Тень луны - [7]
Летти вздохнула. Она и Альфред обещали маркизе помочь найти подходящего мужа их кузине — и вот ужасный результат.
Джулианна обернулась к Летти, слегка нахмурившись:
— На чем мы остановились? Ах да, на моем непростительном поведении. Виновато шампанское, я выпила три или четыре бокала. Никогда не делай этого. Мне ужасно ударило в голову. В конце концов, говорят, что я вела себя вполне интеллигентно, хотя это и проявилось в отношении того, кого я избрала и полюбила.
Летти задержала дыхание — в первый раз Джулианна сказала подобные слова. Если ее не прерывать, она может признаться еще в чем-нибудь.
— Я забыла все на свете, когда Дашмор обратил на меня внимание, — задумчиво продолжала Джулианна, но в голосе ее звучала издевка над собой. — Как ты думаешь, почему я решила, что он влюблен в меня? Черты лица у меня слишком резкие, даже на мой собственный взгляд. Мама говорит, что я унаследовала внешность и темперамент от мужской линии нашей семьи, а ни то, ни другое не украшает леди.
— Ты слишком сурова к себе, — пыталась смягчить напряженность разговора Летти. — Некоторые мужчины…
— Некоторые мужчины! — Голос Джулианны дрогнул от презрения. — В этом-то все и дело. Ни один мужчина не изберет добровольно такую жену, какой буду я. — Последние слова она произнесла совсем упавшим голосом. — Но это так больно! — Ее зеленые глаза подозрительно заблестели за стеклами очков. — Как это больно, когда на тебя не обращает внимания ни один мужчина. Я никогда никому этого не говорила, и ты не должна когда-нибудь напоминать мне об этом разговоре. Но это причиняет боль, будь она проклята!
— О, Джилли! — Летти дотянулась и погладила руку Джулианны, потрясенная тем, что видит свою сильную и гордую кузину почти в слезах. — Джилли, не надо так огорчаться. Почти каждая дама когда-нибудь теряла мужчину, которого обожала.
— Только не ты, — поспешно отозвалась Джулианна, вытирая пальцем на щеке подозрительную влагу. — Ты всегда имела Альфреда.
Летти быстренько изгнала из памяти образ красивого итальянца, который восемь лет назад учил ее музыке. Память об их поспешных целомудренных поцелуях была ее единственным секретом.
— Что я теперь должна делать? — спросила Джулианна, возвращая себе самообладание столь же быстро, сколь быстро она его утратила. — Должна ли я удалиться из общества? Выйти замуж за сельского священника? Уйти в монастырь? А может, мне стать гувернанткой? Как насчет твоего дома? Я могу понадобиться твоим детям. — Когда ее кузина никак не отреагировала, Джулианна смягчилась. — Прости меня, Летти. Ты начала рассказывать мне новости. Конечно же есть еще что-нибудь более интересное.
Летти нервно облизала губы, ибо она еще не сказала правды.
— Говорят, что сплетни совершенно удручили леди Филидию. — Она замолчала, ожидая нового взрыва. Когда его не последовало, Летти продолжила: — Лорд Дашмор увозит ее на континент. Они уезжают в конце недели.
— Какую услугу я им оказала! — Джулианна помолчала, слезы снова выступили у нее на глазах. А она еще думала, как они сохранят от общества свой маленький секрет. — Да, я им очень помогла.
Летти подвинулась к ней поближе:
— Ты очень любила его?
Джулианна посмотрела на свою кузину:
— Мои чувства к лорду Дашмору были последним заблуждением безнадежной старой девы. Я потеряла рассудок, я была ослеплена. Можно не сомневаться, что мы стали бы несчастными уже через год после свадьбы. Если ты припоминаешь, мы начали с ним спорить в твоем доме через пять минут после того, как в первый раз встретились. — Она не захотела добавить, что это был самый оживленный момент их общения. — В отличие от тебя я не могу молчать, когда слышу или вижу что-нибудь неправильное.
Летти понимающе улыбнулась:
— Ты могла к этому привыкнуть.
Джулианна с подозрением взглянула на нее:
— Ты хочешь сказать, что я заставлю себя прикусывать свой язык дюжину раз в день. Этак я каждый вечер буду с искусанным и кровоточащим языком. Нет, я за последние дни обдумала кое-что и решила, что единственный супруг, которого я могла бы вынести, должен появляться рядом только по моему желанию. — Она горько засмеялась, представив себе подобную ситуацию. — Я бы вызывала его как джина для вежливого разговора за обедом. А как только он стал бы надоедать мне, я бы дунула и он бы исчез. Таким путем я буду свободна от необходимости быть женой в таких ситуациях, которые мне не нравятся.
— Придет день, когда ты пожалеешь о своем остром язычке, — предупредила ее Летти. Ей в голову не могло прийти, что какая-то женщина может желать еще чего-то помимо того, чтобы выйти замуж и растить детей.
Джулианна бросила на свою кузину восхищенный взгляд:
— Такие женщины, как ты, Летти, счастливые. Вы красивы, в вас есть обаяние и приятный, послушный характер. Дедушка — единственный мужчина, который, я знаю, предпочитает видеть меня такой, какая я есть. Он однажды сказал, что светское общество не произвело еще мужчину, который был бы равным мне.
