Техасская свадьба - [63]
— Ты думаешь, я буду играть роль послушной обожающей женушки, ожидающей возвращения мужа домой после тяжелого рабочего дня? — с вызовом и не без сарказма поинтересовалась Клэр. — А не хочешь ли ты, чтобы я приготовила тебе ужин?
— О нет, — весело улыбнулся Рэнд. — Я уже имел счастье попробовать твою стряпню.
Окажись у Клэр под рукой что-нибудь потяжелее, Рэнду не поздоровилось бы.
Наконец он ушел, плотно закрыв за собой дверь. Клэр, предоставленная сама себе, не удержалась от искушения принять ванну. Потом она отважилась прогуляться по главной улице Дэнтона. В сущности, весь ее мир ограничивался Глориетой и Пармали. Провести день в незнакомом месте было приятным разнообразием. Этой возможностью в другой раз Клэр насладилась бы от души, но не сегодня. Она не могла спокойно гулять по городу и не думать о случившемся, о Тэйте Дженнере.
«Чем все может кончиться?» — размышляла она, вздыхая. С одной стороны, ей хотелось торжества справедливости. Но, с другой стороны, было невыносимо думать, что человек, которого она так долго считала своим хорошим другом, может оказаться в тюрьме, а весьма вероятно, что его ждет и кое-что похуже. Конечно, он и его братья заслуживают наказания, они пожнут то, что посеяли. Но ее сердце, несмотря ни на что, отвергая все доводы разума, болезненно сжималось от жалости к Тэйту и его братьям.
Желудок напомнил Клэр, что с самого утра она ничего не ела. Она зашла в маленький домашний ресторан недалеко от здания суда. Внезапно она увидела, что по тротуару ей навстречу плывут Лидия и Джейн. Выругавшись про себя и все еще надеясь избежать встречи с ними, Клэр торопливо повернула обратно. Но поздно — они заметили ее.
— Клэр! — окликнула Джейн, поднимая руку.
— Ну, теперь не скроешься, — пробормотала Клэр. Ей ничего не оставалось делать, как заговорить с ними.
Внутренне напрягшись, она ждала, когда они подойдут к ней. Дамы шагали быстро и решительно, их юбки колыхались, а каблуки высоких зашнурованных ботинок громко стучали по деревянному тротуару.
— Ты пропустила свой рейс, — без всякой надобности заметила Лидия.
— Да. Я знаю. Я передумала ехать.
— Совсем неудивительно, — со вздохом сказала Джейн, вспоминая о недавно пережитом. Она прижала к груди сумочку, как будто грабители вот-вот могли снова на нее напасть. — Мы с Лидией собираемся ехать в Пармали в два часа. И больше я никогда никуда не поеду. От дома никуда! Ну разве что на милю, не больше… И все!
— Ты, конечно, едешь с нами, — сурово заметила Лидия, глядя на Клэр из-под нависших на лицо полей шляпы.
— Нет, — ровным голосом сказала Клэр, — я остаюсь на ночь или две.
— В Дэнтоне? Боже мой, ты что… — Начала было Джейн, но резко умолкла, выпучив от удивления глаза при виде шагающего в их сторону Рэнда.
Клэр быстро оглянулась и чуть не застонала.
— Миссис Кэссиди, мисс Уиллис, мисс Пармали, — здоровался с ними Рэнд, снимая шляпу и одаривая всех дружеской улыбкой.
— Откуда вы явились? — резко спросила Лидия.
— Вы не собираетесь вернуться на ранчо, мистер Паркер? — поспешила вмешаться Клэр, выразительно посмотрев на Рэнда.
— Да, мэм, — ответил он в безупречно уважительной манере. — Но пока у меня есть кое-какие дела в городе.
— Вы собираетесь здесь задержаться? — проговорила Джейн и с любопытством взглянула на сумку, которую он держал в руке.
— Да, похоже на то, — ответил Рэнд.
— Какое странное совпадение, — хмыкнула Лидия. — Наша мисс Клэр тоже чего-то ради решила остаться.
— Ну что ж, может, мы тогда еще раз встретимся. — Он надел шляпу.
— О, Клэр, — прошептала Джейн, взволнованно оттаскивая ее в сторону, — теперь ты уж никак не можешь оставаться в Дэнтоне. Что станут говорить, если узнают, что и ты, и мистер Паркер…
— Я не вчера родилась, молодой человек, — язвительно заметила Лидия. Сощурившись так, что глаза превратились в узкие щелочки, она бросила язвительный взгляд на Клэр.
