prisoner and had indeed Detain’d him and question’d him closely upon the Matter.

Hawkins interjected, asking the Witness if he had not arrested him without just cause and subsequently order’d him chained to a wall and left for many Hours without food or water. The Witness replied that this was Regrettable but that the Prisoner had resisted his Arrest.

Hawkins. And for that I should be tortur’d and left to die of Thirst? To which the Witness acknowledg’d that he should have provided Water, but that the Circumstances had been of such an Extraordinary Nature he hoped the Court would forgive this brief lapse in Duty.

Hawkins. Pray tell me, Sir, upon God’s oath, is the Evidence for this Case enough to Judge me?

Gonson. I believe that you are Guilty, sir.

Hawkins. It is not a question of Belief, sir. Is the Evidence sound?

After a long pause, the Witness answer’d that in his View, it could not perhaps be termed sound in its entirety. He added that the Prisoner had the Cunning and the Ability to make himself appear Innocent, when the World knew he was Guilty. He Describ’d to the Court how the Prisoner had defy’d the Law, escaping his just Imprisonment by calling upon powerful Friends.

Hawkins. If I have such Friends, why do I stand here Today?

Gonson. Perhaps they have Forsaken you, sir.

The Witness added that the Prisoner had been given Opportunity and Good Fortune and chosen to Squander these gifts. That he was a Man of diverse good parts and that his Disgrace was all the more Shocking for it. He suggest’d that the Prisoner was a stern Lesson for all young Men attract’d to a life of Dissipation and Sin. He counsell’d Hawkins to look upon this Trial as preparation for the Greater Trial he must face in the next life, or else risk Damnation. He urged the Prisoner to Confess and Repent and throw himself upon God’s infinite Mercy.

The Prisoner stated once more that he was Innocent, and that it was not his Soul nor his Nature that was on trial. That he must be Judged upon the Evidence alone and that, as a man of the Law, the Witness had himself agreed there was no Case to Answer.

Gonson observed that the Prisoner shewed more Industry and Wit in Court than he had in life, and lamented a Life wasted in Gambling, Drinking and Carnal Pleasure.

The Prisoner reply’d with a pert Remark, which the Court struck from the Records.

The Council for the King then called Alice Dunn, a maid in the house of the Deceas’d at the time of the Murder. She confirmed that Judith Burden discovered the Body, but seemed most Agitated and Reluctant to answer the Questions put to her by the King’s Council, which led to a severe Reprimand from the Court. Thus Chasten’d she confessed that the Prisoner knew of the Passage between the houses.

Kings Council. Is it true you have since left the Household to act as servant for the Prisoner at the Bar?

Alice Dunn. Sir, I was hired by Mistress Sparks, who has treated me with great Kindness.

Kings Council. Is it not the Case that you Seduc’d your old Master? Was not that the reason Miss Burden ask’d you to leave the household?

Alice Dunn. Sir, my Reputation-

Kings Council. -The Witness will answer the Question.

The Prisoner at the Bar interjected, asking what Relevance this was, and that the Witness was not on Trial. He appealed to the Court that he had no wish for a Respectable young woman to be abus’d on his Account. After some Deliberation the Court order’d Alice Dunn to step down and the King’s Council called its final Witness, Catherine Sparks.

Being ask’d how she came to know the Prisoner, the Witness reply’d, We met in the Marshalsea gaol.

Kings Council. And you now live under the same Roof, at great Risk to your Reputation?

The Witness reply’d that it was her own house and that she might invite whoever she pleased to live in it with her.

Kings Council. Do you share your Bed with the Prisoner at the Bar?

Cath. Sparks. That is no Business of yours, sir.

Kings Council. It is well known about the Neighbourhood that you are a Notorious whore.

Cath. Sparks. If it is well known, why do you ask?

Kings Council. The Witness will-

Cath. Sparks. -It is well known that the King’s Council visits the [comment struck from the Record] three times a Week and likes to [comment struck from the Record] while being [comment struck from the Record].

The Court called for Order.

The King’s Council moved that the Witness Catherine Sparks be arrested following the Trial and Whipped for her Insolence.

The Witness observed that the King’s Council was most Preoccupied with Flogging and [comment struck from the Record].

The Court ask’d the Witness if she were a Relative of Nathaniel Sparks, the celebrated Physician.

Cath. Sparks. He was my Father, sir.