— Наверное, он прав, — согласилась Летти.
— В таком случае, — отозвалась Джулианна, — я никогда не выйду замуж. Потому что если подходящий мужчина сегодня родится, то к тому времени, когда он сможет жениться, мне будет уже за пятьдесят!
В холодной ярости стояла мисс Филадельфия Хант перед презрительными взорами прежних друзей, алчно скупающих на аукционе ее семейные драгоценности. С горящими глазами цвета топаза, возвышенно прелестная в своем благородном негодовании, она предлагала им приобрести отцовское достояние за приемлемую цену. Затем, лишенная средств, она вынуждена покинуть общество и уехать из Чикаго, решив отомстить виновнику всех ее бед.И тогда ее жизненный путь пересекается с неким загадочным черноволосым джентльменом, делающим предложение, от которого она не в силах отказаться…Высокий, темнолицый, очаровательный и надменный, Эдуардо Таварес вверг девушку в мир опасностей и томных желаний, смертельно опасных тайн и яростной страсти… заставляя ее беспрерывно терзаться загадкой — кто же он и что в действительности было причиной их встречи…
Экстравагантные выходки Сабрины Линдсей шокировали светское общество Лондона настолько, что чопорный опекун практически «выслал» независимую красавицу на знаменитый курорт в Бате — до того дня, когда ей предстояло отправиться к алтарю с унылым, но знатным женихом. Однако, капризная Судьба предназначила Сабрине иной жребий — и бросила девушку в объятия таинственного разбойника-аристократа по прозвищу Черный Джек. Именно этот бесстрашный «джентльмен удачи» стал для нее мужчиной, о котором она мечтала долгие годы Мужчиной, который сумел подарить любимой не только счастье пылкой, непреодолимой страсти, но и жизнь, полную опасных и увлекательных приключений.
Себастьян д'Арси, маркиз Брекон, великий знаток искусства обольщения, на пари соглашается превратить невинную, неопытную Мадлен Фокан, выросшую в монастыре, в самую знаменитую куртизанку Лондона. Но, посвящая прекрасную ученицу в науку любви и соблазна, Себастьян даже не догадывается, что Мадлен, тайно и глубоко в него влюбленная, готова обратить оружие страсти против своего «учителя»...
Все вокруг пытались убедить очаровательную Корделию Хилфорд, что горячо любимый ею Рейф женился на ее приданом, но молодая женщина отказывалась верить в это. Как отказалась поверить и в известие о гибели супруга в битве при Ватерлоо. Однако вскоре Корделия получила последнее письмо Рейфа. Он клялся супруге в вечной любви — но при этом молил ее забыть, в случае его смерти, самое его имя. В письме крылась какая-то тайна, какая-то загадка — и чуткое любящее сердце подсказало Корделии отправиться на поиски мужа, чтобы любой ценой спасти свое счастье…
Джапоника, молодая вдова виконта Шрусбери, прибывает в Лондон, дабы уладить дела с его наследником Девлином Синклером, и внезапно узнает в нем… мужчину, который когда-то спас ее от верной гибели.Мужчину, который коварно обольстил ее и покинул.Мужчину, который стал ее первой и единственной любовью!И пусть Девлин забыл о ночи блаженства, которая связала их навеки, Джапоника клянется, что не отступит, пока не заставит этого холодного, циничного аристократа ответить на ее страстную любовь!..
Ник Бауэр чудом уцелел при авиакатастрофе, в которой погибли его жена и четырехлетний сынишка… А потом в его жизнь вошла Эва, принеся с собой спокойную, непритворную теплоту…
Еще вчера казалось, что жизнь прекрасна — ты молода, красива и помолвлена с наследником престола. Но сегодня твой мир разрушен, за тобой и твоим женихом охотятся убийцы, и вся надежда на учителя фехтования, который неожиданно пришел вам на помощь. Но каковы на самом деле его мотивы? Метки: Счастливый финал, Любовный многоугольник, Рейтинг за насилие/Рейтинг за жестокость, Рейтинг за секс, Псевдоисторический сеттинг, Романтика, Ангст, Драма, Фэнтези Группа автора ВК: https://vk.com/public196499889.
«Любовь, созидающая дом» — третий роман современной американской писательницы Джанет Оак в ее серии из двенадцати книг, рассказывающей историю семьи Дэвис. Мисси с мужем отправляются на поиски места для постройки собственного дома. Увлекшись фантазиями о добротном и уютном доме, Мисси сталкивается с реальностью суровой жизни Запада: кособокая постройка из дерна ожидает молодую женщину и ее новорожденного младенца. Взаимная любовь к мужу с лихвой покрывает все неудобства первых лет жизни на Западе. Вместе они построят свою мечту.