— Да, мэм, я вижу, — ответил Рэнд.
Клэр единственная уловила издевательскую насмешку в его голосе.
— Насколько я понимаю, — продолжала Лидия, подозрения которой усиливались с каждой минутой, — сумка, которую вы держите в руках, ужасно похожа на ту, с которой мисс Пармали ехала сегодня утром в почтовой карете.
— Точно такая же, — подтвердила Джейн и снова с осуждением посмотрела на Клэр.
— Мистер Паркер, она замужняя дама, — сочла необходимым напомнить Лидия.
— О, Боже мой! — раздраженно воскликнула Клэр. — Да это совсем не то, что вы предполагаете. — И подумала: «Истинная правда!» — Но даже если бы ваши подозрения были справедливы, это мое дело. И больше ничье.
— Да, пожалуй, точнее не выразиться, — пожилая дама покачала головой со злорадным удовлетворением.
— О, Лидия! — воскликнула Джейн.
— До свидания, — процедила Клэр и неожиданно для всех выхватила свою сумку у Рэнда. А потом, гордо выпрямив спину, зашагала в сторону отеля.
— До свидания, дамы, — вежливо попрощался Рэнд с Лидией и Джейн.
Обе молчали. Потрясенные, они стояли, широко разинув рты и наблюдая, как он направился следом за Клэр.
Он догнал ее прежде, чем она успела переступить через порог. Взял ее за руку и нежно потянул, останавливая.
— Забудь ты о них, Клэр, — сказал Рэнд, глядя ей в глаза. — Их слова не имеют никакого значения. Пустое сотрясение воздуха.
Жестокий каприз судьбы забросил Александру Синклер, невинно осужденную знатную леди, на австралийскую каторгу. Но именно там, в этом кошмаре, где нет места надежде, неожиданно встретила леди Алекс мужчину, предназначенного ей свыше, — американца Джонатана Хэзэрда, который не только подарил ей свободу, но и открыл целый мир обжигающей страсти, нежности и наслаждения…
«Дикую розу Техаса», неугомонную Кейли Роз Бучанен, отправили к родным в Шотландию с четким приказом – без мужа не возвращаться. Мужа и получила девушка, но какого! Во имя отмщения за зло, совершенное давным-давно предком Кейли Роз, она должна стать женой предводителя оскорбленного клана – Яна Мак-Грегора. Расплачиваться за нечто, к чему лично она не имеет никакого отношения, невеста-пленница не желает. Только уж очень трудно ненавидеть страстного красавца Яна…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Если бы не та авария, им никогда не суждено было бы встретиться. Потеряв дорогих людей, она обещала ненавидеть таких. Мажоров. Ненавидеть и сторониться получалось до тех пор, пока не встретила его. Наглого и самоуверенного, с пронзительным взглядом, лишающим воли, сильного и… невероятно отзывчивого. Его хотелось любить. Ее ненависть и непримиримость, какая-то отчужденность, задевали за живое. Он не мог позволить себе чувствовать что-либо живое и настоящее. Не вышло. Она отравила его разум, его тело и его сердце. Добралась до самой души…
Она сходила с ума по младшему из живших по соседству братьев, когда была еще совсем юной девушкой, но юношеское увлечение еще не есть любовь. Однако героиня романа живет в ожидании этого светлого чувства. Кто же из братьев привлечет сердце повзрослевшей девушки? И как сложатся их взаимоотношения?
Что может быть общего у всемирно известной фотомодели и незаметной, обремененной семьей служащей универмага? Ни внешностью, ни возрастом, ни положением в обществе главные героини двух романов Джорджины Форсби не похожи друг на друга.Но обе они одинаково прекрасны в своей душевной щедрости, склонности к самопожертвованию, в стремлении преодолеть все хитросплетения судьбы ради благополучия дорогих им людей.И в конце концов каждая из них обретает покой и счастье в объятиях того единственного мужчины, без которого жизнь превращается в унылую череду серых однообразных будней.Для широкого круга читателей.
Как это легко и просто — жить чужой жизнью! Совершать смелые поступки, любить, ненавидеть, а еще — быть красивой и сексуальной…Джейн Эрмингтон до такой степени боялась призраков прошлого, так лелеяла старую сердечную рану, что готова была пойти на все вплоть до подмены имени, лишь бы не сталкиваться лицом к лицу с действительностью. Возможно, игра продолжалось бы довольно долго, если бы в один прекрасный момент Джейн не поняла, что рискует потерять гораздо больше, чем собственное имя, — любовь самого лучшего в мире мужчины…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…