Терраса - [13]
. Снова не начнешь?
МОРИС. Не сейчас.
ГОСПОДИН АСТРЮК. Я тебе не верю.
МОРИС. Говорю тебе: можешь отпустить. Я передумал. Должно быть, я упал на мокрый газон. В этом разгадка. А ветер мне помог. Смягчил падение.
ГОСПОДИН АСТРЮК. Слово даешь?
МОРИС. Даю слово.
Господин Астрюк медленно его отпускает. Морис какое-то время не двигается. Двое других все еще рядом, но внимание их ослаблено.
ЭТЬЕН. Я читал как-то в газете, что во Вьетнаме американский парашютист прыгнул с высоты две тысячи метров. Парашют его не раскрылся, но он не пострадал.
ГОСПОДИН АСТРЮК. На газон упал?
ЭТЬЕН. Нет, в болото.
ГОСПОДИН АСТРЮК. Что-то я не заметил болота рядом с домом.
Неожиданно Морис вырывается и стремительно бежит по лестнице, ведущей на террасу.
ГОСПОДИН АСТРЮК. Внимание! Он удрал! Быстрее!
Астрюк и Этьен едва успевают перехватить Мориса на лестнице.
ЭТЬЕН. Мы его держим.
ГОСПОДИН АСТРЮК. Морис, ты нас обманул. Не держишь слова.
МОРИС. Слова больше не имеют значения. Ты сам сказал.
Мадлен попыталась было прийти им на помощь, но, видя, что Морис пойман, осталась у окна. Снова Астрюк и Этьен крепко держат Мориса, но уже в другом месте. В это время Генерал, Генеральша и Служащая возвращаются из спальни. Новый удивленный взгляд Генеральши на плененного Мориса.
ГЕНЕРАЛ. Где мы теперь?
ГЕНЕРАЛЬША. Мы в гостиной. Тебе нравится?
ГЕНЕРАЛ. Мне очень нравится. Но дьявольски дорого!
СЛУЖАЩАЯ. Для такой квартиры недорого.
ГЕНЕРАЛЬША. Но совсем недавно цены упали.
СЛУЖАЩАЯ. О, далеко не везде и не на истинно хорошие вещи.
ГЕНЕРАЛ(Жене). Здесь как будто много людей?
ГЕНЕРАЛЬША. Да, люди есть.
ГЕНЕРАЛ. Мужчины или женщины?
ГЕНЕРАЛЬША. И те, и другие.
ГЕНЕРАЛ. Добрый день, господа.
ГОСПОДИН АСТРЮК. Господин генерал, мое почтение.
МАДЛЕН. Мсье.
ГЕНЕРАЛ(Служащей). В свое время за эту цену можно было снять особняк!
СЛУЖАЩАЯ. Дело в том, что цена жизни сегодня изменилась.
ГЕНЕРАЛ. Да, это заметно даже с пенсией генерала.
ГЕНЕРАЛЬША. Бригадного генерала.
ГЕНЕРАЛ. Ты хорошо осмотрела ванну? Надеюсь, она не слишком большая.
СЛУЖАЩАЯ. Слишком большая?
ГЕНЕРАЛ(Жене). В прошлом году, помнишь, ты налила мне ванну в той огромной посудине в Сабль-д’Олон, а я поскользнулся и никак не мог подняться: не за что было ухватиться…
ГЕНЕРАЛЬША. Здесь тебе опасаться нечего. Доверься мне. Террасу хочешь посмотреть?
ГЕНЕРАЛ. Да, хочу. А где это?
ГЕНЕРАЛЬША. Вот сюда.
ГЕНЕРАЛ. Извините, пожалуйста.
ГЕНЕРАЛЬША. Да не извиняйся ты каждую минуту.
ГЕНЕРАЛ. Пардон.
Генеральша увлекает мужа к лестнице.
ГЕНЕРАЛЬША(Служащей). Вы можете остаться здесь. Нет необходимости вас утруждать. Должно быть, много раз пришлось подниматься на эту террасу.
СЛУЖАЩАЯ. Правда ваша.
ГЕНЕРАЛЬША. Я знаю дорогу. Подождите нас (Мужу). Давай, поднимайся.