«Вдова военного преступника» — третья книга в трилогии «Девушка из Берлина».Когда Аннализа, немецкий агент, работающий на американскую контрразведку, уже начинает думать, что все опасности позади благодаря защите её возлюбленного, шефа РСХА Эрнста Кальтенбруннера, ей приходится столкнуться с гораздо более трудным выбором. С обоими фронтами, быстро надвигающимися на Германию, ей придётся принять судьбоносное решение: бежать от преследования союзников с отцом её нерождённого ребёнка или же принять щедрое предложение ОСС — свободную жизнь под новым именем в США…Пэйринг и персонажи: Аннализа Фридманн/Эрнст Кальтенбруннер, Генрих Фридманн, Отто Скорцени, Вальтер Шелленберг, Генрих Гиммлер и другие, Вторая мировая войнаРейтинг: NC-17Метки: насилие, ОЖП, ангст, драма, повествование от первого лица, hurt/comfort, ER, исторические эпохи, беременность.Перевод на русский язык выполнен автором.
Англия, 1256 год. В жилах Генриха и его сестры Жюльетт течет кровь благородного Ричарда Львиное Сердце. Однако поразительное сходство с могущественным предком становится проклятьем. Чудом спасшись от мести принца Уэльского, Генрих получает от барона Шарля предложение взять в жены его прекрасную дочь Кэтрин. Тем временем Жюльетт попадает в сети дворцовых интриг. Принц Уэльский желает сделать Жюльетт своей фавориткой, даже против ее воли… Враги потомков королевской крови сильны и коварны. Но наследников замка Лейк-Касл ничто не остановит.
Истерзанный своей запретной тягой к мужчинам и болезненными воспоминаниями о друге детства, в которого когда-то он был влюблен, адвокат Дэвид Лористон пытается придерживаться целомудренного образа жизни, пока кует себе репутацию в привилегированном юридическом мире Эдинбурга. Как вдруг в его смиренную и упорядоченную жизнь врывается лорд Мёрдо Балфор. Циничный и абсолютно бесцеремонный гедонист Мёрдо — полная противоположность Дэвида. И как бы Дэвида ни ужасали упорство и эгоизм Мёрдо, он не в состоянии противостоять его влиянию.
Предложение циничного ростовщика Груна было простым и ясным: чтобы спастись от верного разорения, блестящий граф Инчестер должен жениться на его дочери. Разумеется, только для видимости!..Надменный завсегдатай салонов, клубов и гостиных лондонского света с неудовольствием пожертвовал своей репутацией холостяка роди богатого приданого невесты — пожертвовал, еще не подозревая, что очень скоро начнет истинное сражение за сердце собственной супруги, прекрасной Бениты, — девушки, чья строптивость вроде бы не поддается укрощению ни любовью, ни веселой хитростью…
Кейси Рейнольдс была гонима, она нуждалась в надежном убежище, и Акапулько казался идеальным местом, чтобы затеряться, пока с удивлением не обнаружила, что ее мексиканская "норка" уже занята таинственным и мужественным незнакомцем, чьи манеры и поведение не внушали доверия. От Трэвиса Крэйга словно исходил возбуждающе пряный дух опасности и загадочных приключений. Казалось, он протоптал здесь каждую тропинку и знал все тайны этих диких мест… Его прикосновения заставляли Кейси трепетать, его присутствие вызывало в ней необъяснимое волнение…Их страсть вспыхнула словно просмоленный факел от случайной искры в жаркую ночь, и близость была осенена мерцанием огромных тропических звезд…
В отрочестве леди Ровену обучили многому, но не тому, как стать женой могущественного лорда. Они встретились лишь в день свадьбы, и она поклялась никогда не подчиняться этому мрачному и загадочному рыцарю, внешне изысканная галантность манер которого лишь немного уступала его надменной заносчивой грубости. Его богатейшие поместья и его постель нуждались в хозяйке, и лорд Грэстан знал, что эта воспитанная в монастыре красавица принесет ему приданое, от которого нельзя отказываться. Но тепло, принесенное ее прикосновением, заставило его вспомнить, что он уже раз был обманут женщиной, и остерегаться повторения одурачивания.
В тот самый миг, как он появился на пляже — высокий, дочерна загорелый и удивительно обаятельный — Кенда поняла, что окончательно и бесповоротно влюбилась……Она пережила страшный тропический ураган, унесший жизнь ее отца. Заброшенная судьбой на один из самых безлюдных атоллов архипелага Фиджи, Кенда взрослела наедине с девственной природой под сказочными тропическими звездами. Время бежало незаметно… Испуганная девочка-подросток расцвела, превратившись в прелестную девушку.И вдруг из голубых загадочных далей вынырнул Он — Джон Тэйлор, загадочный красавец, обладатель роскошной яхты.
Когда Мери Мастертон уверяла пригожего незнакомца в том, что они обручены, у того не было причины не доверять ей. В конце концов, виной всему была старая рана, ввергнувшая его в пучину беспамятства! Но Мери отчетливо помнила чудовищный пожар и загадочного всадника, спасшего ее и ее собственность. Его фамильное кольцо стало ключом к разгадке – он был не кто иной как Ричард, герцог Эвэлонский.Невольный обман вскоре раскроется, лишая несчастную девушку надежды на счастье, но пламенное чувство способно разрушить любые преграды…