Тень луны - [6]
Джулианна чувствовала, как ее охватил жар, потом ей стало холодно, потом опять бросило в жар. Каждый нерв ее тела стонал. Она была в отчаянии, голова закружилась от горя и стыда… и от гнева, такого острого, что она задрожала и шагнула вперед, чтобы взять еще один бокал шампанского.
Никогда в своей жизни она не поступала опрометчиво. И тем не менее, сделав еще один глоток мужества в виде шампанского, она ощутила в себе опасную склонность к безрассудству.
Подняв глаза от бокала, она сфокусировала свой взгляд на счастливой паре, которая все еще кружилась в вальсе. Как уверены они в себе и в своем положении в обществе! Не важно, как они добились того, чтобы жениться, но теперь стали респектабельны.
Чувствуя себя оскорбленной, обманутой, подстегиваемой куражом от шампанского, Джулианна прошла в центр зала и остановилась на пути вальсирующих молодоженов.
Джулианна улыбнулась, когда они натолкнулись на нее, услышала их испуганные вздохи и скорее почувствовала, чем увидела, множество устремленных на нее с любопытством глаз. "Придется вам остановиться", — подумала она. Джулианна смотрела только на вероломного герцога и его коварную молодую жену.
Словно предчувствуя, что произойдет, лорд Дашмор вытянул руку и предостерегающим голосом произнес:
— Джулианна!
Нежный взгляд леди Филидии вдруг стал жестким, а рот сжался, когда она услышала, что муж назвал Джулианну по имени.
Она улыбалась, хотя в сердце своем не испытывала никакого желания улыбаться. Джулианна подняла свой почти пустой бокал.
— Я хочу поднять тост! — сказала она громко. — За герцога и герцогиню Монтроз! За респектабельную женитьбу! И за все то счастье, которое можно купить за сорок тысяч фунтов стерлингов в год!
Не обращая внимания на всеобщий ропот возмущения, она сконцентрировала свой взгляд на потрясенном лице герцога и прошептала:
— Вы были моим последним желанием.
Она сказала эти слова, потому что в ней не осталось ни гордости, ни надежды на будущее.
Джулианна повернулась и вышла из танцевального зала, не обращая внимания на шепот, сопровождавший ее.
Позади себя девушка слышала возмущенные голоса и поняла, что ее никогда уже не пригласят ни на одно светское сборище в Лондоне. Как ни странно, ей было все равно. Шампанское горячей волной пробегало по ее венам, и она чувствовала себя сильной и решительной. Завтра, когда она и весь окружающий мир будут трезвыми, Джулианна, без сомнения, пожалеет об этих последних минутах. Но не сейчас. А может быть, и завтра раскаяние не посетит ее.
2
Сидя в главном салоне особняка своего дедушки, выстроенного в стиле регентства, в Кенсингтоне, Джулианна протянула чашку чая своей кузине и улыбнулась, словно в ее вопросе не было ничего необычного:
— Какие новости. Летти?
Летти испытующе посмотрела на Джулианну, принимая чашку. Со свадьбы герцога прошла неделя, но шок от поведения Джулианны в обществе не прошел. Сплетни бушевали в избранных салонах, в джентльменских клубах и в игорных домах. Скандал не утихал. Летти и Альфред пришли к убеждению, что Джулианна должна осознать результаты своего поведения и посмотреть в глаза неотвратимым фактам. Однако сейчас, сидя напротив Джулианны, Летти не знала, с чего начать.
— О тебе, Джилли, распускают самые грязные сплетни, какие я когда-либо слышала! Говорят, что ты оказалась обманутой, что ты впала в истерику, потому что…
— Почему?
Губы Летти опасно задрожали.
— Потому что ты неправильно поняла доброту Дашмора во время прошлых рождественских праздников. Они считают лорда жертвой его добрых намерений и бескорыстия.
— Бескорыстия? — Джулианна проглотила соблазн рассказать кузине, как далеко протянулось его бескорыстие, что он готов был жениться на ком угодно, даже на прокисшей старой деве, только чтобы спасти свое имение. — Потому что я некрасивая старая дева средних лет, я проклята с самого начала!
— Джилли! Какие слова ты употребляешь!
Джулианна слегка улыбнулась тому, насколько шокирована ее кузина.
— Я эту грязную привычку переняла у дедушки. Конечно, он не одобрит, если узнает, так что не говори ему.
Джулианна нетерпеливо вытащила из кармана очки и водрузила их себе на нос.
— Надо соблюдать приличия. Мама придает такое большое значение приличиям. Интересно, что она скажет, когда узнает, что я проделала? — Джулианна улыбнулась натянутой улыбкой. — Спасибо небесам, они с папой сейчас в Бомбее. Новости туда доходят через месяц. К тому времени анекдот будет уже с бородой.