The Court noted that he was a man of Honour and that it was a great Calamity to see his Daughter in such a Grave and Lamentable situation.


Еще от автора Антония Ходжсон
The Devil in the Marshalsea

WINNER OF THE CWA HISTORICAL DAGGER AWARD 2014.Longlisted for the John Creasey Dagger Award for best debut crime novel of 2014.London, 1727 – and Tom Hawkins is about to fall from his heaven of card games, brothels, and coffeehouses to the hell of a debtors' prison. The Marshalsea is a savage world of its own, with simple rules: those with family or friends who can lend them a little money may survive in relative comfort. Those with none will starve in squalor and disease. And those who try to escape will suffer a gruesome fate at the hands of the gaol's rutheless governor and his cronies.The trouble is, Tom Hawkins has never been good at following rules – even simple ones.


Рекомендуем почитать
Буревестники

1453 год. В Европе наступили темные времена: взят Константинополь, Османская империя завоевывает новые земли, а папа римский беспокоится о своей пастве… и власти. Его Святейшество отдает приказ ордену Тьмы, члены которого призваны искать повсюду признаки близящегося конца света и создавать «карту людских страхов». И на авансцену выходит Лука – умный не по годам юноша, которого снаряжают в экспедицию вместе с монахом братом Пьетро и слугой Фрейзе. Волею судьбы к ним присоединятся прекрасные девы: благородная Изольда и ее компаньонка – мавританка Ишрак.


Его кровавый проект

Шотландия, 1869 год. Жуткое тройное убийство, происшедшее в отдаленной сельской общине в Хайленде, закончилось арестом 17-летнего юноши по имени Родрик Макрей. Из его личных дневников абсолютно ясно, что он виновен в этом преступлении. Но они же привлекли к себе внимание лучших юристов и психиатров страны, стремящихся выяснить, что именно заставило Макрея совершить этот чудовищный акт насилия. Безумен ли он? Впрочем, для суда дело уже фактически решено. И один лишь адвокат, изо всех сил старающийся спасти своего подопечного, стоит сейчас между Родриком и виселицей…


Мейсенский узник

Безжалостный король Август Сильный заточил в своем замке юного аптекаря Иоганна Фридриха Бёттгера. Тот должен открыть тайну получения золота из свинца, а неуспех будет стоить ему жизни. Бёттгер не сумел осуществить мечту алхимиков, зато получил рецепт фарфора — экзотической и загадочной субстанции, называемой «белым золотом». И ради того чтобы его раздобыть многие современники готовы лгать, красть и даже убивать…


Забытое убийство

В основе исторического детектива – реальные события, произошедшие в Инсбруке в ноябре 1904 года. Всего один день и одна жертва! Но случившееся там получило широкий резонанс. Мы вглядываемся в эту трагедию из дня нынешнего и понимаем, что мир тогда вступал в совершенно иную эпоху – в драматичный и жертвенный XX век, в войнах которого погибли миллионы. Инсбрукские события, по мнению автора, стали «симптомом всего, что произошло позднее и продолжает происходить до сих пор». Вот почему «Чёрная пятница Инсбрука», столь детально описанная, вызывает у читателя неподдельный интерес и размышления о судьбах мира.


Проклятие Дома Ланарков

1920-е годы, Англия. Знаменитый лондонский писатель с женой-американкой, следуя на отдых, волею случая оказываются в типично английской глубинке. Их появление совпадает с загадочным и зловещим происшествием. Маленький уютный городок взбудоражен гибелью при весьма туманных обстоятельствах старшей дочери самого богатого и влиятельного человека в графстве, хозяина поместья Ланарк-Грэй-Холл. Слухи приписывают «авторство» преступления ужасному чудовищу из старинной легенды. Но вместо того, чтобы поскорее бежать подальше от опасных мест, приезжие «туристы» решают остаться.


Тайная книга Данте

Впервые на русском языке «Тайная книга Данте», роман Франческо Фьоретти, представителя нового поколения в итальянской литературе, одного из наследников Умберто Эко.Действительно ли Данте скончался от смертельной болезни, как полагали все в Равенне? Или же кто-то имел основания желать его смерти, желать, чтобы вместе с ним исчезла и тайна, принадлежавшая не ему? Мучимые сомнениями, дочь поэта Антония, бывший тамплиер по имени Бернар и врач Джованни, приехавший из Лукки, чтобы повидаться с поэтом, начинают двойное расследование.