Генерал нащупывает палкой первую ступеньку. Генеральша снова бросает взгляд на Мориса, все еще удерживаемого. Генерал и Генеральша начинают подниматься по лестнице.
ГЕНЕРАЛ(Поднимаясь). Совсем не так круто.
ГЕНЕРАЛЬША. Ты у меня молодой еще.
ГЕНЕРАЛ. Не забывай, что шестнадцать лет я отслужил в колониях, а там — год за два.
ГЕНЕРАЛЬША. Увидишь, какая красивая терраса. И вид потрясающий. Повсюду деревья. Зеленый простор.
ГЕНЕРАЛ. А солнце?
ГЕНЕРАЛЬША. Оно — повсюду.
Исчезают, добравшись до верха лестницы. Пауза.
ГОСПОДИН АСТРЮК. Может, его отпустить?
ЭТЬЕН. Вы думаете?
ГОСПОДИН АСТРЮК. Да, да…
Астрюк отпускают Мориса и садится внизу на лестницу, перекрывая вход на нее.
ГОСПОДИН АСТРЮК. А я посижу здесь, он никак пройти не сможет.
ЭТЬЕН. Стало быть, я отпускаю?
ГОСПОДИН АСТРЮК. Да, но потихоньку. Очень плавно.
Этьен отпускает Мориса, который не обращает на обоих никакого внимания, как будто совершенно забыв, что он собирался сделать. Морис оборачивается к Мадлен.
МОРИС. Признайте мою правоту.
МАДЛЕН. В чем?
МОРИС. Он не пришел.
ГОСПОДИН АСТРЮК. Верно, так и не пришел.
ЭТЬЕН. Вас это удивляет?
ГОСПОДИН АСТРЮК. До некоторой степени.
МАДЛЕН. Он еще может прийти. Не так уж и поздно, на самом деле.
СЛУЖАЩАЯ. Темнеет.
ГОСПОДИН АСТРЮК. Ехать становится опасно…
Свет медленно начинает убывать. Так будет до самого конца пьесы. Чуть позже Этьен зажжет лампы.
ГОСПОДИН АСТРЮК. Меня удивляет, почему он не позвонил, если у него возникли какие-то трудности.
МОРИС(Этьену). Она в первый раз уходит?
ЭТЬЕН. Таким способом — да.
МОРИС. А другим способом уже было?
ЭТЬЕН. Не очень удобно говорить об этом здесь.
МОРИС. Понимаю (Берет его под руку). Пошли вместе на террасу, и вы мне расскажете наедине.
ЭТЬЕН. Но сейчас на террасе есть люди.
ГОСПОДИН АСТРЮК. Кроме того, я не позволял бы ему туда подниматься.
ЭТЬЕН. Честно говоря, я не очень-то люблю эту террасу. Никогда не мог понять, почему из-за нее так сильно повышается цена за квартиру.
СЛУЖАЩАЯ. Так сложилось. Не я определяю критерии.
ЭТЬЕН. Я почти никогда туда не поднимался (показывает на Мадлен). Это ей там нравилось.
МАДЛЕН. Да и мне не так уж сильно нравилось.
ЭТЬЕН. Нравилось, нравилось. Вспомни, ты говорила, что будешь принимать там солнечные ванны. Но приняла всего две или три.
МАДЛЕН. В этом году мало солнца.
ЭТЬЕН. Я вспоминаю о другой террасе — в деревне у дедушки. На ней стояли зеленые горшки с цветками львиного зева, ее обвивали виноградные лозы. И далеко видны были леса, поля, висячий мост…Летом мы там обедали в тени. Дыни держали в ведре с водой для свежести. Вот то была терраса…
Роман «Призраки Гойи» — одно из ярких событий французской литературы 2007 года. Его авторы — оскароносный режиссер Милош Форман и известный сценарист Жан-Клод Карьер. Нарочито бесстрастный стиль повествования великолепно передает атмосферу Испании XVIII века.Красавицу Инес, музу и модель великого живописца Франсиско Гойи, обвиняют в ереси. Грозная слава инквизиции давно померкла, но церковь из последних сил пытается доказать, что время ее не прошло. Удастся ли художнику спасти женщину, чья красота помогла ему завоевать любовь власти и толпы? Стоит ли идти против системы ради обычной женщины? Имеет ли Художник моральное право рисковать своим даром?История Франсиско Гойи, Инес, монаха-инквизитора Лоренцо, превратилась с легкой руки авторов в масштабное полотно, вобравшее в себя все, чем пронизано творчество великого живописца — трагедию Испании, трагедию художника, трагедию человека перед лицом вечности, ведь как говорит сам Форман: «Самое важное — это история, а не конкретная биография».