Если бы Летти услышала от кого-нибудь другого такое циничное высказывание, она была бы ошеломлена, но она знала, что безразличие Джулианны к мнению ее родителей вызвано ее не совсем обычным воспитанием. Ей не было еще двух лет, когда маркиз и маркиза забрали ее в Блад Холл, чтобы освободить ее мать, жену их сына, от забот о маленьком ребенке, поскольку у нее была тяжелая беременность, принесшая в результате двух близнецов. Такая договоренность действовала в течение почти четырех лет. С тех пор Джулианна ощущала себя ближе к своим бабушке и дедушке, нежели к родителям и пяти младшим братьям и сестрам. Когда восемь лет назад ее отец получил дипломатический пост в Бомбее, Джулианна попросила разрешить остаться в Лондоне с маркизом и маркизой. Единственная причина, почему она сейчас не была с ними в Италии, заключалась в том, что дедушка и бабушка настояли, чтобы она оставалась в Лондоне во время светского сезона, надеясь, что она, может быть, найдет себе партию.
В холодной ярости стояла мисс Филадельфия Хант перед презрительными взорами прежних друзей, алчно скупающих на аукционе ее семейные драгоценности. С горящими глазами цвета топаза, возвышенно прелестная в своем благородном негодовании, она предлагала им приобрести отцовское достояние за приемлемую цену. Затем, лишенная средств, она вынуждена покинуть общество и уехать из Чикаго, решив отомстить виновнику всех ее бед.И тогда ее жизненный путь пересекается с неким загадочным черноволосым джентльменом, делающим предложение, от которого она не в силах отказаться…Высокий, темнолицый, очаровательный и надменный, Эдуардо Таварес вверг девушку в мир опасностей и томных желаний, смертельно опасных тайн и яростной страсти… заставляя ее беспрерывно терзаться загадкой — кто же он и что в действительности было причиной их встречи…
Экстравагантные выходки Сабрины Линдсей шокировали светское общество Лондона настолько, что чопорный опекун практически «выслал» независимую красавицу на знаменитый курорт в Бате — до того дня, когда ей предстояло отправиться к алтарю с унылым, но знатным женихом. Однако, капризная Судьба предназначила Сабрине иной жребий — и бросила девушку в объятия таинственного разбойника-аристократа по прозвищу Черный Джек. Именно этот бесстрашный «джентльмен удачи» стал для нее мужчиной, о котором она мечтала долгие годы Мужчиной, который сумел подарить любимой не только счастье пылкой, непреодолимой страсти, но и жизнь, полную опасных и увлекательных приключений.
Себастьян д'Арси, маркиз Брекон, великий знаток искусства обольщения, на пари соглашается превратить невинную, неопытную Мадлен Фокан, выросшую в монастыре, в самую знаменитую куртизанку Лондона. Но, посвящая прекрасную ученицу в науку любви и соблазна, Себастьян даже не догадывается, что Мадлен, тайно и глубоко в него влюбленная, готова обратить оружие страсти против своего «учителя»...
Все вокруг пытались убедить очаровательную Корделию Хилфорд, что горячо любимый ею Рейф женился на ее приданом, но молодая женщина отказывалась верить в это. Как отказалась поверить и в известие о гибели супруга в битве при Ватерлоо. Однако вскоре Корделия получила последнее письмо Рейфа. Он клялся супруге в вечной любви — но при этом молил ее забыть, в случае его смерти, самое его имя. В письме крылась какая-то тайна, какая-то загадка — и чуткое любящее сердце подсказало Корделии отправиться на поиски мужа, чтобы любой ценой спасти свое счастье…
Джапоника, молодая вдова виконта Шрусбери, прибывает в Лондон, дабы уладить дела с его наследником Девлином Синклером, и внезапно узнает в нем… мужчину, который когда-то спас ее от верной гибели.Мужчину, который коварно обольстил ее и покинул.Мужчину, который стал ее первой и единственной любовью!И пусть Девлин забыл о ночи блаженства, которая связала их навеки, Джапоника клянется, что не отступит, пока не заставит этого холодного, циничного аристократа ответить на ее страстную любовь!..
Ник Бауэр чудом уцелел при авиакатастрофе, в которой погибли его жена и четырехлетний сынишка… А потом в его жизнь вошла Эва, принеся с собой спокойную, непритворную теплоту…
Хладнокровный делец Трэвис Сойер много лет мечтает отомстить семье Грант, когда-то бесцеремонно расторгнувшей с ним контракт, не выполнив условий договора. Джулиана Грант – энергичная бизнес-леди, не подозревая о коварных намерениях Сойера, нанимает его своим финансовым консультантом. Деловое сотрудничество Трэвиса и Джулианы превращается в страстный роман… После пылкой ночи любви Джулиана вообразила, что нашла идеального мужчину, а Трэвис осознал, что слишком далеко зашел в своих планах мести…
Рождество – пора чудес, когда даже самая роковая ошибка может обернуться невиданным счастьем, а незнакомец, доселе не знавший тепла семейного очага, наконец-то обретет свой дом. Только как это счастье удержать?
У поднявшегося из низов миллионера Нормана Мелтона было всё — кроме положения в английском высшем свете, отвергшем богатого выскочку… У нищей аристократки Карлотты Леншовски не было ничего — кроме блестящего титула и голубой крови одного из древнейших родов Европы… Их брак изначально был основан на ледяном расчете — однако очень скоро Норман и Карлотта стали осознанавать, что буквально созданы друг для друга…
Когда в светском обществе появляется новый человек, да еще молодой и богатый князь, к тому же иностранец, все стремятся к знакомству с ним. И если он делает предложение юной дебютантке, это не может не вызвать изумление и зависть светских львиц.Княжна Лиза Хованская принимает предложение заморского гостя Гвидо Кавальканти стать его женой. Жених приглашает нареченную в Италию, в родные края. Там Лизанька попадает в водоворот страшных, мистических событий и чуть не лишается жизни. Какие мрачные тайны хранит дворец итальянских князей?Какие замыслы вынашивает жених, оказавшийся загадочным незнакомцем?
Катенька Дымова выходит замуж за отставного офицера Алексея Долентовского и вместе с ним приезжает в родовое поместье. Муж очень любит прелестную женушку, но ее сердце молчит — она не чувствует к супругу особенной страсти. В старом доме помещиков Долентовских с новой хозяйкой начинают происходить странные события: призрак белой дамы является во сне и наяву и манит, манит за собой, обещая раскрыть страшную тайну и предостерегая от опрометчивых поступков.А тут еще местный ловелас, их сосед, вскружил бедной Катеньке голову…
Заветное желание стр. 6-216Темный поток стр. 217-411Два романа Б. Картленд "Заветное желание" и "Темный поток" привлекают внимание стремительным развитием любовной истории.В первом романе – провинциальная девушка из Ирландии заставляет страстно полюбить себя столичного денди и ловеласа, во втором романе на фоне войны прослеживается судьба богемного художника и его семьи.
Кейси Рейнольдс была гонима, она нуждалась в надежном убежище, и Акапулько казался идеальным местом, чтобы затеряться, пока с удивлением не обнаружила, что ее мексиканская "норка" уже занята таинственным и мужественным незнакомцем, чьи манеры и поведение не внушали доверия. От Трэвиса Крэйга словно исходил возбуждающе пряный дух опасности и загадочных приключений. Казалось, он протоптал здесь каждую тропинку и знал все тайны этих диких мест… Его прикосновения заставляли Кейси трепетать, его присутствие вызывало в ней необъяснимое волнение…Их страсть вспыхнула словно просмоленный факел от случайной искры в жаркую ночь, и близость была осенена мерцанием огромных тропических звезд…
В отрочестве леди Ровену обучили многому, но не тому, как стать женой могущественного лорда. Они встретились лишь в день свадьбы, и она поклялась никогда не подчиняться этому мрачному и загадочному рыцарю, внешне изысканная галантность манер которого лишь немного уступала его надменной заносчивой грубости. Его богатейшие поместья и его постель нуждались в хозяйке, и лорд Грэстан знал, что эта воспитанная в монастыре красавица принесет ему приданое, от которого нельзя отказываться. Но тепло, принесенное ее прикосновением, заставило его вспомнить, что он уже раз был обманут женщиной, и остерегаться повторения одурачивания.
В тот самый миг, как он появился на пляже — высокий, дочерна загорелый и удивительно обаятельный — Кенда поняла, что окончательно и бесповоротно влюбилась……Она пережила страшный тропический ураган, унесший жизнь ее отца. Заброшенная судьбой на один из самых безлюдных атоллов архипелага Фиджи, Кенда взрослела наедине с девственной природой под сказочными тропическими звездами. Время бежало незаметно… Испуганная девочка-подросток расцвела, превратившись в прелестную девушку.И вдруг из голубых загадочных далей вынырнул Он — Джон Тэйлор, загадочный красавец, обладатель роскошной яхты.
Когда Мери Мастертон уверяла пригожего незнакомца в том, что они обручены, у того не было причины не доверять ей. В конце концов, виной всему была старая рана, ввергнувшая его в пучину беспамятства! Но Мери отчетливо помнила чудовищный пожар и загадочного всадника, спасшего ее и ее собственность. Его фамильное кольцо стало ключом к разгадке – он был не кто иной как Ричард, герцог Эвэлонский.Невольный обман вскоре раскроется, лишая несчастную девушку надежды на счастье, но пламенное чувство способно разрушить любые преграды…