Случайная встреча 80-тилетней экстравагантной дамы и по-юношески агрессивного молодого человека изменяет судьбы обоих героев. Мод полна жизнелюбия и неподдельного оптимизма. Мир, до сих пор окрашенный для Гарольда в черно-белые тона, Мод раскрашивает во все цвета радуги.Благодаря мудрости Мод юный Гарольд приходит к пониманию того, что мир может изменить не злоба и разрушение, а красота, любовь и доброта.
Вы привыкли читать с экрана компьютера, мобильного телефона, электронного «ридера»? Вы не ходите в книжные магазины и уж подавно в библиотеки? Вы надеетесь избавиться от книг? «Не надейтесь!» — говорят два европейских интеллектуала, участники предлагаемой Вам дружеской беседы: «Книга — это как ложка, молоток, колесо или ножницы. После того, как они были изобретены, ничего лучшего уже не придумаешь».Умберто Эко — знаменитый итальянский писатель, учёный-медиевист и семиотик. Жан-Клод Карьер — известный французский романист, историк, сценарист, актёр, патриарх французского кинематографа, сотрудничавший с такими режиссерами, как Бунюэль, Годар, Вайда и Милош Форман.Страсть обоих — книги: старые и новые, популярные и редкие, умные и глупые.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
История, рассказанная автором пьесы «Школа с театральным уклоном» Дмитрием Липскеровым, похожа на жутковатую сказку — мечты двух неудачников начинают сбываться.
Три вдовушки собираются раз в месяц, чтобы попить чайку и посплетничать, после чего отправляются подстригать плющ на мужних могилах.Едва зритель попривыкнет к ситуации, в ход пускается тяжелая артиллерия — выясняется, что вдовы не прочь повеселиться и даже завести роман. Так, предприимчивая Люсиль хочет устроить личную жизнь прямо на кладбище, для чего знакомится с седовласым вдовцом, пришедшим навестить соседнюю могилу.Через три часа все кончится, как надо: подруги поссорятся и помирятся, сходят на свадьбу некой Сельмы, муж которой носит фамилию Бонфиглисрано.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Семьи Фришмен и Манчини живут в двух смежных, с общим крыльцом, абсолютно однотипных домах, отличающихся только внутренним убранством. Дружат родители, дружат дети — Франко и Алисон. Семьи ходят друг к другу в гости, часто вместе празднуют праздники, непременным участником которых является бабушка Алисон и мать Мэрилин Фришмэн — Кэрол, глава крупного благотворительного фонда.Действие начинается с празднования Дня Благодарения и заканчивается ровно через год — тоже в День Благодарения. Но сколько событий произошло за этот год…Ошеломлённые дети узнают о том, что родители решили в корне изменить свою жизнь: отныне отец Алисон, Марк, будет жить с мамой Фрэнка, а мать Алисон, Мэрилин, создаст семью с отцом Фрэнка — Дино.И тогда дети решают отомстить.
Забавная история немолодого интеллектуала, который выбрал несколько странный объект для супружеской измены. Пьеса сатирична, однако ее отличает не столько символизм черного юмора, сколько правдоподобие.
Материал для драмы «Принц Фридрих Гомбургский» Клейст почерпнул из отечественной истории. В центре ее стоят события битвы при Фербеллине (1675), во многом определившие дальнейшую судьбу Германии. Клейст, как обычно, весьма свободно обошелся с этим историческим эпизодом, многое примыслив и совершенно изменив образ главного героя. Истерический Фридрих Гомбургский весьма мало походил на романтически влюбленного юношу, каким изобразил его драматург.Примечания А. Левинтона.Иллюстрации Б. Свешникова.